1 00:00:07,607 --> 00:00:11,122 CISKE THE RAT 2 00:00:12,287 --> 00:00:15,438 I don't want anybody's pity, 3 00:00:15,567 --> 00:00:18,559 they can all drop dead, for all I care. 4 00:00:18,647 --> 00:00:22,481 The only person that I long for is my dad, 5 00:00:22,647 --> 00:00:25,684 and he's never there. 6 00:00:25,727 --> 00:00:29,003 The teachers at school are down on me, 7 00:00:29,087 --> 00:00:32,159 they say I drive them nuts. 8 00:00:32,287 --> 00:00:35,677 The other children don't want to play, 9 00:00:35,767 --> 00:00:39,157 they hate my guts. 10 00:00:39,287 --> 00:00:42,279 My ma is a nasty piece of work, 11 00:00:42,367 --> 00:00:45,359 beats me whenever she can. 12 00:00:45,527 --> 00:00:48,837 She scolds like a fishwife, all day long. 13 00:00:48,927 --> 00:00:52,363 It was more than my dad could stand. 14 00:00:52,447 --> 00:00:55,996 I wish he'd taken me with him, 15 00:00:56,167 --> 00:00:59,284 when he walked out her loveless door. 16 00:00:59,527 --> 00:01:03,156 I miss him more than I can say, 17 00:01:03,287 --> 00:01:06,279 but I have to wait 'til his ship's ashore. 18 00:01:06,767 --> 00:01:10,157 I wish I had someone to care for. 19 00:01:13,087 --> 00:01:17,080 And someone who'd care for me. 20 00:01:19,687 --> 00:01:26,684 To love and hug me, and protect me, 21 00:01:27,687 --> 00:01:31,680 I feel as lonesome as can be. 22 00:01:32,927 --> 00:01:36,397 I hope that when my dad returns, 23 00:01:37,007 --> 00:01:39,805 he'll take me with him to the sea. 24 00:01:40,087 --> 00:01:43,079 And even if I'll have to slave, 25 00:01:43,767 --> 00:01:46,759 I'll be as happy as can be. 26 00:01:47,007 --> 00:01:49,999 Damnit, I'm just a little kid, 27 00:01:50,167 --> 00:01:52,965 I am too young to mend my ways. 28 00:01:54,047 --> 00:01:57,039 I need some help, from anybody, 29 00:01:57,167 --> 00:02:00,159 but who would help a hard-boiled case like me. 30 00:02:01,167 --> 00:02:05,957 I wish I had someone to care for. 31 00:02:07,927 --> 00:02:11,317 And someone who'd care for me. 32 00:02:14,167 --> 00:02:21,164 To love and hug me and protect me, 33 00:02:22,127 --> 00:02:27,121 I feel as lonesome as can be. 34 00:02:27,447 --> 00:02:34,080 To love and hug me and protect me. 35 00:02:35,167 --> 00:02:39,160 I feel as lonesome as can be. 36 00:02:52,087 --> 00:02:53,884 Did you fix my sandwiches? 37 00:02:53,967 --> 00:02:55,958 Listen; I'm not your servant! 38 00:03:05,927 --> 00:03:07,918 There's a postcard from your father. 39 00:03:23,687 --> 00:03:25,245 Bye, Auntie. 40 00:03:25,407 --> 00:03:27,398 Don't slam the door, will you? 41 00:04:10,687 --> 00:04:13,155 Why can you never be on time? 42 00:04:20,287 --> 00:04:21,766 One of the barrels in the cellar has leaked. 43 00:04:21,887 --> 00:04:23,366 Take a cloth with you. 44 00:05:02,167 --> 00:05:04,158 Three beers, two genevers. 45 00:05:23,687 --> 00:05:26,201 Hey, doll... Two beers, with a punch. 46 00:05:26,367 --> 00:05:28,358 And have one on me, yourself. 47 00:05:34,127 --> 00:05:36,118 Is that your husband? 48 00:05:37,807 --> 00:05:38,796 Maybe. 49 00:05:38,887 --> 00:05:40,878 Cis! Get a move on! 50 00:05:42,687 --> 00:05:44,678 Henri. What's keeping you? 51 00:06:02,287 --> 00:06:04,278 I'd like to get to know you a bit better. 52 00:06:14,087 --> 00:06:16,078 You rotten little bugger! 53 00:06:20,847 --> 00:06:22,838 Damnit! God damnit! 54 00:06:24,087 --> 00:06:25,566 Little viper! 55 00:06:25,727 --> 00:06:27,718 I'll kill you one of these days! 56 00:06:28,247 --> 00:06:30,238 You look a real mess. 57 00:06:30,327 --> 00:06:32,318 I can't have you here like that. 58 00:06:33,407 --> 00:06:34,396 I'll go home in a minute. 59 00:06:43,447 --> 00:06:45,438 Money doesn't grow on my back! 60 00:06:48,607 --> 00:06:50,598 Apologize, do you hear!? - Tomorrow! 61 00:06:50,687 --> 00:06:52,678 Little viper. 62 00:06:53,087 --> 00:06:55,647 Drop dead! Whore! I'm going to tell my dad. 63 00:06:56,287 --> 00:06:58,278 Rotten bitch! 64 00:07:03,007 --> 00:07:04,998 Help! 65 00:07:05,167 --> 00:07:07,158 Chris! 66 00:07:07,727 --> 00:07:09,718 Help! 67 00:07:10,167 --> 00:07:12,158 Help! Chris! 68 00:07:15,687 --> 00:07:17,678 Chris, do something! 69 00:07:18,367 --> 00:07:20,358 Marie... the children! 70 00:07:20,447 --> 00:07:22,438 Oh, help! Help! 71 00:07:35,687 --> 00:07:37,678 Freimuth! 72 00:07:41,927 --> 00:07:43,918 Brave, aren't you? Against a little chap. 73 00:07:48,287 --> 00:07:50,278 Hey, copper! - Come along, Rat. 74 00:07:50,407 --> 00:07:52,398 We're going to see Mr. van Loon. 75 00:07:59,287 --> 00:08:01,278 You can't set things on fire just like that. 76 00:08:01,407 --> 00:08:03,398 Is that what she said? The rotten bitch! 77 00:08:03,447 --> 00:08:04,926 That's no way to talk about your mother. 78 00:08:04,967 --> 00:08:06,525 But I'm right. If my Dad was here--- 79 00:08:06,687 --> 00:08:08,678 Sure, sure. But first learn to keep your big mouth shut, okay? 80 00:08:17,687 --> 00:08:20,679 Ciske... you're leaving home for a while. 81 00:08:25,367 --> 00:08:27,358 The farther away, the better. 82 00:08:28,607 --> 00:08:29,596 You see... 83 00:08:29,687 --> 00:08:31,678 what sort of little angel he is? 84 00:08:32,007 --> 00:08:34,919 I fear, madam, that you'll have to come here with your husband. 85 00:08:35,087 --> 00:08:37,078 Perhaps we can find a solution together. 86 00:09:38,567 --> 00:09:40,046 This is Mr. Peeksma. 87 00:09:40,127 --> 00:09:42,118 Your guardian during the time that you're here. 88 00:09:48,927 --> 00:09:50,918 Cis Freimuth. 89 00:09:57,767 --> 00:09:58,756 What's all this? 90 00:09:58,847 --> 00:10:00,326 Shut up! 91 00:10:00,407 --> 00:10:02,398 Hurry up! The lights will go out in five minutes 92 00:10:09,727 --> 00:10:11,718 You'll sleep in the third bed from the back. 93 00:10:49,287 --> 00:10:50,276 Hurry up... 94 00:10:52,207 --> 00:10:54,198 Claus, what are you doing? 95 00:10:54,327 --> 00:10:55,885 His suitcase is busted, sir. 96 00:10:55,927 --> 00:10:57,918 Come on. Into bed. 97 00:10:58,487 --> 00:11:00,478 Get on with it. 98 00:11:00,567 --> 00:11:02,558 You can unpack tomorrow! 99 00:11:07,447 --> 00:11:09,085 Hurry up! 100 00:11:30,527 --> 00:11:32,006 That will do! 101 00:11:42,887 --> 00:11:44,878 Hey, what's your name? 102 00:11:45,527 --> 00:11:47,518 Silence! 103 00:11:49,087 --> 00:11:51,078 Hey, what's your name? 104 00:11:56,087 --> 00:11:58,078 Freimuth! Hands above the blankets. 105 00:11:59,767 --> 00:12:01,405 Above the blankets! 106 00:12:14,847 --> 00:12:16,565 Drop dead, you bastard. 107 00:12:26,287 --> 00:12:28,278 Are we playing soccer, or what are we playing? 108 00:12:29,167 --> 00:12:30,805 All right, my friend. 109 00:12:31,927 --> 00:12:33,918 Over here with that ball. 110 00:12:35,687 --> 00:12:37,484 A free kick for you. 111 00:12:43,127 --> 00:12:44,924 Hey... 112 00:12:45,287 --> 00:12:47,278 Why doesn't that man simply take off his dress. 113 00:12:47,567 --> 00:12:48,556 That would be a lot easier. 114 00:12:48,647 --> 00:12:50,126 Sure, but the Pope won't allow it. 115 00:12:50,847 --> 00:12:52,326 Who is that? 116 00:12:58,687 --> 00:13:00,245 That'll be the last time! 117 00:13:07,047 --> 00:13:08,765 Time for a break. 118 00:13:15,367 --> 00:13:17,164 Good for you. 119 00:13:21,287 --> 00:13:23,278 Nobody can beat you. 120 00:13:25,527 --> 00:13:27,245 You want something from me? 121 00:13:27,327 --> 00:13:29,318 Brave, aren't you? Against those little chaps. 122 00:13:29,687 --> 00:13:31,678 You wouldn't have such an easy time of it with me. 123 00:13:32,287 --> 00:13:34,278 You think you're scaring me? 124 00:13:43,967 --> 00:13:45,958 Hey, do you really think you can tackle him? 125 00:13:46,367 --> 00:13:48,358 Will you take my place in the game? 126 00:13:48,767 --> 00:13:50,758 Come, we'll ask the Chaplain. 127 00:13:53,327 --> 00:13:55,124 Can he play instead of me, Chaplain? 128 00:13:55,407 --> 00:13:56,886 All right by me. 129 00:13:58,647 --> 00:13:59,966 I'm Chaplain de Goey. 130 00:14:00,047 --> 00:14:00,843 And you're? 131 00:14:01,047 --> 00:14:02,002 Cis Freimuth. 132 00:14:02,087 --> 00:14:03,076 Cis...? 133 00:14:03,847 --> 00:14:05,644 From Franciscus? 