1 00:02:47,527 --> 00:02:49,324 Heavy, huh? 2 00:02:49,527 --> 00:02:53,566 If you give a tree to me, that barge will weigh a lot less. 3 00:02:53,767 --> 00:02:58,557 - What would you want a Christmas tree for? - To help you, of course. 4 00:03:01,527 --> 00:03:02,801 Well... 5 00:03:03,007 --> 00:03:04,804 A small one then. 6 00:03:10,527 --> 00:03:12,324 And thanks, hey. 7 00:03:12,527 --> 00:03:14,085 Don't mention it. 8 00:03:18,767 --> 00:03:21,327 Yippeeyayeah, yippeeyayooh. 9 00:03:27,007 --> 00:03:29,316 Hey, Kruimeltje. Come. 10 00:03:58,767 --> 00:04:03,557 Look, Mrs. Koster, surprise. I got it free and for nothing. 11 00:04:03,767 --> 00:04:05,564 - Give me your money. - My money? 12 00:04:05,767 --> 00:04:09,077 - The money you earned. - I didn't earn anything. 13 00:04:09,287 --> 00:04:11,084 And what did I tell you? 14 00:04:11,287 --> 00:04:14,563 You say so many things. Sometimes you chatter all day. 15 00:04:14,767 --> 00:04:18,316 Here I am polishing all day, and you're getting impudent. 16 00:04:18,527 --> 00:04:24,557 I told you not to come home before you made some money. Understood? 17 00:04:24,767 --> 00:04:27,804 - So what are you doing here? - Bringing you a Christmas tree. 18 00:04:28,007 --> 00:04:31,317 There is no place here for that tree. There is no Christmas for us. 19 00:04:31,527 --> 00:04:35,076 I curse the day I took you into my home. 20 00:04:38,007 --> 00:04:40,805 I said: That thing stays outside. 21 00:05:05,007 --> 00:05:09,319 - Chief, do you have a job for me? - Can't you read? 22 00:05:11,527 --> 00:05:14,325 - How old are you? - I'm 10, chief. 23 00:05:14,527 --> 00:05:17,803 - Are you putting me on? - No, I swear. 24 00:05:18,007 --> 00:05:20,567 - What's your name? - Kruimeltje. 25 00:05:20,767 --> 00:05:23,804 I will give you a penny for each broken window you find. 26 00:05:24,007 --> 00:05:26,805 A penny? It's a deal. 27 00:05:36,767 --> 00:05:39,327 - Do you have broken windows at home? - No. 28 00:05:39,527 --> 00:05:44,317 Do you have broken windows at home? 29 00:05:48,287 --> 00:05:52,326 - I couldn't find any. - Then you didn't do it smartly enough. 30 00:05:52,527 --> 00:05:56,076 Sometimes a window is broken... 31 00:05:56,287 --> 00:05:58,801 ...by naughty boys like you. 32 00:06:13,767 --> 00:06:16,327 Okay. That does it. 33 00:06:16,527 --> 00:06:17,801 Look over there. 34 00:06:55,527 --> 00:06:56,801 Little pest. 35 00:07:05,287 --> 00:07:06,561 Let me go. 36 00:07:07,767 --> 00:07:11,316 - I won't let you go. - I don't want to go to jail. 37 00:07:11,527 --> 00:07:14,803 Nobody will put you in jail. Calm down. 38 00:07:15,007 --> 00:07:17,316 I don't want to go to jail. 39 00:07:18,767 --> 00:07:21,327 - You! Come with me. - Not so rough. 40 00:07:21,527 --> 00:07:25,076 - Don't run away from me again. - He's only a child. 41 00:07:25,287 --> 00:07:27,323 This child is under arrest. 42 00:07:27,527 --> 00:07:33,079 What did he do? Stole the crown jewels? Robbed a bank? 43 00:07:33,287 --> 00:07:35,801 He broke windows. 44 00:07:36,007 --> 00:07:39,317 You can get further details at the police station. 45 00:07:39,527 --> 00:07:41,324 Broke windows... 46 00:07:53,527 --> 00:07:56,087 Let me out of here. That guy smells. 47 00:07:56,287 --> 00:08:00,326 So young and already gone to the dogs. 48 00:08:00,527 --> 00:08:05,078 Now someone else is telling you. Drunk people always tell the truth. 49 00:08:05,287 --> 00:08:07,084 Drunk people... 50 00:08:09,527 --> 00:08:11,563 ...and children. 51 00:08:11,767 --> 00:08:15,316 Yes, Van Houten, you smell. 52 00:08:24,527 --> 00:08:26,085 Kruimeltje? 53 00:08:26,287 --> 00:08:27,561 Not again? 54 00:08:27,767 --> 00:08:29,803 Keep him here, sir? 55 00:08:30,007 --> 00:08:33,317 - Hmm... Three nights. - Alright, commissioner. 56 00:08:50,527 --> 00:08:53,564 Are you never bored on the streets? 57 00:08:53,767 --> 00:08:55,564 No, never. 58 00:08:55,767 --> 00:08:58,565 What do you do then, all day? 59 00:08:59,767 --> 00:09:02,076 Look for work, for example. 60 00:09:02,287 --> 00:09:08,078 You didn't break those windows out of boredom, but you were looking for work. 61 00:09:08,287 --> 00:09:12,075 I want to know why you broke those windows, Kruimeltje. 62 00:09:12,287 --> 00:09:16,075 Yesterday it rained complaints about broken windows. 63 00:09:16,287 --> 00:09:18,084 Why did you do that? 64 00:09:20,007 --> 00:09:23,079 I'm sorry. I won't do it again. 65 00:09:23,287 --> 00:09:28,315 That Mrs. Koster, is she taking good care of you? 66 00:09:31,287 --> 00:09:34,563 Listen, just because you don't have a father and a mother... 67 00:09:34,767 --> 00:09:39,079 ...doesn't give you the right to be up to mischief all the time. 68 00:09:39,287 --> 00:09:42,085 I wanted to hold you here for three nights. 69 00:09:42,287 --> 00:09:43,561 Three nights? 70 00:09:43,767 --> 00:09:48,557 But somebody made me change my mind. 71 00:09:48,767 --> 00:09:50,564 I will let you go now... 72 00:09:50,767 --> 00:09:56,080 ...but next time I see you here, I will hold you longer. 73 00:10:09,767 --> 00:10:11,803 Are those special police dogs? 74 00:10:12,007 --> 00:10:16,080 Are you nuts? Those are stray dogs. They will be killed. 75 00:10:16,287 --> 00:10:17,800 In the dog pound. 76 00:10:20,767 --> 00:10:22,325 Murderers! 77 00:10:26,527 --> 00:10:28,324 I've come to collect my money. 78 00:10:28,527 --> 00:10:31,564 Oh, it's you? I thought I smelled something. 79 00:10:31,767 --> 00:10:34,076 Where is it? I'm waiting. 80 00:10:34,287 --> 00:10:38,326 - Then keep waiting. You'll get nothing. - A penny for each window. 81 00:10:38,527 --> 00:10:41,564 Seven pennies, because I broke seven windows. 82 00:10:41,767 --> 00:10:46,318 Nobody told you to break them. You were supposed to find them. 83 00:10:46,527 --> 00:10:50,315 You must be kidding. I did time in jail for that? 84 00:10:50,527 --> 00:10:53,803 - You got what you deserved. - You said: Break them. 85 00:10:54,007 --> 00:10:59,081 I would never say anything like that. And now beat it. I never want to see you again. 86 00:11:39,007 --> 00:11:43,080 You can choke on your pennies. Don't fool around with me. 87 00:11:58,527 --> 00:12:02,315 Holy chips, that wart is as big as a gooseberry. 88 00:12:02,527 --> 00:12:05,325 Well have I ever! You impudent brat. 89 00:12:05,527 --> 00:12:06,801 Can I help you? 90 00:12:07,007 --> 00:12:10,317 One pound of buttercake and twelve fruit pies. 91 00:12:10,527 --> 00:12:12,324 What do you want, boy. 92 00:12:12,527 --> 00:12:16,315 A wart bun. Err... I mean a currant bun, please. 93 00:12:16,527 --> 00:12:18,085 Three cents. 94 00:12:18,287 --> 00:12:19,800 Hey, you must pay for it. 95 00:12:20,007 --> 00:12:25,559 - Hey, outside you. Or I'll throw you out. - Ouch, please. I'm hungry. 96 00:12:25,767 --> 00:12:28,327 Currant buns are not for urchins. 97 00:12:28,527 --> 00:12:31,087 Let him keep the bun. I'll pay for it. 98 00:12:32,007 --> 00:12:34,567 Get out of here, little pest. 99 00:12:38,007 --> 00:12:42,558 He who picks up his bread from the gutter, bows to his food. 100 00:12:43,767 --> 00:12:45,564 Hey, Kruimeltje. 101 00:12:56,527 --> 00:13:01,317 Everyone gets a turn. I slide down and you can pull the sled up. 102 00:13:01,527 --> 00:13:05,315 Yeah, I'm not crazy. Let's get on it together. 103 00:13:05,527 --> 00:13:07,563 Well, alright I guess. 104 00:13:15,767 --> 00:13:16,802 Out of the way. 105 00:13:17,007 --> 00:13:18,565 Help. Move away! 106 00:13:21,007 --> 00:13:22,804 Out of the way. 107 00:13:28,287 --> 00:13:29,800 Oh, a copper. 108 00:13:32,527 --> 00:13:36,315 Watch out. Out of the way. 109 00:13:37,767 --> 00:13:39,325 No! 110 00:13:43,287 --> 00:13:45,323 Hey... Ho! 111 00:13:45,527 --> 00:13:48,325 What is this? What's going on here? 112 00:13:48,527 --> 00:13:50,324 Out. 113 00:13:52,767 --> 00:13:55,076 Oh... Quickly, hide there. 114 00:13:59,527 --> 00:14:03,076 Hey, officer, looking for those boys with the sled? 115 00:14:03,287 --> 00:14:05,084 Down there. 116 00:14:09,767 --> 00:14:11,803 Keesie, come. Let's go. 117 00:14:14,527 --> 00:14:17,564 Did you see the greengrocer look foolish? 118 00:14:17,767 --> 00:14:19,325 Yes, and that woman. 119 00:14:24,767 --> 00:14:27,076 Dear, we're having dinner soon. 120 00:14:27,287 --> 00:14:30,802 - I'm very hungry. Is dad home yet? - Yes, come. 121 00:14:49,767 --> 00:14:52,565 That fat neck with those two chins... 122 00:14:55,287 --> 00:14:57,323 Well, what are you doing here? 123 00:14:58,767 --> 00:15:01,565 - It's cold outside, so I thought... - Do you have money? 124 00:15:01,767 --> 00:15:05,077 - It's a long story. - Yes or no? 125 00:15:05,287 --> 00:15:06,561 I don't have one cent. 126 00:15:08,007 --> 00:15:09,804 What's in your pocket? 127 00:15:10,767 --> 00:15:12,086 Let me see. 128 00:15:12,287 --> 00:15:15,324 Yes, give it to me. I'd like those as well. 129 00:15:15,527 --> 00:15:19,076 - That's mine. - You are no good at all. 130 00:15:19,287 --> 00:15:23,565 Your mother was well aware of that, when she left you as a baby. 131 00:15:23,767 --> 00:15:29,558 Now you can stay; the bun is mine. And tomorrow you are out of here. 132 00:15:30,767 --> 00:15:34,555 Why don't you make that boy polish copper? 133 00:15:34,767 --> 00:15:37,804 With those little fingers he can reach every single spot. 134 00:15:38,007 --> 00:15:43,320 I tried. The little pest just makes my blood boil. 135 00:15:43,527 --> 00:15:46,803 You should just get rid of him. 136 00:15:47,007 --> 00:15:52,320 If I had known, I would never have taken him in. 137 00:15:52,527 --> 00:15:54,563 Doesn't he have a father anymore? 138 00:15:57,527 --> 00:16:00,325 Don't men only want one thing? 139 00:16:00,527 --> 00:16:05,317 Then the girl gets pregnant by accident, and they ditch her. 140 00:16:07,287 --> 00:16:11,326 - But you do like it, don't you? - I'm too old for this nonsense. 141 00:16:11,527 --> 00:16:14,564 - I'll close my eyes. - Not with the boy present. 142 00:16:14,767 --> 00:16:16,803 He's asleep. Here, money. 143 00:16:17,007 --> 00:16:22,320 - Pay for the copper and out. - Are you prudish all of a sudden?. 144 00:16:22,527 --> 00:16:24,085 Get out of here, you. 145 00:16:28,527 --> 00:16:29,801 Go away. 146 00:16:30,767 --> 00:16:32,086 Out of here. 147 00:16:43,007 --> 00:16:44,326 Let go, let go! 148 00:17:45,767 --> 00:17:48,804 - Little brat, what were you doing? - Not me, him. 149 00:17:53,527 --> 00:17:58,806 I'm starving. I don't get food until I make some money. 150 00:17:59,007 --> 00:18:02,556 - You have a stinking mother. - She's not my mother. 151 00:18:02,767 --> 00:18:04,325 Stepmother then. 152 00:18:04,527 --> 00:18:07,325 - Mothers are a pain. - Mine's not. 153 00:18:07,527 --> 00:18:11,566 I don't need a mother. How do I get some money? 154 00:18:11,767 --> 00:18:14,327 Jeepers, I know something. 155 00:18:19,287 --> 00:18:21,801 Hey, here with those papers. 156 00:18:22,007 --> 00:18:28,799 Newspaper. You can read about the murder in Keizer Street. 157 00:18:29,007 --> 00:18:34,559 Terrible fire in jailhouse. 300 thieves and murderers escape. 158 00:18:34,767 --> 00:18:39,079 People, close your doors and windows. Buy that paper. 159 00:18:39,287 --> 00:18:41,084 Newspapers for sale! 160 00:18:43,287 --> 00:18:45,323 Newspapers for sale! 161 00:18:47,007 --> 00:18:53,082 My share is for Mrs. Koster, and from your share we will buy candy. 162 00:20:00,287 --> 00:20:05,077 I have a bad feeling about this. They never should have lifted her upstairs. 163 00:20:05,287 --> 00:20:08,563 - She was unconscious. - Otherwise she would have screamed. 164 00:20:08,767 --> 00:20:13,557 Back broken in two places. There is no use operating. 165 00:20:13,767 --> 00:20:15,325 Is this your mother? 166 00:20:20,287 --> 00:20:23,085 Go away. Kruimeltje must come here. 167 00:20:31,287 --> 00:20:33,084 Here, Mrs. Koster. 168 00:20:33,287 --> 00:20:38,077 Don't cry, my boy. I don't deserve that. 169 00:20:38,287 --> 00:20:42,075 I haven't been taking much care of you. 170 00:20:42,287 --> 00:20:45,802 And now it's too late. 171 00:20:46,007 --> 00:20:48,567 I feel that my time has come. 172 00:20:48,767 --> 00:20:51,327 - No, Mrs. Koster. - Ssshh... 173 00:20:52,767 --> 00:20:55,076 I need to give you something. 174 00:20:55,287 --> 00:20:59,803 It's in the upper drawer of the dresser. Fetch it. 175 00:21:07,287 --> 00:21:10,324 Can you find it? It's in a little box. 176 00:21:12,527 --> 00:21:15,087 It belonged to your mother. 177 00:21:17,767 --> 00:21:19,086 Go ahead... 178 00:21:21,287 --> 00:21:22,561 ...open it. 179 00:21:31,527 --> 00:21:33,563 It's a small portrait... 180 00:21:35,287 --> 00:21:37,084 ...of your mother. 181 00:21:38,287 --> 00:21:40,801 I don't know much about her. 182 00:21:41,007 --> 00:21:44,795 She was young when she had you. 183 00:21:45,007 --> 00:21:49,558 Not married. A shame. And she couldn't take care of you. 184 00:21:49,767 --> 00:21:55,080 That is why she gave you away, and she brought you to me. 185 00:21:55,287 --> 00:22:00,566 The man next to her, on the other picture... 186 00:22:02,767 --> 00:22:06,316 ...is your father. 187 00:22:07,527 --> 00:22:10,325 - So, I do have a father. - Yes. 188 00:22:10,527 --> 00:22:12,563 I know nothing about your father. 189 00:22:12,767 --> 00:22:18,797 Except that your mother and he knew each other only for a short time... 190 00:22:19,007 --> 00:22:22,795 - ...and that he left for America. - America? 191 00:22:23,007 --> 00:22:26,556 To find gold. Men are stupid. 192 00:22:26,767 --> 00:22:29,327 Your mother had beautiful hands. 193 00:22:29,527 --> 00:22:34,317 I remember she told me that she played the piano. 194 00:22:36,287 --> 00:22:38,323 Her name is... 195 00:22:38,527 --> 00:22:43,078 ...Lize van Dien. 196 00:22:43,287 --> 00:22:47,565 - Lize van Dien? - Yes. That's her name. 197 00:22:47,767 --> 00:22:50,327 Remember that name. 198 00:22:50,527 --> 00:22:55,317 When you're old enough, you must try and find her. After all she's your mother. 199 00:22:55,527 --> 00:22:58,087 I don't want a mother. I want you. 200 00:22:58,287 --> 00:22:59,800 Oh, my child. 201 00:23:01,287 --> 00:23:02,561 Forgive me. 202 00:23:04,007 --> 00:23:05,326 Please. 203 00:23:06,767 --> 00:23:08,086 Forgive me. 204 00:23:40,007 --> 00:23:41,804 Is that all? 205 00:23:42,007 --> 00:23:48,321 Hers is bigger. It's unfair. She always gets a bigger one. 206 00:23:48,527 --> 00:23:51,325 I want more. 207 00:23:51,527 --> 00:23:54,803 Daddy gets two. I want two as well. 208 00:23:55,007 --> 00:23:57,567 Mummy, can I have two as well? 209 00:23:57,767 --> 00:24:00,076 We always eat the same. 210 00:24:00,287 --> 00:24:03,085 - Shut up. - Shut up yourself. 