134 00:14:07,167 --> 00:14:08,885 What brought you here? 135 00:14:09,447 --> 00:14:11,438 Oh, a row with my mother. 136 00:14:12,687 --> 00:14:14,678 You don't have to tell me, you know. 137 00:14:16,087 --> 00:14:17,805 Let's see what you're worth. 138 00:14:47,167 --> 00:14:48,646 Silence! 139 00:14:53,287 --> 00:14:55,278 Cis Freimuth, come here! 140 00:14:58,087 --> 00:14:59,725 Well. How about it! 141 00:15:25,007 --> 00:15:26,998 Stick out your hands. 142 00:15:27,967 --> 00:15:29,764 If there's any beating to be done around here, 143 00:15:29,887 --> 00:15:31,605 we'll do the beating. 144 00:15:37,607 --> 00:15:39,598 And now, enjoy your dinner. 145 00:15:41,487 --> 00:15:43,478 Well... have a look at this one. 146 00:15:43,567 --> 00:15:45,558 And what do you think when you see it? 147 00:15:49,087 --> 00:15:51,078 Well, try and make up a story about it. 148 00:15:56,567 --> 00:15:58,364 There once was a man and a woman. 149 00:15:58,487 --> 00:16:00,125 Yes. 150 00:16:03,687 --> 00:16:05,405 And then? 151 00:16:08,767 --> 00:16:09,756 Well? 152 00:16:09,847 --> 00:16:11,644 They wanted to know what the sea looked like. 153 00:16:11,847 --> 00:16:12,836 Hmm... 154 00:16:13,687 --> 00:16:15,484 And what happened then? 155 00:16:16,607 --> 00:16:18,325 How would I know? 156 00:16:20,487 --> 00:16:22,125 Well... 157 00:16:22,927 --> 00:16:24,724 Then we'll try the next one. 158 00:16:25,927 --> 00:16:27,724 What do you think of this? 159 00:16:31,167 --> 00:16:32,805 Well? 160 00:16:34,007 --> 00:16:35,998 There once was a girl and she lost her doll. 161 00:16:36,607 --> 00:16:38,325 How did that happen? 162 00:16:40,007 --> 00:16:41,998 Because her mother had thrown it out. 163 00:16:45,407 --> 00:16:47,398 Fine. 164 00:16:48,287 --> 00:16:49,766 And this one? 165 00:16:50,927 --> 00:16:52,724 What do you think when you look at it? 166 00:17:00,287 --> 00:17:02,005 I don't know. 167 00:17:35,207 --> 00:17:37,596 Comrades! Don't let yourselves be fooled any longer! 168 00:17:38,007 --> 00:17:39,406 Mussert's got to go! 169 00:17:39,607 --> 00:17:41,598 Read "The Torch" and gather at our place on Sunday... 170 00:17:41,687 --> 00:17:43,166 all of you. 171 00:17:43,247 --> 00:17:45,044 Frank van der Goes will speak! 172 00:17:58,687 --> 00:18:00,678 Get out of here! 173 00:18:02,927 --> 00:18:04,406 Hi, Theo. 174 00:18:08,527 --> 00:18:09,516 Open that door! 175 00:18:09,607 --> 00:18:11,404 Hey, Rat, keep your cool. 176 00:18:17,607 --> 00:18:19,598 Look who we've got here. 177 00:18:21,767 --> 00:18:22,756 Hi, mother. 178 00:18:23,447 --> 00:18:25,085 Welcome home, my boy. 179 00:18:26,327 --> 00:18:27,316 Sit down, please. 180 00:18:27,447 --> 00:18:29,915 Can I offer you a drink? 181 00:18:30,607 --> 00:18:32,006 No, thank you. 182 00:18:32,567 --> 00:18:34,285 Did he behave on his way home? 183 00:18:34,327 --> 00:18:35,965 As quiet as a lamb. 184 00:18:37,847 --> 00:18:39,838 Am I interrupting? - Not at all. 185 00:18:40,367 --> 00:18:42,801 I'm so very glad you were good enough to go and get him, 186 00:18:43,527 --> 00:18:45,006 eh, Cis? 187 00:18:46,367 --> 00:18:48,358 Were you able to arrange things with that new school? 188 00:18:49,207 --> 00:18:50,925 He can start straight away. 189 00:18:51,007 --> 00:18:52,406 But they didn't dance for joy. 190 00:18:52,607 --> 00:18:54,325 The head is sure a real prig! 191 00:18:55,447 --> 00:18:57,438 I just hope he can get along with him. 192 00:18:57,647 --> 00:19:00,115 Ah, if you help him a bit, it'll be all right, eh, Cis? 193 00:19:01,447 --> 00:19:03,165 Keep your pecker up, Rat. 194 00:19:03,687 --> 00:19:05,166 You know what you promised me. 195 00:19:05,527 --> 00:19:07,199 I'll let myself out. 196 00:19:19,487 --> 00:19:21,478 There, that's one I still owed you. 197 00:19:23,207 --> 00:19:25,004 Hey, doll, I wouldn't mind a beer now. 198 00:19:45,527 --> 00:19:47,518 Hurry up, children. Hurry up! 199 00:19:54,207 --> 00:19:55,845 Are you Mr. Bruis? 200 00:19:58,367 --> 00:20:00,358 Bruis. Someone's asking for you. 201 00:20:05,767 --> 00:20:06,756 What can I do for you? 202 00:20:06,847 --> 00:20:08,326 I am Cis Freimuth. 203 00:20:08,367 --> 00:20:10,005 My mother said I would be in your grade. 204 00:20:10,287 --> 00:20:11,766 Ah, that's right. 205 00:20:12,887 --> 00:20:14,878 Remember me telling you about that lady? 206 00:20:16,087 --> 00:20:18,965 Oh, then you're the boy with the inkwell. 207 00:20:20,087 --> 00:20:22,078 We run a respectable school here. 208 00:20:22,807 --> 00:20:24,798 I hope you behave yourself. 209 00:20:25,927 --> 00:20:27,485 Come... 210 00:20:40,487 --> 00:20:43,365 Teacher. That's the rat, who's been in prison lately. 211 00:20:45,767 --> 00:20:47,246 To your seat! 212 00:20:54,687 --> 00:20:55,676 Ciske. 213 00:21:09,247 --> 00:21:11,044 Ciske, you're sitting next to Keith. 214 00:21:14,087 --> 00:21:16,078 Teacher, I don't want him to come and sit next to me. 215 00:21:16,847 --> 00:21:19,077 And why don't you want him to sit next to you? 216 00:21:20,687 --> 00:21:22,405 John, you keep out of this! 217 00:21:23,167 --> 00:21:25,556 Go and sit next to Gerard. Get moving! 218 00:21:41,607 --> 00:21:43,165 Are you comfortable? 219 00:21:44,287 --> 00:21:46,278 What did you say? - Yes. 220 00:21:46,327 --> 00:21:48,318 Yes, what? - Yes, teacher. 221 00:21:49,287 --> 00:21:50,845 Exercise books. 222 00:22:02,767 --> 00:22:03,756 Jailbird! 223 00:22:03,807 --> 00:22:05,604 Leave him alone. What's he done to you? 224 00:22:06,687 --> 00:22:07,676 Where do you live? 225 00:22:07,847 --> 00:22:09,326 Hey, rascal. 226 00:22:11,767 --> 00:22:13,405 Father! 227 00:22:15,287 --> 00:22:16,766 Ciske! 228 00:22:17,367 --> 00:22:18,846 Look at that. 229 00:22:21,687 --> 00:22:23,405 You're almost like brothers. 230 00:22:25,007 --> 00:22:26,725 And now I want an ice cream. 231 00:22:27,087 --> 00:22:28,645 Going whole hog. 232 00:22:30,927 --> 00:22:32,565 Coming now, monkey? 233 00:22:40,287 --> 00:22:41,845 What's her name? 234 00:22:42,487 --> 00:22:43,476 Jane. 235 00:22:47,687 --> 00:22:49,405 What does she know about me? 236 00:22:51,167 --> 00:22:52,885 A lot. - A lot? 237 00:22:56,287 --> 00:22:57,925 Now open it. 238 00:23:10,287 --> 00:23:11,766 Well? 239 00:23:14,087 --> 00:23:15,805 Didn't they have smaller ones? 240 00:23:16,127 --> 00:23:17,685 Give it to me. 241 00:23:19,287 --> 00:23:20,766 Thanks a lot. 242 00:23:22,927 --> 00:23:24,918 What's her reason for wanting you to stay ashore? 243 00:23:27,207 --> 00:23:28,925 She can't do it without me. 244 00:23:31,767 --> 00:23:33,246 What sort of work will you do then? 245 00:23:34,687 --> 00:23:36,325 I'll take what I can get. 246 00:23:37,367 --> 00:23:39,164 But how about having a chat with your mother first? 247 00:23:39,767 --> 00:23:41,758 She'll be pissed off again about me being late. 248 00:23:51,007 --> 00:23:52,156 Kept in school again? 249 00:23:52,687 --> 00:23:54,245 It's my fault that he's so late. 250 00:23:54,967 --> 00:23:57,356 Oh, look what the cat dragged in. 251 00:23:59,167 --> 00:24:00,646 Delightful... 252 00:24:02,007 --> 00:24:03,565 How are you doing? 253 00:24:07,567 --> 00:24:08,716 You're looking well. 254 00:24:08,767 --> 00:24:10,246 Thank you. 255 00:24:10,607 --> 00:24:12,245 Can I offer you a drink? 256 00:24:12,487 --> 00:24:13,966 I'll have a beer. 257 00:24:22,287 --> 00:24:24,278 I've heard that you got yourself a new boyfriend. 258 00:24:27,287 --> 00:24:28,925 From Ciske? 259 00:24:31,887 --> 00:24:33,366 Ah... 260 00:24:34,767 --> 00:24:36,758 children are always imagining things. 261 00:24:39,447 --> 00:24:41,358 Not that I give a damn. Cheers! 262 00:24:42,367 --> 00:24:43,925 Your good health. 263 00:24:47,687 --> 00:24:49,678 What would you say about us getting a divorce? 264 00:24:51,247 --> 00:24:53,238 What's the use of staying married to me... 265 00:24:53,607 --> 00:24:56,075 when you can get ten others for each finger on your hand? 266 00:24:56,927 --> 00:24:58,804 I'm no use to you anyway. 267 00:25:01,007 --> 00:25:02,884 You pay me something though. 268 00:25:04,167 --> 00:25:06,635 After the divorce, I'll give you alimony each month. 269 00:25:07,607 --> 00:25:09,484 I've never noticed you being so generous. 270 00:25:11,527 --> 00:25:12,516 What's in it for you? 271 00:25:12,927 --> 00:25:14,918 Nothing, except Cis. 272 00:25:15,927 --> 00:25:17,804 And you wouldn't mind getting rid of him. 273 00:25:28,847 --> 00:25:30,644 Have a good think about it. 274 00:25:31,887 --> 00:25:33,605 I certainly will. 275 00:25:36,887 --> 00:25:38,366 Rascal. 276 00:25:57,287 --> 00:25:58,925 My husband wants a divorce. 277 00:25:58,967 --> 00:26:00,958 Shall I do it? What do you think? 278 00:26:02,007 --> 00:26:03,565 Divorcing? 279 00:26:04,927 --> 00:26:06,246 You'd be crazy to do it. 280 00:26:06,367 --> 00:26:09,006 And what if I meet some nice guy who wants to marry me? 281 00:26:09,247 --> 00:26:11,317 Then there's time to think about it. 282 00:26:11,447 --> 00:26:14,166 Hey... you're doing all right this way. 283 00:26:15,367 --> 00:26:17,358 Unless you've already got someone in mind, of course. 284 00:26:17,447 --> 00:26:19,517 Well... uh, no. 285 00:26:20,047 --> 00:26:22,515 Hey, Marie. How about doing your gabbing on your own time? 286 00:26:24,847 --> 00:26:27,645 Your money each month and as free as a bird in the sky. 287 00:26:28,167 --> 00:26:29,964 You want to give up all of that? 288 00:26:41,007 --> 00:26:42,804 They're all over the city now, fighting and rioting. 289 00:26:43,287 --> 00:26:45,164 It seems they've already shot and killed one of them. 290 00:26:45,767 --> 00:26:47,644 They ought to wring that Colijn's fat neck. 291 00:26:48,007 --> 00:26:48,996 The bastard! 292 00:26:49,087 --> 00:26:50,076 Oh yeah? 293 00:26:51,687 --> 00:26:53,643 And what would you know about it? 294 00:26:53,767 --> 00:26:55,519 This country needs a strong man. 295 00:26:55,607 --> 00:26:58,167 Not gadabouts who are afraid of making decisions. 296 00:26:58,847 --> 00:27:00,724 For a real leader you have to go to Germany. 297 00:27:00,767 --> 00:27:01,756 Yes. 298 00:27:01,847 --> 00:27:04,645 At least they know how to deal there with that work-shy scum. 299 00:27:08,687 --> 00:27:11,155 Complaining that the wife and kids have nothing to eat, 300 00:27:11,247 --> 00:27:13,715 but hanging around all day in the bar themselves. 301 00:27:22,687 --> 00:27:24,166 Isn't it bedtime for that kid? 302 00:27:24,287 --> 00:27:25,925 He's about had it. 303 00:27:27,167 --> 00:27:28,646 Cis? 304 00:27:29,447 --> 00:27:30,436 Go home. 305 00:27:33,247 --> 00:27:35,238 The police force couldn't manage in the end. 306 00:27:35,287 --> 00:27:37,278 They were obliged to call in the army. 307 00:27:39,607 --> 00:27:41,598 They're always picking on the poor folk. 308 00:27:41,687 --> 00:27:43,678 The rich keep getting richer. It's the same everywhere. 309 00:27:43,767 --> 00:27:45,758 Once you're on the dole you pull at the shortest end. 310 00:28:00,607 --> 00:28:02,245 Rat, you with us? 311 00:28:24,207 --> 00:28:25,925 I hit him. 312 00:29:17,687 --> 00:29:19,484 Freimuth, De Hahn! Come along. 313 00:29:25,327 --> 00:29:26,806 Hi. 314 00:29:30,527 --> 00:29:32,085 Bennie! 315 00:29:32,287 --> 00:29:34,084 I've been so worried about you, son! 316 00:29:34,727 --> 00:29:36,445 Well, better late than never. 317 00:29:36,767 --> 00:29:38,166 Keep your son off the streets at night 318 00:29:38,207 --> 00:29:39,435 in the future, De Hahn. 319 00:29:39,687 --> 00:29:41,484 If I ever see him again, he'll be sent to reform school! 320 00:29:42,207 --> 00:29:43,196 Over my dead body! 321 00:29:43,287 --> 00:29:44,276 Better still! 322 00:29:44,487 --> 00:29:46,478 You to kingdom come and your son to reform school. 323 00:29:47,167 --> 00:29:49,158 We'd be moving into a real good direction. 324 00:29:53,927 --> 00:29:55,645 Rat, stay here. 325 00:29:57,847 --> 00:29:59,838 Have you been going into politics too these days? 326 00:30:01,287 --> 00:30:03,084 All I did was help them a bit. 327 00:30:03,127 --> 00:30:04,924 The juvenile judge, Mr. van Loon, 328 00:30:05,047 --> 00:30:07,038 will sit up to learn you're now spending nights here. 329 00:30:07,887 --> 00:30:09,878 Or do you think he won't find out about it? 330 00:30:11,087 --> 00:30:12,805 Come along, I'll take you home. 331 00:30:12,887 --> 00:30:14,878 Then I can have another chat with your mother as well. 332 00:30:14,967 --> 00:30:16,685 She'll beat the hell out of me. 333 00:30:16,767 --> 00:30:18,564 Then you'll deserve it for once. 334 00:30:58,087 --> 00:30:59,725 Mrs. Freimuth? 335 00:31:00,287 --> 00:31:02,278 Where have you been all bloody night!? Where!? 336 00:31:02,447 --> 00:31:03,926 With us! 337 00:31:04,367 --> 00:31:06,085 He was arrested in the riots. 338 00:31:06,807 --> 00:31:08,445 You can consider yourself lucky he's still alive, 339 00:31:08,487 --> 00:31:10,045 four people were killed. 340 00:31:13,287 --> 00:31:15,278 What's a boy of eleven doing on the street at night anyway? 341 00:31:15,367 --> 00:31:17,005 Can't you even make him stay home? 342 00:31:17,087 --> 00:31:18,884 I thought he'd gone to bloody bed! 343 00:31:19,087 --> 00:31:20,725 She's lying her head off! 344 00:31:20,807 --> 00:31:22,604 Don't you give me any cheek! 345 00:31:23,607 --> 00:31:25,598 I don't know what I'm going to do with that boy. 346 00:31:30,287 --> 00:31:31,845 I just don't know. 347 00:31:32,167 --> 00:31:33,964 If you keep leaving him to his own devices, 348 00:31:34,007 --> 00:31:35,804 we'll take him off your hands forever at some point. 349 00:31:35,887 --> 00:31:37,605 You'll be rid of him once and for all. 350 00:31:37,687 --> 00:31:39,678 You know very well I've got to cope all by myself. 351 00:31:42,287 --> 00:31:44,755 I try my hardest... but I simply can't manage him. 352 00:31:45,207 --> 00:31:46,925 Yes, yes, I've noticed. 353 00:31:48,367 --> 00:31:50,164 You'll be hearing from us. 354 00:31:50,287 --> 00:31:51,766 Rat! 355 00:32:26,127 --> 00:32:28,004 Dorus will be in our grade for a while, 356 00:32:28,087 --> 00:32:30,078 'til we find out how far he's dropped behind. 357 00:32:30,167 --> 00:32:31,725 Thank you. 358 00:32:39,007 --> 00:32:40,645 Look, everybody... 359 00:32:41,247 --> 00:32:43,044 Dorus is back again. 360 00:32:43,447 --> 00:32:45,438 Teacher, he's not going to be in our grade, is he? 361 00:32:45,687 --> 00:32:47,564 Would you shut your big mouth, John! 362 00:32:48,687 --> 00:32:50,678 He's got bad glands and that's infectious! 363 00:32:51,087 --> 00:32:52,725 Do you know what's infectious? 364 00:32:52,847 --> 00:32:54,644 That great big mouth of yours. 365 00:32:58,087 --> 00:32:59,805 We'll get it before long! 366 00:33:01,647 --> 00:33:03,524 He can come and sit beside me. 367 00:33:03,687 --> 00:33:05,405 The Rat is crazy! 368 00:33:08,607 --> 00:33:10,325 Leave the room! 369 00:33:25,807 --> 00:33:27,445 Ciske the Rat. 370 00:33:30,847 --> 00:33:32,075 Exercise books. 371 00:33:39,447 --> 00:33:43,076 Keith! Why wear that chimney pot? 372 00:33:44,127 --> 00:33:47,756 Keith! Is that a hat you've got? 373 00:33:48,287 --> 00:33:50,278 Keith has on his noddle. 374 00:33:50,367 --> 00:33:52,358 His high silk hat, it makes him glad. 375 00:33:52,447 --> 00:33:54,438 Is that a hat you've got? 376 00:33:54,527 --> 00:33:56,518 It really beats the lot. 377 00:33:57,927 --> 00:34:00,646 Keith has on his noddle. 378 00:34:01,767 --> 00:34:04,486 His chimney pot, he looks an ace. 379 00:34:04,847 --> 00:34:06,838 That monkey face. 380 00:34:06,927 --> 00:34:08,724 Well done, Keith. 381 00:34:14,687 --> 00:34:16,405 Cis. There now. 382 00:34:22,767 --> 00:34:24,758 I am a decent youngster. 383 00:34:24,807 --> 00:34:26,798 I'm always neat and spruce. 384 00:34:26,927 --> 00:34:28,918 And when the weekend comes around, 385 00:34:29,007 --> 00:34:30,998 I'm always neat and spruce. 386 00:34:31,847 --> 00:34:33,838 The district takes a dim view. 387 00:34:33,887 --> 00:34:35,878 The district takes a dim view 388 00:34:35,967 --> 00:34:37,958 of my Sunday walk around. 389 00:34:38,207 --> 00:34:40,198 And all the boys will gang up 390 00:34:40,287 --> 00:34:42,278 through the streets will sound. 