211 00:24:07,287 --> 00:24:10,802 Basta! There isn't anymore food. 212 00:24:11,007 --> 00:24:14,556 You should know how hard I have to work for this. 213 00:24:14,767 --> 00:24:16,086 Now eat. 214 00:24:51,767 --> 00:24:53,803 Where are you going? 215 00:24:54,007 --> 00:24:55,565 To my son. 216 00:24:55,767 --> 00:24:59,555 Then you're in the wrong place. This is America. 217 00:24:59,767 --> 00:25:01,086 America? 218 00:25:01,767 --> 00:25:03,086 America... 219 00:25:12,007 --> 00:25:17,320 - That boy can't stay here. - But he has nobody at all. 220 00:25:17,527 --> 00:25:22,806 That's a shame, but I have ten mouths to feed. An eleventh one is too much. 221 00:25:23,007 --> 00:25:25,805 It's almost Christmas. Where can he go? 222 00:25:26,007 --> 00:25:30,319 - Do you have no feelings? - For my own children, yes. 223 00:25:30,527 --> 00:25:35,317 The boy means nothing to me. He gets on my nerves. He has to leave. 224 00:26:17,287 --> 00:26:19,084 For Mrs. Koster. 225 00:26:47,767 --> 00:26:51,316 Hey, you. Get out with that animal. 226 00:26:51,527 --> 00:26:57,796 The church is not a shelter for vagabonds or stray dogs. 227 00:26:58,007 --> 00:27:00,316 Come on. Hop, out you go. 228 00:27:00,527 --> 00:27:02,563 Take that lousy dog away. 229 00:27:02,767 --> 00:27:05,565 I said, take that lousy dog away. 230 00:27:05,767 --> 00:27:08,804 - He ain't mine. - I don't care. 231 00:27:09,007 --> 00:27:13,080 And I don't ever want to see your face here again. Understood? 232 00:27:15,527 --> 00:27:18,325 What do you want? Do you want me to thank you? 233 00:27:18,527 --> 00:27:22,566 Okay, thanks for protecting me against that guy. That alright? 234 00:27:22,767 --> 00:27:25,327 Then you can go now. Bye. 235 00:27:26,527 --> 00:27:28,085 What is it you want now? 236 00:27:28,287 --> 00:27:32,326 Go away. Go to your master. Or don't you have one? 237 00:27:52,767 --> 00:27:57,079 - Wow, that one is big. - Yes son, he must be over three feet. 238 00:27:57,287 --> 00:27:59,562 - What's that? - A shark. 239 00:28:10,767 --> 00:28:14,555 You must have guts. All of you against one dog. 240 00:28:14,767 --> 00:28:17,327 Get lost. It's only a stray dog. 241 00:28:17,527 --> 00:28:20,087 That doesn't mean you have to beat him. 242 00:28:30,007 --> 00:28:32,805 You want to go to jail for three nights again? 243 00:28:33,007 --> 00:28:35,567 - I've only been in for one night. - Thanks to me. 244 00:28:35,767 --> 00:28:39,316 They wanted to keep you for three nights. I had to talk the hind legs off a donkey. 245 00:28:39,527 --> 00:28:42,325 - I don't know you at all. - I know you. 246 00:28:42,527 --> 00:28:46,566 Your name is Kruimeltje. You have no parents. You live on the streets. 247 00:28:46,767 --> 00:28:51,318 - What's your stepmother's name again? - Mrs. Koster. But she's dead. 248 00:28:51,527 --> 00:28:54,564 Oh, I'm sorry to hear that. 249 00:28:54,767 --> 00:28:56,086 I'm Chris Wilkes. 250 00:28:56,287 --> 00:28:58,562 - Are you a copper? - No. 251 00:28:58,767 --> 00:29:03,795 You ran past my store when you were breaking windows. 252 00:29:04,007 --> 00:29:09,320 I looked into your file at the police station. It's rather large. 253 00:29:10,767 --> 00:29:15,318 - Is that your dog? - No, but he's following me. 254 00:29:15,527 --> 00:29:17,085 Come inside. 255 00:29:18,527 --> 00:29:20,563 I'll get you something to eat. 256 00:29:43,287 --> 00:29:46,563 Don't touch. I want it to remain in one piece. 257 00:29:46,767 --> 00:29:48,564 I'm not touching anything. 258 00:29:48,767 --> 00:29:50,086 Then it's okay. 259 00:29:52,007 --> 00:29:56,080 - Do you like it? - Yes. Pretty well done. 260 00:30:00,287 --> 00:30:05,077 Made by an old friend of mine. The best one I ever had. 261 00:30:06,287 --> 00:30:08,084 There's a lot of work in it. 262 00:30:13,767 --> 00:30:15,803 He's very black. 263 00:30:16,007 --> 00:30:18,316 Just like a Moor. 264 00:30:18,527 --> 00:30:20,563 Hey, I'm going to call him Moor. 265 00:30:20,767 --> 00:30:23,076 Moor! 266 00:30:25,287 --> 00:30:29,326 Here, put this on and there is the broom. 267 00:30:31,767 --> 00:30:37,080 Let's make this deal: You can sleep here and you'll get good food. 268 00:30:37,287 --> 00:30:42,077 In exchange you'll help in the store and you'll deliver some groceries. 269 00:30:42,287 --> 00:30:45,563 - Well, hundreds of groceries. - Go sweep the floor. 270 00:30:54,007 --> 00:30:58,080 Hey, Kruimeltje. Why did you leave all of a sudden? 271 00:30:58,287 --> 00:31:00,084 I couldn't sleep next to your smelly feet. 272 00:31:00,287 --> 00:31:03,563 - You're not coming anymore? - No, I've got a new friend. 273 00:31:05,287 --> 00:31:07,323 - Come with me. - I don't want to. 274 00:31:07,527 --> 00:31:10,325 Hurry up. I want to go home. 275 00:31:39,767 --> 00:31:44,557 My father is there too, in the Wild West. In America. 276 00:31:44,767 --> 00:31:46,564 Yes, and mine is in China. 277 00:31:46,767 --> 00:31:51,557 Really, my dad is with the Indians. I swear. 278 00:31:51,767 --> 00:31:53,086 Yeah, sure... 279 00:31:53,287 --> 00:31:57,326 Look, this is my father. Mrs. Koster gave it to me. 280 00:31:57,527 --> 00:32:01,315 - Quite a guy. And the other picture? - Nothing. 281 00:32:01,527 --> 00:32:04,564 - Yes there is. You're hiding something. - I'm not. 282 00:32:04,767 --> 00:32:07,804 - You're keeping your thumb on it. - I'm not. 283 00:32:08,007 --> 00:32:12,080 Oh well, better a father in a locket than no father at all. 284 00:32:24,007 --> 00:32:28,080 - Where are you coming from this late? - Late? Is it late? 285 00:32:35,287 --> 00:32:37,562 What are you doing? 286 00:32:38,767 --> 00:32:40,086 I'm writing. 287 00:32:42,287 --> 00:32:46,803 Listen, if you want to stay here and be my friend... 288 00:32:47,007 --> 00:32:49,316 ...some things have to change. 289 00:32:50,767 --> 00:32:54,555 - Are you writing with a machine? - This is a typewriter. 290 00:32:54,767 --> 00:32:58,316 I push the characters here and then they are printed on the paper. 291 00:32:58,527 --> 00:33:00,324 What are you writing? 292 00:33:00,527 --> 00:33:04,076 A book. I'm trying to write a book. 293 00:33:04,287 --> 00:33:09,315 It's my deepest wish, writing. Being a writer. 294 00:33:09,527 --> 00:33:11,085 What are you writing about? 295 00:33:11,287 --> 00:33:16,315 About the mischief I got up to when I was a young boy. 296 00:33:16,527 --> 00:33:19,564 Together with my friend, Harry. 297 00:33:19,767 --> 00:33:24,795 He was a very special person. A friend through thick and thin. 298 00:33:25,007 --> 00:33:27,316 Is he the one who made the boat? 299 00:33:27,527 --> 00:33:29,324 That's him, yes. 300 00:33:29,527 --> 00:33:33,805 I often look at that ship and then I think of him. 301 00:33:34,007 --> 00:33:35,565 I miss him. 302 00:33:35,767 --> 00:33:37,086 Has he left? 303 00:33:38,767 --> 00:33:44,080 - He went to America. - So did my father. He went to America too. 304 00:33:44,287 --> 00:33:51,318 Listen, daydreaming is okay, but the reality is that you don't have a father. 305 00:33:51,527 --> 00:33:55,076 - He went searching for gold. - So did Harry. 306 00:33:57,007 --> 00:33:59,567 I'll show you his picture. 307 00:34:07,007 --> 00:34:08,326 Look. 308 00:34:08,527 --> 00:34:12,805 Hey? He looks quite a lot like my father. Only a little bigger. 309 00:34:13,007 --> 00:34:17,319 I understand that you wish that a guy like he would be your father. 