391 00:34:43,207 --> 00:34:46,995 Ciske! Is that a hat you've got? 392 00:34:47,407 --> 00:34:51,195 Ciske! Why wear that chimney pot? 393 00:34:51,407 --> 00:34:53,398 Ciske has on his noddle. 394 00:34:53,487 --> 00:34:56,047 His high silk hat, it makes him glad. 395 00:34:56,127 --> 00:34:58,118 Is that a hat you've got? 396 00:34:58,207 --> 00:35:00,198 It really beats the lot. 397 00:35:00,767 --> 00:35:03,565 Ciske has on his noddle. 398 00:35:04,767 --> 00:35:06,758 His chimney pot, he looks an ace. 399 00:35:07,007 --> 00:35:08,998 That monkey face. 400 00:35:25,687 --> 00:35:27,325 Stay there, it's me. 401 00:35:37,687 --> 00:35:39,484 Now then, this is Aunt Jane. 402 00:35:45,087 --> 00:35:46,645 Hello, Ciske. 403 00:35:54,687 --> 00:35:56,405 And what do you think of her? 404 00:35:56,847 --> 00:35:57,916 Hello, madam. 405 00:35:58,207 --> 00:35:59,925 I've got to go now, dad. 406 00:36:01,007 --> 00:36:01,996 Hey, rascal! 407 00:36:02,087 --> 00:36:04,476 You must give him a bit more time, Cor. 408 00:36:18,007 --> 00:36:19,804 What'll we do if she refuses? 409 00:36:20,527 --> 00:36:22,245 You just leave that to me. 410 00:36:27,807 --> 00:36:29,445 Hi, Theo, my old chum. 411 00:36:36,487 --> 00:36:38,284 I haven't got any time. 412 00:36:38,767 --> 00:36:40,758 I've only come to bring you the papers. 413 00:36:44,527 --> 00:36:46,324 What sort of papers? 414 00:36:46,527 --> 00:36:48,518 The document for our divorce, or have you already forgotten? 415 00:36:49,367 --> 00:36:51,085 Who says I want a divorce? 416 00:36:53,007 --> 00:36:54,884 But we talked about it, didn't we? 417 00:36:55,687 --> 00:36:57,678 Take it back again! I won't consider it! 418 00:36:57,847 --> 00:36:59,644 Stop being so difficult, woman. 419 00:37:00,087 --> 00:37:02,078 I've never made things difficult for you either. 420 00:37:02,207 --> 00:37:04,198 That would have been the last straw! 421 00:37:04,327 --> 00:37:05,965 Oh yeah? 422 00:37:06,007 --> 00:37:07,156 Well, with this thing here. 423 00:37:07,407 --> 00:37:09,204 I'm sure I had no hand in that. 424 00:37:09,967 --> 00:37:11,958 And that brat there is very likely not a Freimuth either! 425 00:37:12,047 --> 00:37:13,605 Eh, old chum? 426 00:37:13,687 --> 00:37:15,325 You let everybody screw you, don't you? 427 00:37:15,407 --> 00:37:16,635 How dare you! 428 00:37:16,767 --> 00:37:18,644 I've never looked at another man yet! 429 00:37:19,447 --> 00:37:21,244 I'm right on to you! 430 00:37:21,287 --> 00:37:22,925 But I warn you... 431 00:37:23,407 --> 00:37:25,398 if you have an affair with someone else and I find out, 432 00:37:25,447 --> 00:37:27,438 then you won't get another cent! 433 00:37:28,007 --> 00:37:29,725 Get out! 434 00:37:34,687 --> 00:37:36,678 And I won't let you see Ciske again either! 435 00:37:38,167 --> 00:37:40,158 Don't let it get you down, rascal. 436 00:37:45,207 --> 00:37:46,765 You stay right here! 437 00:37:52,607 --> 00:37:54,598 We'll see who the boss is around here. 438 00:38:01,407 --> 00:38:02,726 Is my father with you? 439 00:38:02,887 --> 00:38:04,764 No. He stepped out for a minute. 440 00:38:05,087 --> 00:38:06,884 When could I come and live here? 441 00:38:08,287 --> 00:38:10,278 If you wait a moment, you can ask him yourself. 442 00:38:11,927 --> 00:38:13,326 I'm in a hurry. 443 00:38:13,367 --> 00:38:14,925 Say hello from me to him. 444 00:38:15,007 --> 00:38:15,996 Bye. 445 00:38:17,287 --> 00:38:18,276 Bye. 446 00:38:56,927 --> 00:38:58,918 Let that rat drop dead and come with us. 447 00:38:59,607 --> 00:39:01,598 I don't want to go with you guys at all. 448 00:39:28,287 --> 00:39:30,278 Leave him alone! He hasn't done you any harm! 449 00:39:30,687 --> 00:39:32,325 Shut up, you nitwit! 450 00:39:32,407 --> 00:39:33,886 John, let him go! 451 00:39:33,967 --> 00:39:34,956 Stop it! 452 00:39:37,447 --> 00:39:39,438 John, let him go. Lay off him. 453 00:39:53,287 --> 00:39:54,925 Do I have to go to a different school again? 454 00:39:55,527 --> 00:39:57,006 It's not unlikely. 455 00:40:09,687 --> 00:40:11,678 Why did you have to reach for a knife? 456 00:40:12,847 --> 00:40:14,838 Couldn't you manage it with your bare hands? 457 00:40:18,087 --> 00:40:20,078 I don't want to go to another school. 458 00:40:21,167 --> 00:40:23,158 You're not going to tell me that you're happy there? 459 00:40:25,367 --> 00:40:26,846 I don't know. 460 00:40:30,207 --> 00:40:31,925 I'll see what I can do for you. 461 00:40:48,447 --> 00:40:50,085 I wouldn't dream of it! 462 00:40:50,167 --> 00:40:51,885 I won't let our good atmosphere be ruined 463 00:40:51,967 --> 00:40:53,605 by that little juvenile delinquent! 464 00:40:53,687 --> 00:40:55,405 Maatsuyker, you were aware of his background 465 00:40:55,487 --> 00:40:57,045 when you enrolled him here. 466 00:40:58,087 --> 00:40:59,805 Then you can't send him away just like that. 467 00:40:59,887 --> 00:41:01,605 That very much remains to be seen! 468 00:41:01,967 --> 00:41:03,685 I'm taking it up with the school inspector. 469 00:41:04,567 --> 00:41:06,205 Do what you feel you must do. 470 00:41:06,847 --> 00:41:08,838 Don't forget that I'm the head of this school! 471 00:41:12,167 --> 00:41:14,158 You'd do well to realize that... 472 00:41:14,447 --> 00:41:15,516 Inspector! 473 00:41:21,287 --> 00:41:23,278 I've never seen that man get so angry. 474 00:41:23,447 --> 00:41:24,516 Old fool! 475 00:41:25,847 --> 00:41:27,838 Instead of him packing off that miserable John Verkerk, 476 00:41:28,087 --> 00:41:29,725 the Rat cops the lot again! 477 00:41:34,287 --> 00:41:36,084 But it's not all true what you said, is it? 478 00:41:36,167 --> 00:41:38,044 He can just kick the Rat out of school. 479 00:41:38,167 --> 00:41:39,395 Of course he can. 480 00:41:39,487 --> 00:41:41,205 But I can give it a try, can't I? 481 00:41:43,287 --> 00:41:44,925 The Rat likes it here. 482 00:41:46,287 --> 00:41:48,278 Am I mistaken, or are you really fond of him? 483 00:41:49,647 --> 00:41:51,205 Is that so strange? 484 00:41:51,287 --> 00:41:53,005 You could help him. 485 00:41:54,007 --> 00:41:55,998 The juvenile judge wants a guardian for Ciske. 486 00:41:58,207 --> 00:41:59,356 Interested? 487 00:42:01,007 --> 00:42:01,996 Me? 488 00:42:02,167 --> 00:42:03,236 Why not? 489 00:42:03,287 --> 00:42:05,005 You kill two birds with one stone. 490 00:42:05,447 --> 00:42:07,165 Maatsuyker can't get rid of him 491 00:42:07,367 --> 00:42:09,358 and Ciske gets a guardian who'll do him some good. 492 00:42:37,167 --> 00:42:38,486 What'll it be? 493 00:42:38,567 --> 00:42:39,966 Mrs. Freimuth? 494 00:42:40,207 --> 00:42:43,085 I'm Ciske's teacher. My name is Bruis. 495 00:42:44,927 --> 00:42:46,918 What has he been up to this time? 496 00:42:47,007 --> 00:42:48,998 I've only come to introduce myself. 497 00:42:49,087 --> 00:42:50,076 Well! 498 00:42:51,367 --> 00:42:53,358 I've been asked if I want to become Ciske's guardian. 499 00:42:54,767 --> 00:42:56,086 Guardian! 500 00:42:56,207 --> 00:42:57,925 Marie! Get me my order! 501 00:42:59,607 --> 00:43:01,404 Why don't I know anything about that? 502 00:43:09,687 --> 00:43:11,325 Hello, doll. 503 00:43:12,087 --> 00:43:13,566 Same as usual. 504 00:43:17,287 --> 00:43:18,925 You seem very busy. 505 00:43:20,287 --> 00:43:22,278 Oh well, I'll go if you like. 506 00:43:23,687 --> 00:43:25,484 Uh... it's coming up. 507 00:43:35,287 --> 00:43:37,005 There you are, Mr. Oosterban. 508 00:43:38,687 --> 00:43:40,484 A friend of my husband's. 509 00:43:46,527 --> 00:43:48,324 What's Ciske doing here? 510 00:43:48,607 --> 00:43:50,086 Easy to see. 511 00:43:50,447 --> 00:43:52,244 You stay there and clean up that mess! Hurry up! 512 00:43:52,567 --> 00:43:53,716 Let that boy go. 513 00:43:53,847 --> 00:43:55,644 That'll come off your pay, Marie. 514 00:43:55,807 --> 00:43:57,525 Who do you think you are? - Come. 515 00:43:57,607 --> 00:43:59,245 Stay here! Stay! You stay here! 516 00:43:59,727 --> 00:44:01,718 You know that child labor is forbidden, don't you? 517 00:44:01,887 --> 00:44:03,878 Can't I tell my own child what to do anymore? 