310 00:34:17,527 --> 00:34:21,805 I bet you also fantasize about a sweet, nice mother. 311 00:34:23,767 --> 00:34:25,325 Look for yourself. 312 00:34:32,287 --> 00:34:37,315 But that's impossible. This is Harry Volker, my friend. 313 00:34:37,527 --> 00:34:40,564 He's in America. Where did you get this? 314 00:34:40,767 --> 00:34:44,316 Mrs. Koster gave it to me. Just before she died. 315 00:34:44,527 --> 00:34:48,566 She said those people were my father and mother. 316 00:34:48,767 --> 00:34:52,555 Well, I'll be damned, boy. Then you must be... 317 00:34:52,767 --> 00:34:59,559 Then you are Harry Volker's son. Why didn't you say so before? 318 00:34:59,767 --> 00:35:01,325 I didn't know his name. 319 00:35:01,527 --> 00:35:05,315 - Do you know your mother's name? - Yes. Lize van Dien. 320 00:35:05,527 --> 00:35:08,087 I can try to track her down. 321 00:35:08,287 --> 00:35:12,803 I don't want to meet her. She left me when I was a baby. 322 00:35:13,007 --> 00:35:14,804 You'd better search for my father. 323 00:35:15,007 --> 00:35:17,077 Yes, but he is in America. 324 00:35:17,287 --> 00:35:21,075 - I thought he was your friend? - Yes. 325 00:35:21,287 --> 00:35:25,565 - But I never heard from him again. - Why not? 326 00:35:26,767 --> 00:35:31,795 There was a war going on. Lots of people lost each other. 327 00:35:32,007 --> 00:35:33,565 Or died. 328 00:35:33,767 --> 00:35:35,803 Or passed away, yes. 329 00:35:47,767 --> 00:35:52,795 Hey, Wilkes. If my father weren't in America, but in Holland... 330 00:35:53,007 --> 00:35:56,556 ...then it could happen that I could run into him, couldn't it? 331 00:35:56,767 --> 00:35:58,086 Of course. 332 00:36:07,767 --> 00:36:10,076 The son of Harry Volker... 333 00:37:08,142 --> 00:37:11,418 Wilkes! Wilkes! 334 00:37:11,622 --> 00:37:13,419 Wake up. 335 00:37:15,142 --> 00:37:16,939 Come, we must get outside. 336 00:37:22,622 --> 00:37:26,410 We must go through it. Come. 337 00:37:34,622 --> 00:37:37,932 Call the fire-brigade. 338 00:37:42,622 --> 00:37:44,419 Moor is still inside. 339 00:37:44,622 --> 00:37:48,661 Kruimeltje, stay here. Are you out of your mind? 340 00:38:33,382 --> 00:38:36,931 Wilkes, wake up. Don't die. 341 00:38:37,142 --> 00:38:41,932 Wake up. Don't die, wake up. 342 00:38:42,142 --> 00:38:43,939 Step aside for the fire-brigade. 343 00:38:52,622 --> 00:38:56,661 Step aside. People, aside. Make room. 344 00:40:17,622 --> 00:40:21,934 You are a serious customer, aren't you? I don't have time for naughty boys. 345 00:40:22,142 --> 00:40:24,178 How much is a ticket? 346 00:40:24,382 --> 00:40:28,170 - Return trip or single? - To America. 347 00:40:28,382 --> 00:40:31,931 - To America and back? - I don't need to get back. 348 00:40:32,142 --> 00:40:33,416 Second or third class? 349 00:40:33,622 --> 00:40:34,941 I'm not going to school. 350 00:40:35,142 --> 00:40:37,940 Well, if you did, you would have understood me. 351 00:40:38,142 --> 00:40:41,930 Second or third class for the trip. There's a difference in price. 352 00:40:42,142 --> 00:40:44,940 Is there a first class too? 353 00:40:45,142 --> 00:40:48,930 There is, but your father can't afford that. 354 00:40:49,142 --> 00:40:52,179 My father is in America. I'm going to search for him. 355 00:40:52,382 --> 00:40:56,660 I see. Children under 16 years are not allowed to travel alone. 356 00:40:56,862 --> 00:41:00,411 I'm not going alone. I'm going with my dog. 357 00:41:00,622 --> 00:41:01,941 That's the same. 358 00:41:02,142 --> 00:41:05,657 - What's the same? - That's the same as travelling alone. 359 00:41:05,862 --> 00:41:09,411 - With my dog is the same as alone? - Yes. 360 00:41:09,622 --> 00:41:12,659 Because your dog cannot come. Animals are not allowed. 361 00:41:14,382 --> 00:41:16,942 Hurry up, there's a queue behind you. 362 00:41:17,142 --> 00:41:21,932 Tell me how much it is. The cheapest ticket. 363 00:41:22,142 --> 00:41:24,178 A single costs 300 guilders. 364 00:41:24,382 --> 00:41:30,173 But there's a new law. You can only come if you have a visa. 365 00:41:50,382 --> 00:41:52,657 Are you feeling better, Wilkes? 366 00:41:52,862 --> 00:41:56,172 Oh yes, a whole lot better. 367 00:41:56,382 --> 00:41:59,658 But I am worried about you, Kruimeltje. 368 00:41:59,862 --> 00:42:04,936 You don't need to be. I'm having fun with Moor. And we eat a whole lot. 369 00:42:05,142 --> 00:42:07,178 How do you get that food? 370 00:42:07,382 --> 00:42:12,172 Oh, people give it to us. We get something to eat everywhere. 371 00:42:12,382 --> 00:42:14,179 Where do you sleep at night? 372 00:42:14,382 --> 00:42:19,934 In the steam pumping station. Well, it's not very quiet. 373 00:42:20,142 --> 00:42:25,170 Tonight is Christmas Eve. Tomorrow it's Christmas. 374 00:42:25,382 --> 00:42:26,940 Where will you be then, Kruimeltje? 375 00:42:33,142 --> 00:42:36,930 Mrs. Koster always said there was no Christmas for us. 376 00:42:37,142 --> 00:42:38,939 My God, boy. 377 00:42:41,382 --> 00:42:45,933 You need a home. A father who takes care of you. 378 00:42:46,142 --> 00:42:51,170 Hey, I've been thinking. 379 00:42:51,382 --> 00:42:53,942 When they let me out of here... 380 00:42:54,142 --> 00:42:58,932 ...I plan to go and search for your father in America. 381 00:42:59,142 --> 00:43:02,179 You would do that? 382 00:43:02,382 --> 00:43:05,931 That would really be the nicest Christmas present. 383 00:43:06,142 --> 00:43:08,940 I don't know how much a trip like that costs. 384 00:43:10,622 --> 00:43:15,412 Very, very much. And you need some V's. 385 00:43:15,622 --> 00:43:18,420 Some V's? 386 00:43:18,622 --> 00:43:20,931 Who gave you that idea? 387 00:43:22,142 --> 00:43:26,658 And I don't know about the insurance. 388 00:43:26,862 --> 00:43:31,652 Better go. He's still weak and shouldn't tire himself. 389 00:43:31,862 --> 00:43:33,932 See you tomorrow, Wilkes. 390 00:43:39,622 --> 00:43:40,941 Sweet Moor. 391 00:44:14,622 --> 00:44:27,171 There is a baby born on earth 392 00:44:27,382 --> 00:44:30,931 Who came to earth for us all. 393 00:44:31,142 --> 00:44:32,939 Hey, you there! 394 00:44:33,142 --> 00:44:37,420 Are you here again? The church is no place for scumbags. 395 00:44:37,622 --> 00:44:42,173 - And certainly not for animals. - There is a cow and a donkey. 396 00:44:42,382 --> 00:44:44,942 Those are fake. And now out you go, little brat. 397 00:44:45,142 --> 00:44:48,930 - The impudence. - Jesus was the son of a carpenter. 398 00:44:49,142 --> 00:44:54,660 Jesus was the son of God. And you, ouside, hurry up. 399 00:44:54,862 --> 00:44:56,659 Out. 400 00:44:56,862 --> 00:44:58,420 And now get lost. 401 00:44:58,622 --> 00:45:01,420 I don't want to see you here again. Understand? 402 00:45:08,142 --> 00:45:15,651 Silent night, holy night, 403 00:45:15,862 --> 00:45:21,653 All is calm, all is bright. 404 00:45:23,382 --> 00:45:27,660 Peace on earth, and good will toward men. 405 00:45:27,862 --> 00:45:32,174 That is the true meaning of Christmas, dear faithful friends. 406 00:45:32,382 --> 00:45:36,933 Peace on earth, and love thy neighbour. 407 00:45:37,142 --> 00:45:40,418 And the child in the crib makes that clear to us. 408 00:46:09,382 --> 00:46:14,934 Hey little boy, wake up. Wake up, boy. 409 00:46:39,862 --> 00:46:42,171 Merry Christmas, boy. 410 00:47:01,142 --> 00:47:04,930 What a way to celebrate Christmas. 411 00:47:05,142 --> 00:47:08,179 I would like to keep you here for a while... 