518 00:44:05,007 --> 00:44:06,326 Ciske is coming. 519 00:44:06,407 --> 00:44:08,125 If not, the police will be at the door in half an hour. 520 00:44:08,207 --> 00:44:10,004 She's always told me that he's already turned 14. 521 00:44:20,367 --> 00:44:21,595 Little traitor! 522 00:44:39,207 --> 00:44:40,925 I'll teach you to fink on your mother! 523 00:44:42,167 --> 00:44:43,805 I've never said nothing at all! 524 00:44:49,407 --> 00:44:51,398 But Reynard is a real rascal, he knows that. 525 00:44:51,487 --> 00:44:53,478 He's cunning, ingenious and scorns everything and everyone. 526 00:44:54,367 --> 00:44:56,358 But that he's not keeping his date, that--- 527 00:44:59,727 --> 00:45:01,206 Shhh... 528 00:45:12,087 --> 00:45:13,566 Ciske...? 529 00:45:16,927 --> 00:45:18,485 Did you get to bed on time? 530 00:45:20,767 --> 00:45:22,246 Something wrong? 531 00:45:26,287 --> 00:45:27,845 I'd really like to help you. 532 00:45:27,927 --> 00:45:29,485 Everything's all right. 533 00:46:03,567 --> 00:46:05,125 SUPPORT THE CRISIS COMMITTEE. 534 00:46:05,207 --> 00:46:06,356 Hey, Rat. 535 00:46:31,567 --> 00:46:33,046 Hello, mum. - Hello. 536 00:46:33,127 --> 00:46:34,196 Hello. 537 00:46:38,767 --> 00:46:40,166 Can we come in a minute? 538 00:46:40,527 --> 00:46:41,755 To ask you something? 539 00:46:41,847 --> 00:46:43,166 Of course. 540 00:46:45,367 --> 00:46:46,766 Hello, daddy. 541 00:46:48,087 --> 00:46:49,156 There you are. 542 00:46:50,287 --> 00:46:52,005 Lovely. Thanks very much. 543 00:46:53,687 --> 00:46:55,405 Have a look at what I got. 544 00:46:56,287 --> 00:46:58,084 You know what I think of it. 545 00:46:58,207 --> 00:47:00,596 Please, sir. We'll really take very good care of him. 546 00:47:02,247 --> 00:47:03,885 I'd love to go. 547 00:47:04,807 --> 00:47:06,445 Please, Job. 548 00:47:09,767 --> 00:47:11,758 Well, if you make very sure that he doesn't catch a cold. 549 00:47:34,807 --> 00:47:36,525 That's enough! 550 00:47:38,727 --> 00:47:40,718 Get dressed, hurry up! Hop to it! 551 00:47:44,927 --> 00:47:46,724 Get dressed, you lot. 552 00:47:49,167 --> 00:47:50,964 Come on! Quickly! 553 00:47:55,727 --> 00:47:57,445 You okay, Dorus? 554 00:48:00,567 --> 00:48:02,285 It's so beautiful here. 555 00:48:06,167 --> 00:48:07,964 I'm glad I was allowed to come. 556 00:48:09,087 --> 00:48:10,725 Lunch time. 557 00:48:12,287 --> 00:48:14,084 Who wants a sandwich? 558 00:48:14,687 --> 00:48:16,166 Catch, catch, 559 00:48:16,247 --> 00:48:17,726 catch, catch. 560 00:48:22,287 --> 00:48:23,845 There he is. 561 00:48:36,447 --> 00:48:37,846 Bastards! 562 00:48:58,287 --> 00:48:59,766 Carrot top! 563 00:49:01,927 --> 00:49:03,565 I'll get you one day! 564 00:49:12,327 --> 00:49:14,045 Can you see Cis? - No. 565 00:49:17,687 --> 00:49:20,076 Ciske, come and look who's standing there. 566 00:49:24,287 --> 00:49:25,436 Dad! 567 00:49:28,567 --> 00:49:30,364 Look, Dorus! That's my Aunt Jane. 568 00:49:32,247 --> 00:49:33,566 Aunt Jane! 569 00:49:43,367 --> 00:49:44,925 Hey rascal. 570 00:49:45,687 --> 00:49:47,325 Did you have a nice time? 571 00:49:47,687 --> 00:49:49,086 Hi, Dorus. 572 00:49:52,087 --> 00:49:53,566 Yes, rascal. 573 00:49:54,367 --> 00:49:56,164 I would have wanted it different, too. 574 00:49:57,207 --> 00:49:59,084 But we'll have to put it off for a while. 575 00:50:03,087 --> 00:50:05,078 When I get back, we'll see what we can do. 576 00:50:05,687 --> 00:50:07,678 Perhaps she will have changed her mind by that time. 577 00:50:08,287 --> 00:50:10,084 I don't think so. 578 00:50:13,687 --> 00:50:15,484 I'll write to you often. 579 00:50:17,327 --> 00:50:19,204 Well, I best be going. 580 00:50:21,167 --> 00:50:22,805 Bye, Aunt Jane. 581 00:50:28,287 --> 00:50:30,084 I'll see you to the door. 582 00:50:43,847 --> 00:50:45,838 Promise me that you'll be extra nice to Aunt Jane. 583 00:50:47,847 --> 00:50:49,644 She's expecting a baby, you see. 584 00:50:49,727 --> 00:50:51,718 Now do you understand why we want to get married 585 00:50:51,847 --> 00:50:53,565 as soon as possible? 586 00:50:53,847 --> 00:50:55,565 You can help us. 587 00:50:55,927 --> 00:50:57,804 Is she still seeing much of that Henri? 588 00:50:57,887 --> 00:51:00,276 More and more. And now he's staying the night, too. 589 00:51:00,887 --> 00:51:02,036 Excellent! 590 00:51:02,447 --> 00:51:04,438 Now if you keep a tap on how often he comes and when, 591 00:51:05,247 --> 00:51:07,044 then we've got proof 592 00:51:07,127 --> 00:51:09,118 and then she can't stop the divorce any longer. 593 00:51:10,047 --> 00:51:11,605 Shall I also have a look at 594 00:51:11,687 --> 00:51:13,006 what they're up to in the bedroom? 595 00:51:13,087 --> 00:51:14,884 No, no. Don't do anything like that! 596 00:51:15,127 --> 00:51:16,765 Imagine them noticing. 597 00:51:16,847 --> 00:51:18,724 Eh, Ciske? 598 00:51:24,607 --> 00:51:26,484 You can count on me, dad! 599 00:51:45,887 --> 00:51:47,445 Dorus? 600 00:51:56,687 --> 00:51:58,405 Are you feeling all right? 601 00:52:02,687 --> 00:52:04,325 What are you reading? 602 00:52:05,887 --> 00:52:07,445 "Gulliver's Travels." 603 00:52:08,087 --> 00:52:09,725 Enjoying it? 604 00:52:15,687 --> 00:52:17,166 You're feverish. 605 00:52:17,207 --> 00:52:18,686 I'm not sick. 606 00:52:18,767 --> 00:52:20,485 You should be home in bed. 607 00:52:20,567 --> 00:52:22,364 I don't want to be sick anymore. 608 00:52:26,207 --> 00:52:27,686 Ciske. 609 00:52:32,007 --> 00:52:33,804 Will you go and get Mrs. Keulemans, 610 00:52:33,887 --> 00:52:35,445 Dorus isn't feeling well. 611 00:52:54,687 --> 00:52:56,405 You can see him a moment now. 612 00:53:25,287 --> 00:53:26,766 Dorus... 613 00:53:46,887 --> 00:53:48,605 Get out of here! 614 00:53:54,687 --> 00:53:56,166 Ciske. 615 00:54:12,887 --> 00:54:14,764 He might be at the police station for all you know. 616 00:54:14,967 --> 00:54:16,195 Ah, no. 617 00:54:16,887 --> 00:54:18,684 He's probably with his father's chippy. 618 00:54:27,087 --> 00:54:28,884 What did you say? 619 00:54:31,087 --> 00:54:32,805 Everybody around here knows. 620 00:54:33,767 --> 00:54:35,644 That Cor's got something with the laundrywoman... 621 00:54:35,767 --> 00:54:37,485 in the Czar Peter Street. 622 00:54:38,207 --> 00:54:40,084 You could knock me down with a feather. 623 00:54:40,287 --> 00:54:42,278 Why else did you think he was pressing you for a divorce? 624 00:54:43,167 --> 00:54:44,725 If you're right... 625 00:54:45,287 --> 00:54:47,084 Why don't you go and have a look? 626 00:54:55,967 --> 00:54:57,525 Henri... ? 627 00:54:57,567 --> 00:54:59,558 Go on, I'll keep him occupied a moment. 628 00:55:39,927 --> 00:55:41,724 Give me back my kid. 629 00:55:45,167 --> 00:55:46,725 Mrs. Freimuth? 630 00:55:48,967 --> 00:55:51,561 I don't want my kid mixing with a woman like you! 631 00:55:53,527 --> 00:55:55,006 Ciske? 632 00:55:55,527 --> 00:55:57,245 He'll come himself. 633 00:55:58,207 --> 00:55:59,686 Ciske? 634 00:56:01,687 --> 00:56:03,564 You're going along with your mother. 635 00:56:08,567 --> 00:56:10,558 And don't worry about Dorus now, 636 00:56:10,767 --> 00:56:12,485 I'm sure he'll soon feel better. 637 00:56:12,887 --> 00:56:14,366 Go on now. 638 00:56:14,607 --> 00:56:16,996 Look at that. Would you believe it?! 639 00:56:18,287 --> 00:56:20,278 And you'll leave him alone in the future, do you hear? 640 00:56:20,607 --> 00:56:22,086 Mrs. Freimuth... 641 00:56:23,087 --> 00:56:24,964 Ciske needs a bit of love, just like everyone else. 642 00:56:26,167 --> 00:56:27,964 If you don't give it to him, I will... 643 00:56:28,287 --> 00:56:29,845 Now get out! 644 00:56:54,687 --> 00:56:56,564 I hope you didn't mind having to wait a few minutes. 645 00:56:57,247 --> 00:56:58,885 I had charming company. 646 00:57:03,967 --> 00:57:05,605 Where's Ciske? 647 00:57:05,687 --> 00:57:07,245 He's gone to bed. 648 00:57:19,247 --> 00:57:21,044 Are we doing something nice? 649 00:57:23,447 --> 00:57:25,324 I've taken all evening off for you. 650 00:57:26,087 --> 00:57:27,805 Then it'll be a long night. 651 00:58:03,167 --> 00:58:06,955 Tomorrow I'll treat you to a lovely breakfast, in bed. 652 00:58:08,447 --> 00:58:10,165 You'd better watch out... 653 00:58:10,247 --> 00:58:12,044 so that sweet little son of yours doesn't hear us. 654 00:58:13,287 --> 00:58:16,085 He doesn't notice anything. 655 00:58:27,847 --> 00:58:29,644 You're always so nice to me. 656 00:58:29,767 --> 00:58:31,564 You're a real tasty dish, you are. 657 00:58:50,687 --> 00:58:52,405 Why don't you take that off? 658 00:59:02,687 --> 00:59:04,484 Marie! Look at this! 659 00:59:04,687 --> 00:59:06,564 What do you want? - Damnit! 660 00:59:09,687 --> 00:59:11,564 Were you watching your own mother? 661 00:59:11,767 --> 00:59:13,405 You dirty, little bugger. 662 00:59:14,447 --> 00:59:17,041 You're sure a silly bloody cow. He's bound to tell on you. 663 00:59:18,687 --> 00:59:20,678 Cis'? He'll keep his mouth shut. 664 00:59:22,687 --> 00:59:24,006 Swine that you are. 665 00:59:24,047 --> 00:59:25,844 Let me go! Nobody has given you any rights. 666 00:59:25,967 --> 00:59:27,605 Just leave him to me. 667 00:59:33,167 --> 00:59:34,964 Bye, Madam. - See you later. 668 00:59:37,487 --> 00:59:39,045 Hi, Cis. 669 00:59:46,727 --> 00:59:48,285 Hey, hello! 670 00:59:52,447 --> 00:59:54,085 What's the matter? 671 01:00:01,687 --> 01:00:03,245 Show me. 672 01:00:05,967 --> 01:00:07,764 How did that happen? 673 01:00:09,847 --> 01:00:11,565 My mother and her friend. 674 01:00:30,407 --> 01:00:32,796 Can't you talk to her? It can't go on like this. 675 01:00:33,167 --> 01:00:35,965 Talk? I'll have her deprived of her parental rights. 676 01:00:39,087 --> 01:00:40,805 Why did she do it? 677 01:00:45,687 --> 01:00:47,564 Uh... Ciske's father had asked him to uh... 678 01:00:51,007 --> 01:00:53,237 he had asked him to keep an eye on the sort of people 679 01:00:53,367 --> 01:00:55,085 who visited his mother. 680 01:00:58,767 --> 01:01:00,564 He sort of took it a bit literally. 681 01:01:01,687 --> 01:01:03,325 You mean, uh... 682 01:01:06,407 --> 01:01:09,205 Yes, in that case, I fear there's little I can do. 683 01:01:16,607 --> 01:01:18,404 You go into the classroom, Ciske. 684 01:01:24,927 --> 01:01:26,918 If you really love Ciske so much, 685 01:01:28,087 --> 01:01:30,078 Then please leave him alone. 686 01:01:35,487 --> 01:01:37,637 He's got to learn to manage with his mother. 687 01:02:05,167 --> 01:02:07,158 Keith, which town is this? 688 01:02:08,887 --> 01:02:10,525 Haarlem. 689 01:02:11,287 --> 01:02:12,879 Keith, try again. 690 01:02:13,087 --> 01:02:14,725 Then it's the Hague. 691 01:02:15,447 --> 01:02:17,244 Keith, it ends with "dam." 692 01:02:17,447 --> 01:02:18,516 Rotterdam! 693 01:02:19,687 --> 01:02:21,484 You don't live in Rotterdam, do you? 694 01:02:22,087 --> 01:02:23,566 Keith, where do you live? 695 01:02:23,647 --> 01:02:25,444 Czar Peter Street 83, 2nd floor. 696 01:02:28,847 --> 01:02:29,836 Mr. Maatsuyker... 697 01:02:29,927 --> 01:02:31,918 Bruis, come along a moment. 698 01:02:33,527 --> 01:02:37,315 We will be quiet, take a book and read for a moment. 699 01:02:38,367 --> 01:02:39,846 And you, sit down. 700 01:02:52,447 --> 01:02:55,325 Hey, Rat, did you run into a street pole? 701 01:03:18,767 --> 01:03:21,156 Kids... I've got very bad news. 702 01:03:24,007 --> 01:03:26,805 Dorus Keulemans... died this morning. 703 01:04:12,087 --> 01:04:13,281 Yes? 704 01:04:13,367 --> 01:04:15,358 I want to say something to Mrs. Keulemans. 705 01:04:29,367 --> 01:04:31,085 I think it's awful... 706 01:04:31,927 --> 01:04:33,918 If you hadn't been pushing that school trip, 707 01:04:34,007 --> 01:04:35,486 he might never have gotten sick! 708 01:04:37,767 --> 01:04:39,564 You shouldn't say that, Job! 709 01:04:58,527 --> 01:05:01,405 Dorus has asked me to give you this. 710 01:05:08,167 --> 01:05:09,964 He loved you very, very much. 711 01:05:12,287 --> 01:05:14,164 Would you like to say good-bye to him? 712 01:05:37,527 --> 01:05:39,006 Dorus is dead. 713 01:05:47,607 --> 01:05:49,404 I think you'd better go home, 714 01:05:50,367 --> 01:05:52,164 or you'll be in trouble again. 715 01:05:52,487 --> 01:05:54,364 Cis, you shouldn't come for a while. 716 01:06:18,007 --> 01:06:19,565 What a coincidence. 717 01:06:19,927 --> 01:06:21,804 I'd been planning to come and see you this afternoon. 718 01:06:21,887 --> 01:06:23,286 Come in. 719 01:06:43,007 --> 01:06:44,645 You won't believe me... 720 01:06:45,007 --> 01:06:47,475 when I tell you what that miserable rat did just now! 721 01:06:53,167 --> 01:06:56,125 Mrs. Freimuth... why don't you simply agree to the divorce? 722 01:06:57,087 --> 01:06:58,805 It's none of your business. 723 01:06:58,847 --> 01:07:00,565 It's not pleasant for you either... 724 01:07:00,647 --> 01:07:02,365 these quarrels all the time. 725 01:07:03,167 --> 01:07:04,964 Why keep up your obstructions? 726 01:07:05,447 --> 01:07:07,244 Or do you resent them getting married 727 01:07:07,487 --> 01:07:09,205 before the child arrives? 728 01:07:20,687 --> 01:07:23,485 Oh, Chris, will you see who it is? I'm beat. 729 01:07:47,287 --> 01:07:48,845 Oh, you silly twit. 730 01:07:49,487 --> 01:07:51,955 Get out of here before I throw you out! 731 01:07:52,447 --> 01:07:54,324 You seem to forget, I'm Ciske's guardian. 732 01:07:54,367 --> 01:07:56,437 You can stuff your guardian bit up your ass! 733 01:07:59,287 --> 01:08:01,164 And as to that school of yours, he won't be back! 734 01:08:01,607 --> 01:08:03,484 If Ciske isn't at school tomorrow, I'll call the police. 735 01:08:03,687 --> 01:08:06,155 Do as you like! And bug off! 736 01:08:10,607 --> 01:08:12,404 Hi, doll. How about it? 737 01:08:15,287 --> 01:08:17,278 Tell me, how do I look, huh? 738 01:08:19,447 --> 01:08:21,244 Hey, lay off, will ya! 739 01:08:38,287 --> 01:08:39,686 Where're we going? 740 01:08:50,287 --> 01:08:52,084 I thought that you loved me. 741 01:08:53,487 --> 01:08:55,364 I'm not a whore, you know... 742 01:08:55,927 --> 01:08:57,724 It's just for once. 743 01:08:59,927 --> 01:09:01,724 What are you whining about, Marie... 744 01:09:03,687 --> 01:09:05,484 You like it, don't you? 745 01:09:08,767 --> 01:09:11,565 Come on. I'm not asking you to do anything dreadful, am I? 746 01:09:15,287 --> 01:09:17,084 You can earn a pile of money with it. 747 01:09:19,367 --> 01:09:22,245 Hey, doll, you're not going to look any better you know, 748 01:09:22,327 --> 01:09:24,318 with all that crying. Yes, one moment... 749 01:09:27,167 --> 01:09:29,556 Well, what'll it be... Yes, or no? 750 01:09:42,087 --> 01:09:44,476 I can get a dozen others instead of you, dumb broad! 751 01:10:26,327 --> 01:10:29,319 FOR PEACE AND DISARMAMENT! AGAINST WAR AND FASCISM 752 01:10:49,287 --> 01:10:51,164 Why do you always scorch the leftovers?! 753 01:10:55,127 --> 01:10:56,765 You've got it in for me, too, haven't you? 754 01:10:56,847 --> 01:10:58,644 Nobody's gonna waltz over me! 755 01:11:00,007 --> 01:11:01,804 Move, you're in the way! 756 01:11:06,087 --> 01:11:07,964 Why is it always such a bloody mess here? 757 01:11:11,687 --> 01:11:14,076 Ah, get stuffed, you bitch! 758 01:11:16,527 --> 01:11:18,404 Why don't you play whore for Henri?! 759 01:11:22,287 --> 01:11:24,005 Off to bed with you. 760 01:11:30,287 --> 01:11:32,676 Didn't you hear me? Get to bed, I said. 761 01:11:37,807 --> 01:11:38,956 Get cracking! 762 01:11:39,047 --> 01:11:40,446 Look out! 763 01:11:41,927 --> 01:11:43,326 Don't, please! 764 01:11:44,327 --> 01:11:46,124 Give it back! Rotten bitch! 765 01:11:52,487 --> 01:11:54,045 Give it to me. 766 01:12:07,087 --> 01:12:08,486 Chris! 767 01:12:11,367 --> 01:12:14,165 Marie! Marie! 768 01:12:20,447 --> 01:12:23,245 Help! Help! 769 01:12:27,887 --> 01:12:29,366 Help! 770 01:13:06,887 --> 01:13:09,355 Aunt Jane! Aunt Jane! 771 01:13:20,007 --> 01:13:21,804 Cis, what's wrong? 772 01:13:24,007 --> 01:13:25,804 What's up, Cis? 773 01:13:27,527 --> 01:13:29,324 What's the matter? 774 01:13:43,007 --> 01:13:44,804 Maybe she's dead. 775 01:13:48,727 --> 01:13:50,524 Surely it won't be as bad as all that. 776 01:13:54,367 --> 01:13:56,358 You can lie down in my bed for now, warm up a bit... 777 01:13:56,927 --> 01:13:59,919 then I'll go and see what has happened. 