412 00:47:08,382 --> 00:47:11,977 ...but I am afraid that we have to come up with something else. 413 00:47:12,622 --> 00:47:18,174 You understand that you have to stay somewhere now Mrs. Koster is dead, do you? 414 00:47:33,862 --> 00:47:38,652 Wow, you are tall and skinny. I think I'll call you Nail. 415 00:47:38,862 --> 00:47:41,422 Rusty Nail, because you cannot laugh. 416 00:47:41,622 --> 00:47:45,661 - We've come to see the governor. - Dogs are not allowed inside. 417 00:47:45,862 --> 00:47:49,935 - Then let's leave. - Let's talk to the man first. 418 00:47:57,142 --> 00:47:58,416 Come in. 419 00:48:08,142 --> 00:48:10,656 My name is Keyzer. 420 00:48:10,862 --> 00:48:17,654 The boys call me 'father'. This is Mrs. Keyzer, 'mother'. 421 00:48:17,862 --> 00:48:20,934 That makes it a little more homelike. 422 00:48:21,142 --> 00:48:25,181 Children should remain standing. 423 00:48:25,382 --> 00:48:27,418 What's the name of the boy? 424 00:48:27,622 --> 00:48:30,182 - Kruimeltje. - Kruimeltje? 425 00:48:30,382 --> 00:48:32,657 Everyone knows him by that name. 426 00:48:32,862 --> 00:48:34,659 My name is Harry Volker. 427 00:48:34,862 --> 00:48:38,172 My father is in America and I will go look for him there. 428 00:48:38,382 --> 00:48:39,940 And I don't want to be in an institution. 429 00:48:40,142 --> 00:48:42,417 He has a rich imagination. 430 00:48:42,622 --> 00:48:47,173 - Children don't speak here. - I will just run away again. 431 00:48:47,382 --> 00:48:48,940 Shut your mouth! 432 00:48:51,142 --> 00:48:52,939 Where do you live? 433 00:48:55,862 --> 00:48:59,650 Didn't you hear me? I asked where you are living. 434 00:48:59,862 --> 00:49:05,937 - You told me to shut my mouth? - Answer! Where do you live? 435 00:49:06,142 --> 00:49:08,178 Everywhere and nowhere. 436 00:49:08,382 --> 00:49:11,419 What kind of impudence is that? 437 00:49:11,622 --> 00:49:17,652 Please ask me the questions and don't argue with that child? 438 00:49:17,862 --> 00:49:19,932 Then we will get somewehere. 439 00:49:20,142 --> 00:49:23,179 - Can Moor stay here? - Who is Moor? 440 00:49:23,382 --> 00:49:27,170 - My dog. - We'll find a solution for that. 441 00:49:27,382 --> 00:49:32,410 Are you coming to the dining room? We are about to start a Christmas dinner. 442 00:49:32,622 --> 00:49:34,931 Leave the dog here for now. 443 00:49:39,142 --> 00:49:43,932 He will have to learn that sometimes life asks for sacrifices. 444 00:49:44,142 --> 00:49:46,940 Yes. And too many in some cases. 445 00:49:49,142 --> 00:49:54,660 Boys, this is Harry Volker. He's coming to live with us. 446 00:49:54,862 --> 00:49:57,934 Sit down over there, next to Long Jasper. 447 00:50:23,862 --> 00:50:26,171 Hey. You all wait until I give it to you. 448 00:50:26,382 --> 00:50:30,170 - But he's taking it himself? - You all wait. 449 00:50:46,622 --> 00:50:47,941 Plate. 450 00:50:59,622 --> 00:51:02,420 Did you ever hear a steam pumping engine? 451 00:51:02,622 --> 00:51:05,932 - What? - That makes less noise than you. 452 00:51:06,142 --> 00:51:09,418 You eat like a hippo. 453 00:51:09,622 --> 00:51:12,420 Belly is called a hippo. 454 00:51:12,622 --> 00:51:15,420 Belly? Is his name Belly? 455 00:51:18,382 --> 00:51:19,940 My name is Daan. 456 00:51:22,862 --> 00:51:24,932 What's there to laugh about? 457 00:51:32,142 --> 00:51:34,417 I said that Belly eats like a hippo... 458 00:51:34,622 --> 00:51:38,171 ...and makes more noise than a steam pumping engine. 459 00:51:38,382 --> 00:51:41,658 We don't tolerate that kind of language here. 460 00:51:41,862 --> 00:51:46,174 If you say anything like that again, I'll send you upstairs without food. 461 00:51:54,622 --> 00:51:56,931 Hey, where is my dog? 462 00:51:58,862 --> 00:52:00,420 Hey father. 463 00:52:00,622 --> 00:52:02,180 I'm not your child. 464 00:52:02,382 --> 00:52:05,658 And yet you must call me father. 465 00:52:07,142 --> 00:52:11,932 Hey father, where is my dog? 466 00:52:12,142 --> 00:52:14,178 Well, where is he? 467 00:52:14,382 --> 00:52:16,418 Hey father! 468 00:52:17,622 --> 00:52:18,941 Hey... 469 00:52:21,382 --> 00:52:22,656 Hey... 470 00:52:24,382 --> 00:52:25,656 Hey... 471 00:52:25,862 --> 00:52:27,181 Father... 472 00:52:27,382 --> 00:52:28,940 Where is my dog? 473 00:52:32,622 --> 00:52:33,941 Outside. 474 00:52:45,382 --> 00:52:47,942 Can't we play outside? 475 00:52:48,142 --> 00:52:50,940 No, we can't. Everything is locked here. 476 00:52:54,622 --> 00:52:57,932 I want my dog. Where is he? 477 00:52:58,142 --> 00:52:59,939 Where do you think he is? 478 00:53:00,142 --> 00:53:06,934 Do you think they took him away? What a lousy trick. I must get out of here. 479 00:53:07,142 --> 00:53:08,416 Hey! 480 00:53:22,622 --> 00:53:24,419 You'll get yelled at. 481 00:53:24,622 --> 00:53:27,932 Now you go and find your dog. 482 00:53:28,142 --> 00:53:30,417 Hey Nail, thanks. 483 00:53:31,862 --> 00:53:33,181 Bye, Harry. 484 00:53:34,622 --> 00:53:36,931 Everyone calls me Kruimeltje. 485 00:53:38,382 --> 00:53:39,656 Kruimeltje. 486 00:53:55,382 --> 00:53:58,931 What do you want at that gate? Why don't you go home? 487 00:53:59,142 --> 00:54:02,930 - It's Christmas Day. - I don't know where to go. 488 00:54:03,142 --> 00:54:06,179 A little vagabond? Like the dogs here? 489 00:54:06,382 --> 00:54:12,173 - Do you have dogs here? - Of course. I've plenty of them. 490 00:54:12,382 --> 00:54:17,934 Why do you think I'm carrying these buckets? I'm going to feed them. 491 00:54:21,382 --> 00:54:24,658 Christmas Day, alone? 492 00:54:24,862 --> 00:54:27,934 You can help me if you want. 493 00:54:28,142 --> 00:54:30,940 I have a Christmas tree. 494 00:54:40,142 --> 00:54:42,178 That is A. 495 00:54:42,382 --> 00:54:46,170 That's where the dogs go that have just been brought in. 496 00:54:46,382 --> 00:54:48,942 They stay there for a day. 497 00:54:49,142 --> 00:54:51,940 The second day I take them to B. 498 00:54:52,142 --> 00:54:56,658 The last day, the last day they go to C. 499 00:55:00,142 --> 00:55:02,940 That's why I feed those first. 500 00:55:04,862 --> 00:55:07,660 These are the poorest things. 501 00:55:07,862 --> 00:55:15,416 If they aren't claimed by tomorrow, they'll go to the gas chamber. 502 00:55:15,622 --> 00:55:17,658 The gas chamber? 503 00:55:19,382 --> 00:55:21,179 This is the gas chamber. 504 00:55:21,382 --> 00:55:24,180 We take the dogs in this way. 505 00:55:24,382 --> 00:55:27,658 Big dogs two, small dogs three. 506 00:55:27,862 --> 00:55:34,176 The gas tap opens, they go to sleep and they never wake up again. 507 00:55:34,382 --> 00:55:38,660 - Does it hurt them? - What gives you that idea? 508 00:55:38,862 --> 00:55:43,174 - Dogs have no notion. - It's the same as murder. 509 00:55:43,382 --> 00:55:46,931 If a dog doesn't have an owner, he'll start roaming about. 510 00:55:47,142 --> 00:55:52,933 He'll have vermin, and so will the children. That's bad for society. 511 00:55:53,142 --> 00:55:56,930 So the authoroties say: Get rid of those mutts. 512 00:56:02,622 --> 00:56:03,941 Calm down a little. 513 00:56:06,382 --> 00:56:08,657 These have been brought in today. 514 00:56:13,382 --> 00:56:16,419 Do these dogs always bark so much? 515 00:56:16,622 --> 00:56:21,173 There's always a couple with big mouths. The same as people. 516 00:56:21,382 --> 00:56:23,657 I couldn't sleep with that noise. 517 00:56:23,862 --> 00:56:26,934 You'll get used to it. I sleep through anything. 518 00:56:27,142 --> 00:56:30,930 My wife snores like a saw-mill. 519 00:56:31,142 --> 00:56:34,179 And if they all bark at the same time? 520 00:56:34,382 --> 00:56:36,418 That never happens. 521 00:56:37,622 --> 00:56:39,931 Here, Moor. Another one. 522 00:56:46,622 --> 00:56:48,658 Hey, there's no bird in there. 523 00:56:50,622 --> 00:56:52,658 The bird is dead. 524 00:56:52,862 --> 00:56:54,659 How come? 525 00:56:55,382 --> 00:56:58,931 Meoow. 526 00:57:02,382 --> 00:57:04,657 - Where's your cat? - Woof! 527 00:57:11,862 --> 00:57:13,932 Are you comfortable? 528 00:57:16,142 --> 00:57:18,656 You can help me bury tomorrow. 529 00:57:18,862 --> 00:57:20,420 Bury? 530 00:57:23,142 --> 00:57:27,420 Three of them will be killed tomorrow. Oh well... 531 00:57:27,622 --> 00:57:30,932 That's the hardest job there is. 532 00:57:31,142 --> 00:57:34,418 Burying those creatures. 533 00:57:34,622 --> 00:57:36,180 Good night. 534 00:57:38,862 --> 00:57:42,411 Say, you don't snore, do you? 535 00:57:45,382 --> 00:57:47,179 I was just thinking. 536 00:59:07,862 --> 00:59:09,181 Here. 537 00:59:12,622 --> 00:59:14,931 Now run! Run, run! 538 00:59:16,382 --> 00:59:19,419 Damn it. Come back! 539 00:59:21,382 --> 00:59:24,419 Yippeeyayeah, yippeeyayooh! 540 00:59:24,622 --> 00:59:26,931 I'm going to call the police. 541 00:59:28,862 --> 00:59:32,935 Wilkes, Wilkes. Are you asleep? 542 00:59:33,142 --> 00:59:36,657 Gosh, Kruimeltje. It's good to see you again. 543 00:59:36,862 --> 00:59:42,175 I was expecting you yesterday. Where were you? 544 00:59:42,382 --> 00:59:47,661 Well, you know, I was invited by such nice people. 545 00:59:47,862 --> 00:59:52,174 They had so many things to eat, and a Christmas tree that big. 546 00:59:52,382 --> 00:59:54,657 And a nice bone for Moor. 547 00:59:54,862 --> 00:59:56,932 And who were those people? 548 00:59:57,142 --> 01:00:01,932 Well, I know them from before. Friends of Mrs. Koster. 549 01:00:03,862 --> 01:00:09,414 - It's nice to have good friends, huh? - Yes, Wilkes. 550 01:00:09,622 --> 01:00:13,171 The doctor said that I'm much better now. 551 01:00:13,382 --> 01:00:14,940 Really? 552 01:00:15,142 --> 01:00:17,656 I can leave the hospital before New Year's Eve. 553 01:00:17,862 --> 01:00:20,934 I can hold out until then. 554 01:00:26,862 --> 01:00:28,932 Moor, come. Come on. 555 01:00:30,382 --> 01:00:31,940 Hey, filthy thief! 556 01:00:34,862 --> 01:00:37,171 Dirty little pest! 557 01:00:37,382 --> 01:00:39,942 That little pest stole my bones. 558 01:00:46,622 --> 01:00:50,171 Wow, that's a beautiful lady. Who is she? 559 01:00:50,382 --> 01:00:55,934 She's an Italian lady. One Vera di Borboni. 560 01:00:56,142 --> 01:00:57,939 A famous pianist. 561 01:01:00,382 --> 01:01:02,179 But that's all I know. 562 01:01:04,382 --> 01:01:07,419 Moor, there. Go. 563 01:01:48,862 --> 01:01:55,415 Look, Moor. Vera de Bonbon is very famous because she plays the piano. 564 01:01:55,622 --> 01:02:01,652 If Vera de Bonbon had a baby, she would never desert him. 565 01:02:01,862 --> 01:02:05,935 She would be a good mother. You can see that easily. 566 01:02:52,382 --> 01:02:53,940 Wilkes! 567 01:02:57,142 --> 01:02:59,656 Are you okay? I'm happy you came. 568 01:02:59,862 --> 01:03:04,413 We're going to bring some structure into your life. We'll look for a room. 569 01:03:04,622 --> 01:03:09,173 We'll teach you some manners and then you'll go to school. 570 01:03:09,382 --> 01:03:12,180 What are you doing on the streets? You should be in the institution. 571 01:03:12,382 --> 01:03:13,656 Institution? 572 01:03:13,862 --> 01:03:19,414 The dog pound guard filed a complaint against you. 573 01:03:19,622 --> 01:03:23,171 Wait. I'm sure there must be some misunderstanding. 574 01:03:23,382 --> 01:03:27,170 I listened to you before, but the boy only means problems. 575 01:03:27,382 --> 01:03:29,657 Homeless boys are not good for society. 576 01:03:29,862 --> 01:03:32,660 Build a place to gas them. 577 01:03:32,862 --> 01:03:36,172 Just like the place where you took Moor. 578 01:03:36,382 --> 01:03:38,179 I'm not going to the institution. 579 01:03:38,382 --> 01:03:42,933 I'd rather sleep 100 nights outside than one night in that creepy place. 580 01:03:45,382 --> 01:03:48,180 I'll come along to explain. 581 01:04:04,862 --> 01:04:06,932 Hey, why don't you come here? 582 01:04:07,142 --> 01:04:09,940 As long as you don't take me to the institution. 583 01:04:10,142 --> 01:04:12,940 Don't be afraid of that, and come here. 584 01:04:15,142 --> 01:04:18,930 - You're coming home with me. - Which home? 585 01:04:19,142 --> 01:04:21,178 The one we'll find together. 586 01:04:27,622 --> 01:04:29,931 Well, it looks neat, doesn't it? 587 01:04:33,382 --> 01:04:34,656 Nice! 588 01:04:35,862 --> 01:04:37,932 Come, Moor. 589 01:04:46,862 --> 01:04:48,659 New year's cakes. 590 01:04:50,382 --> 01:04:52,942 To the New Year, Kruimeltje. 591 01:05:19,862 --> 01:05:22,171 Who's there? 592 01:05:22,382 --> 01:05:25,658 Yes? You stay here. Go inside! 593 01:05:25,862 --> 01:05:29,935 - Does Mrs. Koster live here? - Never heard of her. 594 01:05:30,142 --> 01:05:34,932 It's just me living here. Don't whine. I can't hear myself talk anymore. 595 01:05:35,142 --> 01:05:39,181 The former resident died. Was she Mrs. Koster? 596 01:05:39,382 --> 01:05:42,180 And the little boy? 597 01:05:42,382 --> 01:05:46,170 Little boy? No idea. I have my own children to look after. 598 01:05:46,382 --> 01:05:48,942 Shut up for a minute! 599 01:05:49,142 --> 01:05:54,170 It was a long day yesterday. Try the neighbours perhaps? 600 01:05:57,622 --> 01:06:02,173 Sir, do you know if there was a little boy, who lived here? 601 01:06:02,382 --> 01:06:05,419 Hundreds of boys lived here. 602 01:06:05,622 --> 01:06:09,410 Harry, Harry van Dien? With Mrs. Koster? 603 01:06:09,622 --> 01:06:13,171 Never heard of him. And Mrs. Koster is dead. 604 01:06:33,382 --> 01:06:36,658 Driver, I want to leave here. 605 01:07:27,862 --> 01:07:33,414 - I don't want you to wait for me. - I want to wait, I want to come. 606 01:07:33,622 --> 01:07:36,182 Be still. You've only known me for three weeks. 607 01:07:36,382 --> 01:07:41,934 I'm just a poor guy. I've nothing to offer you. You deserve better. 608 01:07:58,862 --> 01:08:01,660 I love you. 609 01:08:42,142 --> 01:08:43,939 I'm sorry. 610 01:08:56,622 --> 01:08:58,419 Well... no? 611 01:09:02,622 --> 01:09:04,931 Yes, that one is nice. 612 01:09:09,622 --> 01:09:15,413 Remember, you're Harry Volker, and you mind your language. 613 01:09:27,382 --> 01:09:32,410 Good morning. I am Mr. Ledaire. Who are you? 614 01:09:32,622 --> 01:09:36,171 - Harry Volker. - Well alright. 615 01:09:36,382 --> 01:09:40,421 So you are Harry Volker. And how do you like it here? 616 01:09:40,622 --> 01:09:43,420 - Good. - Be polite. Good and what? 617 01:09:43,622 --> 01:09:45,931 Very good. 618 01:09:47,142 --> 01:09:49,940 Huh? They look like headlights. 619 01:09:50,142 --> 01:09:51,416 Excuse me? 620 01:09:51,622 --> 01:09:52,941 Your specs. 621 01:09:54,622 --> 01:09:59,650 Your glasses, Kruimeltje. Err... Harry. I'm sorry. 622 01:10:03,862 --> 01:10:07,650 - You should say: Good, sir. - Good, sir. 623 01:10:07,862 --> 01:10:11,935 Exactly. That's a lot better already. 