778 01:14:17,607 --> 01:14:19,086 She can go. 779 01:14:54,447 --> 01:14:55,846 Cis... 780 01:14:57,567 --> 01:14:58,966 Cis... 781 01:15:00,167 --> 01:15:01,646 Wake up now. 782 01:15:03,807 --> 01:15:05,240 Come, Sweetheart. 783 01:15:08,087 --> 01:15:09,645 You have to get dressed. 784 01:15:10,087 --> 01:15:11,566 Your mother is dead. 785 01:15:17,287 --> 01:15:18,845 I don't want to. 786 01:15:21,607 --> 01:15:23,404 Aunt Jane, I'm so scared. 787 01:15:42,567 --> 01:15:44,956 Ciske, the time's come. 788 01:16:05,247 --> 01:16:06,646 You need to? 789 01:16:06,767 --> 01:16:08,166 Regulations, Sir. 790 01:16:29,247 --> 01:16:30,646 JUVENILE KILLER GETS MAXIMUM SENTENCE 791 01:16:30,727 --> 01:16:32,524 Get rid of that newspaper. 792 01:16:44,847 --> 01:16:46,644 I don't know what to say... 793 01:16:49,167 --> 01:16:50,680 When they let me out, 794 01:16:50,767 --> 01:16:52,644 can I come and live with you and Aunt Jane? 795 01:16:52,727 --> 01:16:55,719 'Course! And I'm not leaving you again. 796 01:16:57,007 --> 01:16:58,565 Come, young Freimuth. 797 01:16:59,487 --> 01:17:00,966 Leave him. 798 01:17:19,087 --> 01:17:20,884 I wish I had done away with her myself. 799 01:17:22,767 --> 01:17:24,564 That wouldn't have been much help. 800 01:17:26,447 --> 01:17:28,244 Will he ever get over it? 801 01:17:28,447 --> 01:17:30,244 Nobody knows. 802 01:17:55,167 --> 01:17:56,964 This is the smallest size. 803 01:18:12,047 --> 01:18:13,196 Good luck. 804 01:18:13,287 --> 01:18:15,164 Quiet, Antonissen! - Yes, Sir. 805 01:18:17,927 --> 01:18:19,724 You'll report after supper. 806 01:18:19,927 --> 01:18:21,406 Yes, Sir. 807 01:18:39,487 --> 01:18:41,205 Prisoner Freimuth. 808 01:18:47,287 --> 01:18:48,845 Cap... off! 809 01:18:53,247 --> 01:18:54,805 Cap... off! 810 01:19:00,367 --> 01:19:02,676 We're not fond at all of people who pull knives. 811 01:19:02,847 --> 01:19:04,166 Yes, Sir. 812 01:19:04,367 --> 01:19:06,642 The judge has been very lenient with his six months 813 01:19:06,727 --> 01:19:08,445 as far as I'm concerned. 814 01:19:09,087 --> 01:19:10,566 Yes, Sir. 815 01:19:10,687 --> 01:19:13,076 You try and play up just once and I'll see to it 816 01:19:13,607 --> 01:19:16,075 that your stay here will be damned unpleasant. 817 01:19:17,487 --> 01:19:18,636 Understood? 818 01:19:18,727 --> 01:19:20,206 Yes, Sir. 819 01:19:22,967 --> 01:19:26,357 Mr. Vergeer! Would you remove this vermin from my room? 820 01:19:31,807 --> 01:19:33,365 Cap... on! 821 01:20:50,167 --> 01:20:51,885 Where's your spoon? 822 01:20:56,287 --> 01:20:57,845 I don't know. 823 01:21:04,687 --> 01:21:06,166 If you lose your spoon once more, 824 01:21:06,247 --> 01:21:07,726 you'll be eating with your fingers from that time on. 825 01:21:07,807 --> 01:21:09,126 Yes, Sir. 826 01:21:36,247 --> 01:21:37,965 Look straight ahead! 827 01:22:21,167 --> 01:22:23,556 Mother killer. Mother killer. 828 01:22:23,807 --> 01:22:25,445 Mother killer. 829 01:22:25,607 --> 01:22:28,485 Murderer... murderer... murderer... 830 01:22:29,127 --> 01:22:31,197 murderer... murderer... 831 01:22:45,087 --> 01:22:47,043 Leave me be, you bastards! 832 01:22:47,527 --> 01:22:49,518 Stop it! Bugger! 833 01:22:49,807 --> 01:22:52,605 You buggers! You buggers--- 834 01:23:49,087 --> 01:23:50,156 What's going on here? 835 01:23:50,247 --> 01:23:51,965 He hit me all of a sudden. 836 01:23:52,167 --> 01:23:53,725 His bucket fell over. 837 01:23:54,687 --> 01:23:56,643 Mop it up! - No! 838 01:23:57,527 --> 01:23:59,324 Mop it up! - No! 839 01:24:00,287 --> 01:24:02,084 Visser! Buer! Take over. 840 01:24:02,687 --> 01:24:04,086 It wasn't Freimuth's fault--- 841 01:24:04,167 --> 01:24:05,725 Shut up! 842 01:24:06,287 --> 01:24:08,164 We'll break you of these bad habits. 843 01:24:17,167 --> 01:24:18,646 Attention! 844 01:24:22,767 --> 01:24:24,644 I'd like to see him alone for a minute. 845 01:24:31,687 --> 01:24:33,484 I hadn't expected to find you here. 846 01:24:34,527 --> 01:24:36,085 Mr. Chaplain? 847 01:24:36,767 --> 01:24:38,758 Ciske, wasn't that your name? 848 01:24:50,047 --> 01:24:51,844 How could it happen? 849 01:24:55,607 --> 01:24:57,404 I don't want to talk about it. 850 01:24:58,687 --> 01:25:00,484 Not with me, either? 851 01:25:55,687 --> 01:25:57,837 You're Ciske's guardian? I'm de Goey. 852 01:26:13,447 --> 01:26:16,245 We do our best to create a bit of a pleasant atmosphere here. 853 01:26:18,087 --> 01:26:19,645 Please, sit down. 854 01:26:24,007 --> 01:26:25,804 I'm glad you found a moment to come. 855 01:26:27,807 --> 01:26:29,604 How is he doing? 856 01:26:30,687 --> 01:26:32,325 Could be better. 857 01:26:33,527 --> 01:26:35,324 He desperately clings to the thought that 858 01:26:35,407 --> 01:26:37,398 he'll be going to live with his father and his aunt afterward. 859 01:26:38,087 --> 01:26:40,078 So... you'll understand that your letter 860 01:26:40,167 --> 01:26:41,805 was a bit of a shock. 861 01:26:43,447 --> 01:26:45,836 I don't think that it'll ever be solved between those two. 862 01:26:46,807 --> 01:26:48,035 And... 863 01:26:50,447 --> 01:26:52,244 ...what's to become of Ciske then? 864 01:26:52,607 --> 01:26:54,484 Then he'll have to find his own way. 865 01:26:57,687 --> 01:26:59,484 Have you had a talk with her? 866 01:27:00,767 --> 01:27:04,157 Yes. But... she won't build her future on the death of another. 867 01:27:09,247 --> 01:27:11,044 Shall we go and have a look? 868 01:27:11,487 --> 01:27:14,285 Gosh... twins. My dad will be real proud. 869 01:27:16,247 --> 01:27:18,044 How is everyone at school? 870 01:27:18,127 --> 01:27:20,516 Bettie wants to know when you think you'll be back. 871 01:27:23,447 --> 01:27:25,836 Mr. Maatsuyker won't let me stay on at school anymore... 872 01:27:26,447 --> 01:27:27,596 I guess. 873 01:27:27,767 --> 01:27:30,156 It's for the best, they know so much about you there. 874 01:27:30,447 --> 01:27:32,244 What are the boys like here? 875 01:27:33,167 --> 01:27:36,159 I've got one friend. The others play beastly tricks. 876 01:27:37,167 --> 01:27:38,964 And you don't join in, I suppose? 877 01:27:45,207 --> 01:27:48,005 Inside, Freimuth. Time's up. 878 01:27:48,087 --> 01:27:49,566 Yes, Sir. 879 01:27:52,167 --> 01:27:53,964 I'll say hello to everyone for you. 880 01:27:57,287 --> 01:27:59,084 You may be satisfied with your ward, 881 01:27:59,167 --> 01:28:00,885 he's making good progress. 882 01:28:02,687 --> 01:28:06,077 He is already quite a different boy than the insolent, 883 01:28:06,167 --> 01:28:08,965 undisciplined tough one we received here. 884 01:28:17,687 --> 01:28:19,484 I want to see the Governor! 885 01:28:20,687 --> 01:28:22,405 I want to go home! 886 01:28:25,327 --> 01:28:27,045 I want to go home! 887 01:28:29,687 --> 01:28:31,484 I want to see the Governor! 888 01:28:46,207 --> 01:28:47,925 I want to see the Governor! 889 01:28:49,287 --> 01:28:51,926 If you don't let me go, then I'll jump! 890 01:28:52,007 --> 01:28:54,999 You silly fool! You don't have the guts for it. 891 01:28:58,087 --> 01:28:59,156 I'm jumping! 892 01:28:59,247 --> 01:29:01,715 I'd sooner die than spend another day in this place. 893 01:29:02,807 --> 01:29:04,684 Frans! The Governor has promised that... 894 01:29:04,767 --> 01:29:06,758 you won't be punished if you come down immediately! 895 01:29:07,447 --> 01:29:08,596 Nothing of the sort! 896 01:29:08,687 --> 01:29:10,086 Mr. Reinders, in the name of God. 897 01:29:10,127 --> 01:29:11,526 Let me talk with him. 898 01:29:11,607 --> 01:29:13,996 I wouldn't think of it. I refuse to be blackmailed. 899 01:30:07,607 --> 01:30:09,245 You got everything? 900 01:30:09,927 --> 01:30:11,406 Yes, Sir. 901 01:30:21,087 --> 01:30:22,884 And remember, Ciske... 902 01:30:23,087 --> 01:30:26,079 You've done your time and it's all over. Forever. 903 01:30:29,087 --> 01:30:30,884 Even Aunt Jane doesn't want me anymore. 904 01:30:33,847 --> 01:30:36,236 I'm sure that she still loves you very, very much. 905 01:30:38,887 --> 01:30:40,605 I don't think so. 906 01:30:44,287 --> 01:30:46,755 We can't always have things the way we want them, Ciske. 907 01:30:47,687 --> 01:30:49,405 You must know that by now. 908 01:30:59,687 --> 01:31:01,643 Freimuth! All the best. 909 01:31:01,767 --> 01:31:03,246 Yes, Sir. 910 01:31:03,687 --> 01:31:05,086 Show them that you're a man. 911 01:31:05,167 --> 01:31:06,646 Yes, Sir. 912 01:31:07,207 --> 01:31:08,765 Mr. Bruis... 913 01:31:55,927 --> 01:31:57,406 Chin up. 914 01:32:00,607 --> 01:32:02,086 Hi, dad. 915 01:32:02,287 --> 01:32:03,766 Hi, rascal. 916 01:32:06,687 --> 01:32:08,405 Won't you come in a minute? 917 01:32:19,407 --> 01:32:21,204 Why don't you go to the Crisis Committee some time? 918 01:32:21,287 --> 01:32:22,925 That's what they're for. 919 01:32:23,207 --> 01:32:24,686 Would you like something to drink? 920 01:32:24,767 --> 01:32:26,325 No, my wife is waiting for me. 921 01:32:29,687 --> 01:32:31,405 I could never have managed without you. 922 01:32:31,887 --> 01:32:33,366 We'll keep in touch. 923 01:32:33,447 --> 01:32:35,324 And if there's anything, be sure to let me know. 924 01:32:37,167 --> 01:32:38,646 Bye, Cis... 925 01:32:39,287 --> 01:32:41,084 And as soon as I've got you another school, 926 01:32:41,167 --> 01:32:42,725 you'll hear from me. 927 01:32:42,927 --> 01:32:45,316 Good afternoon to you. I'll see myself out. 928 01:32:45,847 --> 01:32:47,326 Bye. 929 01:33:05,087 --> 01:33:06,566 Hungry? 930 01:33:18,927 --> 01:33:20,645 It's not much, is it? 931 01:33:22,447 --> 01:33:25,245 But until I've found a job, we'll have to manage like this. 932 01:33:29,767 --> 01:33:31,758 I didn't even have enough money to come and get you. 933 01:33:36,087 --> 01:33:37,805 Where are Theo and Corry? 934 01:33:40,767 --> 01:33:42,564 In Rotterdam, with your aunt. 935 01:34:05,767 --> 01:34:07,325 Hey, Bennie! 936 01:34:14,007 --> 01:34:15,486 Ciske! 937 01:34:16,847 --> 01:34:18,326 Cis! 938 01:34:32,687 --> 01:34:34,325 This is little Ko... 939 01:34:36,167 --> 01:34:37,646 Hi, Ko. 940 01:34:39,687 --> 01:34:41,405 And this is little Cathy. 941 01:34:43,087 --> 01:34:44,566 Hi, Cathy. 942 01:34:45,447 --> 01:34:47,244 Come, they have to go to sleep. 943 01:35:02,367 --> 01:35:04,358 Why don't you want to marry my father anymore? 944 01:35:04,927 --> 01:35:06,724 Is it because of me? 945 01:35:12,367 --> 01:35:14,164 Have you got another man then? 946 01:35:18,167 --> 01:35:20,044 It's got nothing to do with you, Ciske. 947 01:35:20,687 --> 01:35:22,484 It's something between Cor and me. 948 01:35:26,167 --> 01:35:27,964 I feel that he treats everything so... 949 01:35:30,687 --> 01:35:32,484 Well, it's got nothing to do with you. 950 01:35:32,927 --> 01:35:34,645 Can I come and see you again? 951 01:35:35,367 --> 01:35:37,756 'Course! 'Course! 952 01:35:43,167 --> 01:35:44,805 Dirty thief! 953 01:35:46,087 --> 01:35:47,805 Keep that dog with you! 954 01:35:48,007 --> 01:35:50,475 Ah, fathead! That dog isn't even mine. 955 01:35:55,647 --> 01:35:57,365 Hey, what's your name? 956 01:36:05,527 --> 01:36:07,518 Hey, go home! Go home! 957 01:36:13,687 --> 01:36:15,405 How did it go today? 958 01:36:15,527 --> 01:36:17,245 Nothing... as usual. 959 01:36:24,447 --> 01:36:25,926 Here, Buddy. 960 01:36:27,247 --> 01:36:28,566 Where did you get him? 961 01:36:28,647 --> 01:36:30,285 He followed me. 962 01:36:31,087 --> 01:36:32,884 Yes, but the animal can't stay here, Cis! 963 01:36:35,807 --> 01:36:37,604 We've hardly anything to eat ourselves. 964 01:36:38,687 --> 01:36:41,565 Ah, it's only a small one, he's sure not to eat much. 965 01:36:46,287 --> 01:36:47,925 Well, all right then. 966 01:36:48,447 --> 01:36:50,165 But you'll take care of him yourself. 967 01:36:52,167 --> 01:36:53,964 Dad, have you seen the twins yet? 968 01:37:02,007 --> 01:37:03,486 See you later. 969 01:37:31,687 --> 01:37:33,405 Little Ko and little Cathy. 970 01:37:38,687 --> 01:37:40,564 Aunt Jane said they look a lot like you. 971 01:37:49,167 --> 01:37:50,646 Coming. 972 01:37:52,007 --> 01:37:53,645 I've forgotten my purse. 973 01:37:59,687 --> 01:38:01,484 You shouldn't have done that, Cis. 974 01:38:02,447 --> 01:38:04,005 I asked him to. 975 01:38:06,927 --> 01:38:08,645 I want you to go away. 976 01:38:11,767 --> 01:38:13,485 I want both of you to go! 977 01:38:39,247 --> 01:38:40,805 Hey, you guys. The Rat! 978 01:38:41,167 --> 01:38:42,805 Hello, Bettie. Hello, Sip. 979 01:38:43,087 --> 01:38:44,884 Cis, are you back? - Murderer! 980 01:38:46,727 --> 01:38:48,445 Shall I walk home with you? 981 01:38:48,607 --> 01:38:50,598 My parents don't want me to see you anymore. 982 01:38:57,367 --> 01:38:59,164 I don't want to see you around here anymore. 983 01:38:59,287 --> 01:39:01,005 Get away from here! 984 01:39:09,687 --> 01:39:11,245 There he is! 985 01:39:18,367 --> 01:39:19,925 I'm in luck. 986 01:39:33,207 --> 01:39:34,686 Hey, Rat! 987 01:39:37,087 --> 01:39:38,566 What do you want? 988 01:39:38,647 --> 01:39:40,205 Filthy mother-killer! 989 01:39:57,287 --> 01:39:59,164 I can't swim, help! 990 01:40:30,167 --> 01:40:31,725 I've had it. 991 01:40:52,167 --> 01:40:53,646 Hey, rascal. 992 01:41:43,607 --> 01:41:45,165 Aunt Jane? 993 01:42:04,767 --> 01:42:06,485 Thanks, Mr. Maatsuyker. 994 01:42:07,447 --> 01:42:09,836 There was a time I had no faith in you. 995 01:42:12,607 --> 01:42:14,325 But now I'm proud of you. 996 01:42:14,847 --> 01:42:16,326 Bravo! 997 01:42:16,807 --> 01:42:18,286 Mr. Maatsuyker! 998 01:42:18,367 --> 01:42:20,085 You're forgetting the most important thing. 999 01:42:23,087 --> 01:42:25,885 And you'll be coming back to our school, of course. 1000 01:42:26,447 --> 01:42:27,926 Hurrah! 1001 01:42:37,687 --> 01:42:39,643 Cis... okay? 1002 01:42:41,007 --> 01:42:42,804 Do you promise, each and all, 1003 01:42:42,887 --> 01:42:44,878 to desire to fulfill all the duties that are connected 1004 01:42:44,967 --> 01:42:46,958 to the lawful marital state? 1005 01:42:48,167 --> 01:42:49,646 Yes. 1006 01:42:50,607 --> 01:42:52,086 Yes. 1007 01:42:52,167 --> 01:42:53,646 Yes. 1008 01:42:55,007 --> 01:42:56,486 Yes. 1009 01:42:57,087 --> 01:42:58,566 Yes. 1010 01:42:59,287 --> 01:43:00,766 Yes. 1011 01:43:01,767 --> 01:43:03,758 Then will you now, Bride and Bridegroom, 1012 01:43:03,847 --> 01:43:05,758 give each other your right hand? 1013 01:43:08,007 --> 01:43:12,205 Then I, Civil Servant of the Amsterdam registration service, 1014 01:43:12,287 --> 01:43:16,075 declare that you've been joined in marriage. 1015 01:43:17,367 --> 01:43:20,006 Would you now come forward to place your signature? 1016 01:43:22,847 --> 01:43:24,326 I won't do it! 1017 01:43:24,407 --> 01:43:25,726 Hendrick! 1018 01:43:25,807 --> 01:43:27,445 It's not going to work between us anyway. 1019 01:43:27,527 --> 01:43:29,006 What's all this, Hendrick! - Hendrick! 1020 01:43:29,087 --> 01:43:30,725 I won't do it. I don't feel like it! 1021 01:43:30,847 --> 01:43:32,724 Well, so you don't feel like it anymore! 1022 01:43:32,927 --> 01:43:34,804 You like the pleasures but not the troubles, huh? 1023 01:43:35,367 --> 01:43:37,164 Then you should have thought of that sooner! 1024 01:43:37,607 --> 01:43:39,518 Calm down! The moment that the hammer was dropped 1025 01:43:39,607 --> 01:43:41,165 the marriage was legalized. 1026 01:43:41,247 --> 01:43:43,317 And what about my signature? - Hendrick! 1027 01:43:43,487 --> 01:43:45,284 I'll sign it myself, if need be! 1028 01:43:45,527 --> 01:43:47,245 Do as you like! I'm off! 1029 01:43:53,367 --> 01:43:55,164 Would you stop that immediately! 1030 01:43:56,847 --> 01:43:58,166 Asshole! 1031 01:43:58,367 --> 01:43:59,925 I'm on my way. 1032 01:44:00,247 --> 01:44:01,885 Can the others be in the picture, too? 1033 01:44:02,367 --> 01:44:04,005 Everyone? - Everyone. 1034 01:44:05,367 --> 01:44:07,085 For Cis! Everyone in the picture. 1035 01:44:09,687 --> 01:44:11,484 Would you stop there, please? 1036 01:44:14,087 --> 01:44:15,964 A bit closer together if you don't mind! 1037 01:44:22,447 --> 01:44:23,926 Yes. 1038 01:44:24,767 --> 01:44:26,325 Stand still! 1039 01:45:08,247 --> 01:45:11,239 Subtitling Services by Visual Sound, Inc 1040 01:45:11,367 --> 01:45:14,359 Additional Subtitling by Quantum (2004)