624 01:10:13,622 --> 01:10:17,661 Let me see. You can sit over there. 625 01:10:21,862 --> 01:10:24,660 Alright, attention. We continue. 626 01:10:26,142 --> 01:10:31,933 A... B... C... 627 01:10:33,142 --> 01:10:35,940 Very good. I thought you couldn't read. 628 01:10:36,142 --> 01:10:38,940 I know those letters from the dog pound. 629 01:10:39,142 --> 01:10:43,932 Mean people. They kill dogs because they live on the streets. 630 01:10:44,142 --> 01:10:47,179 - Hey, do you like dogs? - Listen, Harry. 631 01:10:47,382 --> 01:10:50,931 When I ask a question, you give me an answer. No more. 632 01:10:51,142 --> 01:10:54,418 And you don't say 'hey' to a teacher, but: 633 01:10:54,622 --> 01:10:58,410 - You! - No, my friend, you say 'sir'. 634 01:10:58,622 --> 01:11:00,658 Got it, dude. 635 01:11:01,862 --> 01:11:07,414 Dude? What kind of nonsense is that? Say: I understand, sir. 636 01:11:07,622 --> 01:11:09,180 Alright, chap. 637 01:11:09,382 --> 01:11:12,419 Say: I understand, master. Or you can stand in the corner. 638 01:11:12,622 --> 01:11:14,931 Understand or you can stand in the corner. 639 01:11:15,142 --> 01:11:16,939 Just continue, yes. 640 01:11:18,862 --> 01:11:20,181 Well? 641 01:11:22,382 --> 01:11:26,660 - Are you making fun of me? - I wouldn't dare, Sir Red-hair. 642 01:11:26,862 --> 01:11:29,660 The name is Ledaire and not Red-hair. 643 01:11:31,382 --> 01:11:33,418 And there will be no laughing about that. 644 01:11:39,622 --> 01:11:42,420 - Heya, Wilkes. - Hello, boy. 645 01:11:53,622 --> 01:11:55,419 Are we going to search for my father? 646 01:11:57,382 --> 01:12:00,180 I could only afford one trip. 647 01:12:00,382 --> 01:12:04,421 I'll wait here for you. With Moor. 648 01:12:04,622 --> 01:12:09,412 I'm afraid that is impossible. You cannot stay here. 649 01:12:09,622 --> 01:12:14,650 - Will you write about your trip? - I will tell you all about it. 650 01:12:14,862 --> 01:12:18,172 Will you promise me that you will try to keep up? 651 01:12:18,382 --> 01:12:24,412 - Bite the bullet and carry on. - I promise. Will you return safely? 652 01:12:24,622 --> 01:12:27,932 I'd rather have no father, than have to lose you. 653 01:12:28,142 --> 01:12:32,658 Your father is a better guy than I am. Just by being your father. 654 01:12:34,862 --> 01:12:37,422 Keep your pecker up, kid. 655 01:12:37,622 --> 01:12:40,420 Thanks for your help with the visa. 656 01:12:40,622 --> 01:12:43,932 I assure you this boy deserves it. 657 01:12:54,622 --> 01:12:56,180 Good luck, Wilkes. 658 01:12:59,741 --> 01:13:03,814 Alright, that dog can stay in the barn. 659 01:13:04,021 --> 01:13:08,811 But mind you, don't bring that dirty mutt in the house... 660 01:13:10,261 --> 01:13:12,821 ...or you'll pay for it. 661 01:13:17,501 --> 01:13:20,299 Ah, nice bed. Come, Moor. 662 01:13:24,741 --> 01:13:28,529 Well, are you here again, boy? Nice that you are back. 663 01:13:29,741 --> 01:13:32,050 Go and sit where you were before. 664 01:13:44,501 --> 01:13:46,810 - Hands off. - Who says so? 665 01:13:47,021 --> 01:13:50,536 - I do, you've heard it, Are you deaf? - Mind your own business. 666 01:13:50,741 --> 01:13:53,301 Just wait for your turn. 667 01:13:59,021 --> 01:14:00,818 Let us pray. 668 01:14:02,261 --> 01:14:08,052 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. Amen. 669 01:14:08,261 --> 01:14:11,537 Our Father, who art in heaven, 670 01:14:11,741 --> 01:14:13,538 Hallowed be thy name. 671 01:14:13,741 --> 01:14:15,299 Thy Kingdom come. 672 01:14:15,501 --> 01:14:19,540 Thy will be done on earth as it is in heaven. 673 01:14:19,741 --> 01:14:22,813 Give us today our daily bread. 674 01:14:23,021 --> 01:14:28,539 And forgive us our sins, as we forgive those that sin against us. 675 01:14:28,741 --> 01:14:34,532 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen. 676 01:14:34,741 --> 01:14:36,060 Amen. 677 01:14:43,741 --> 01:14:46,539 He knows tricks too. Moor, look. 678 01:14:46,741 --> 01:14:49,813 Nice, nice. Come, Moor. Very good. 679 01:14:52,741 --> 01:14:56,529 Dead. Dead. Dead. 680 01:14:58,501 --> 01:15:00,537 I hear something. Somebody is coming. 681 01:15:07,741 --> 01:15:10,539 I really thought that I heard somebody. 682 01:15:12,021 --> 01:15:15,536 Harry, you do know that the dog is not allowed inside. 683 01:15:15,741 --> 01:15:20,292 - If father sees it, you're in trouble. - He doesn't hurt a fly. 684 01:15:20,501 --> 01:15:22,537 You cannot have a dog in your bed. 685 01:15:22,741 --> 01:15:26,529 I'll let him sleep on the floor. Tomorrow he goes back. 686 01:15:26,741 --> 01:15:28,811 As long as you don't tell Keyzer. 687 01:15:29,021 --> 01:15:32,297 Well, only this once. 688 01:16:00,741 --> 01:16:03,539 Harry Volker, come here immediately. 689 01:16:27,021 --> 01:16:29,535 You have no manners... 690 01:16:29,741 --> 01:16:32,301 ...no discipline... 691 01:16:32,501 --> 01:16:35,061 ...and you're disobedient! 692 01:16:39,021 --> 01:16:45,290 You brought the dog in the house when I had forbidden it. 693 01:16:48,261 --> 01:16:52,812 You even let him sleep in your bed. 694 01:16:53,021 --> 01:16:54,295 Under the bed. 695 01:16:57,261 --> 01:16:58,535 Father. 696 01:17:01,021 --> 01:17:02,295 Say it. 697 01:17:04,261 --> 01:17:06,058 Say father to me. 698 01:17:12,501 --> 01:17:16,050 You're the worst kind of rat... 699 01:17:16,261 --> 01:17:20,539 ...that needs to be exterminated as soon as possible. 700 01:17:20,741 --> 01:17:23,050 I'll put you in your place. 701 01:17:23,261 --> 01:17:28,051 I'll beat that impudence out of you. 702 01:17:30,261 --> 01:17:31,819 Unbutton your shirt. 703 01:17:59,261 --> 01:18:01,297 I fed Moor. 704 01:18:02,501 --> 01:18:05,811 - Thanks. - A large slice of sausage. 705 01:18:07,741 --> 01:18:11,529 Try to sleep. In a week you will be able to lie down on your back. 706 01:18:11,741 --> 01:18:15,051 We know how you feel. He beats us all. 707 01:18:17,261 --> 01:18:20,537 - I didn't do it. - What? 708 01:18:20,741 --> 01:18:23,539 - I didn't call him father. - Good for you. 709 01:18:23,741 --> 01:18:27,814 A man like Keyzer doesn't deserve that. 710 01:18:28,021 --> 01:18:29,295 No. 711 01:19:16,261 --> 01:19:20,300 You're not so bad. Wait, I'll teach you a song. 712 01:19:20,501 --> 01:19:24,289 I don't want you to teach me. You snitched about Moor. 713 01:19:24,501 --> 01:19:29,814 Do you really think I did that? Be smart. Look around you. 714 01:19:39,501 --> 01:19:43,813 - Was it Belly? - I already told you: I am not a traitor. 715 01:19:47,501 --> 01:19:51,540 - Someone told me it was you. - What? 716 01:19:51,741 --> 01:19:54,301 That you told them about Moor. 717 01:19:54,501 --> 01:19:57,061 - Just what you deserved. - Dirty traitor. 718 01:19:57,261 --> 01:20:00,298 If you ever do that again, I'll beat you up so... 719 01:20:00,501 --> 01:20:03,811 ...that your belly is on the other side. 720 01:20:08,741 --> 01:20:12,814 Two letters. For you and for Harry. Will you give it to him? 721 01:20:41,021 --> 01:20:43,057 I've got a letter. 722 01:20:44,501 --> 01:20:46,537 From my dad. 723 01:20:55,501 --> 01:20:59,289 Dear Daan. How are you, my son? 724 01:20:59,501 --> 01:21:02,299 I hope they feed you well. 725 01:21:02,501 --> 01:21:07,814 I told Mr. Keyzer to take extra good care of you... 726 01:21:08,021 --> 01:21:11,536 ...so that you will grow up to be a healthy Dutch boy. 727 01:21:11,741 --> 01:21:16,531 With me and your mother everything is fine, thanks to the nice weather. 728 01:21:16,741 --> 01:21:20,290 Greetings from your father and until next time. 729 01:21:22,741 --> 01:21:25,539 Bite the bullet and carry on. 730 01:21:30,261 --> 01:21:33,059 See Harry, we're going to learn musical notes. 731 01:21:33,261 --> 01:21:38,813 C, D, E, F, G. Now a little further. A, B, C. 732 01:21:40,021 --> 01:21:43,536 C, D, E, F, G. 733 01:21:43,741 --> 01:21:47,814 No. See, with this finger, like this. - A, B, C. 734 01:21:48,021 --> 01:21:56,531 D, E, F, G, A, B, C. 735 01:22:01,261 --> 01:22:05,539 Wow, you learn fast. What you have learned in two months. 736 01:22:05,741 --> 01:22:09,290 Try the next piece. Look. 737 01:22:41,261 --> 01:22:45,049 Ha, that one is mine. From my father. 738 01:22:48,261 --> 01:22:52,539 You never get mail, do you? Or did you think there was someting here? 739 01:22:55,261 --> 01:22:57,536 Here, see for yourself. 740 01:23:30,501 --> 01:23:32,537 The lid is closed. 741 01:23:34,021 --> 01:23:38,537 I'm not allowed to teach you any more. The father said so. 742 01:23:56,501 --> 01:24:00,050 You are the only one here who is sensible. 743 01:24:23,021 --> 01:24:25,296 Money has been stolen. 744 01:24:27,261 --> 01:24:31,300 From the drawer in my office. 745 01:24:33,021 --> 01:24:38,049 He who did it can now step forward and make himself known. 746 01:24:43,261 --> 01:24:44,819 Well... 747 01:24:46,501 --> 01:24:49,299 ...is anything going to happen? 748 01:24:49,501 --> 01:24:51,810 Or do I have to beat it out? 749 01:24:56,021 --> 01:24:59,297 Who stole that money? 750 01:25:08,741 --> 01:25:14,054 I really didn't do it, in case you think so. 751 01:25:14,261 --> 01:25:17,810 No? Why not? 752 01:25:18,021 --> 01:25:20,535 Nothing has been stolen here before. 753 01:25:20,741 --> 01:25:23,301 You were the last one to arrive here. 754 01:25:25,021 --> 01:25:27,296 But you don't have to say anything. 755 01:25:27,501 --> 01:25:29,298 I'll find out. 756 01:25:40,741 --> 01:25:42,299 Huh? 757 01:25:42,501 --> 01:25:45,061 What do I find here? 758 01:25:45,261 --> 01:25:46,535 A guilder. 759 01:25:51,261 --> 01:25:53,297 A guilder. 760 01:25:57,021 --> 01:25:59,057 I didn't do it. 761 01:26:29,261 --> 01:26:30,819 Pick it up. 762 01:26:40,021 --> 01:26:43,297 I have to take you to the police station. 763 01:26:43,501 --> 01:26:49,531 Wilkes will be very disappointed when he hears how you misbehaved. 764 01:26:49,741 --> 01:26:53,290 He has always protected you. 765 01:26:53,501 --> 01:26:59,292 He told me to see the difference: Criminal behaviour or monkey tricks. 766 01:26:59,501 --> 01:27:04,052 Well. How would you call this yourself, Kruimeltje? 767 01:27:04,261 --> 01:27:07,298 A monkey trick? 768 01:27:07,501 --> 01:27:09,537 I didn't do it. 769 01:27:16,021 --> 01:27:19,536 Go fetch your dog. Then we can leave. 770 01:27:24,501 --> 01:27:29,291 I promised Wilkes, Moor. But we can't stay here. 771 01:27:32,021 --> 01:27:36,060 - I didn't do it. - I know. 772 01:27:36,261 --> 01:27:38,058 Come, I'll help you. 773 01:27:41,501 --> 01:27:44,299 Climb up. You must hurry. 774 01:27:48,741 --> 01:27:50,811 Why aren't you coming? 775 01:27:52,501 --> 01:27:55,811 - Anywhere is better than here. - I'm staying. 776 01:28:29,021 --> 01:28:31,296 Come. Now you sit down. 777 01:28:33,021 --> 01:28:36,297 You can't trust grown-ups, Moor. 778 01:28:36,501 --> 01:28:39,299 Not my father, not my mother. 779 01:28:39,501 --> 01:28:41,537 Not the commissioner. 780 01:28:41,741 --> 01:28:44,301 Not Father Keyzer. 781 01:28:44,501 --> 01:28:46,298 Not even Wilkes. 782 01:29:15,501 --> 01:29:17,298 Come, Moor. Come. 783 01:29:24,741 --> 01:29:27,539 Yippeeyayeah, yippeeyayooh. 784 01:29:57,501 --> 01:30:01,540 - When do you need the grand piano? - As soon as possible. 785 01:30:01,741 --> 01:30:04,301 I live here and I need to practice. 786 01:30:04,501 --> 01:30:09,052 This is not a toy store. And dogs can definitely can not come in. 787 01:30:09,261 --> 01:30:15,291 Leave him. Never discourage a child who is interested in music. 788 01:30:15,501 --> 01:30:17,059 Shall we play together? 789 01:30:51,021 --> 01:30:54,297 - Not bad. Who taught you to play? - My mother. 790 01:30:54,501 --> 01:30:59,291 - Can you read notes? - Yes. C, D, E, F, G, A, B. 791 01:30:59,501 --> 01:31:03,289 They must be very proud of you. What's your name? 792 01:31:03,501 --> 01:31:07,813 - Kruimeltje. - Kruimeltje. Never heard that before. 793 01:31:08,021 --> 01:31:10,819 I have to go now. 794 01:31:11,021 --> 01:31:14,297 It was a pleasure meeting you, Kruimeltje. 795 01:31:17,501 --> 01:31:18,820 Shall I lead the way? 796 01:31:20,021 --> 01:31:22,057 - Goodbye. - Goodbye. 797 01:31:23,741 --> 01:31:29,054 - If you ever want to buy a piano... - I know where to find you. Come, Moor. 798 01:32:25,501 --> 01:32:27,298 You, show me your ticket. 799 01:32:27,501 --> 01:32:30,061 - I don't have one. - Then come with me. 800 01:32:32,021 --> 01:32:33,818 Next time, buy a ticket. 801 01:32:43,261 --> 01:32:45,297 Vera di Borboni? 802 01:33:17,021 --> 01:33:21,060 Kruimeltje. How nice to see you here. 803 01:33:21,261 --> 01:33:25,049 - You want to go inside? - I don't have any money. 804 01:33:25,261 --> 01:33:28,537 That doesn't matter. Tonight you are my guest. 805 01:35:24,261 --> 01:35:29,289 He has a severe concussion. He will probably throw up. 806 01:35:29,501 --> 01:35:34,814 He must definitely remain in bed in a dark room. 807 01:35:35,021 --> 01:35:38,058 - We will see to that. - Goodnight. 808 01:36:05,261 --> 01:36:07,536 This is impossible. 809 01:36:07,741 --> 01:36:09,299 This is a joke. 810 01:36:13,021 --> 01:36:14,295 Kruimeltje. 811 01:36:19,501 --> 01:36:20,820 You're here. 812 01:36:22,501 --> 01:36:23,820 With me. 813 01:37:54,501 --> 01:37:58,813 - You play very well, miss. - Thank you. 814 01:37:59,021 --> 01:38:02,058 You realize that the course lasts four years? 815 01:38:02,261 --> 01:38:04,821 Yes, sir. 816 01:38:05,021 --> 01:38:08,809 Music means a lot to me. 817 01:38:10,021 --> 01:38:16,051 - What's your name? - My name is... Vera. 818 01:38:17,741 --> 01:38:19,060 Vera... 819 01:38:22,261 --> 01:38:23,819 ...di Borboni. 820 01:38:25,261 --> 01:38:27,058 Lize van Dien. 821 01:38:40,021 --> 01:38:44,811 Moor, old boy. Where the heck did we end up this time? 822 01:38:49,021 --> 01:38:53,811 I see the young gentleman is feeling a lot better today. 823 01:38:57,021 --> 01:38:59,057 I'll inform madam straight away. 824 01:38:59,261 --> 01:39:04,289 And stay in bed, little chap. Doctor's orders. 825 01:39:04,501 --> 01:39:10,531 We've ended up in another country. I don't understand one word they say. 826 01:39:15,741 --> 01:39:20,531 My boy, I'm so happy that you are feeling a little better. 827 01:39:20,741 --> 01:39:24,529 You had a staggering blow from the accident. 828 01:39:24,741 --> 01:39:27,813 You slept for six days. 829 01:39:30,501 --> 01:39:34,050 What's wrong? Do you still feel sick after all? 830 01:39:34,261 --> 01:39:37,059 You ate something, I see. 831 01:39:37,261 --> 01:39:40,298 I didn't. My dog did. 832 01:39:46,501 --> 01:39:52,815 He's the only friend I have. Besides Nail, and Wilkes. 833 01:39:53,021 --> 01:39:56,809 But he is in America. Searching for my father. 834 01:39:57,021 --> 01:40:02,300 They call me Kruimeltje, but my name is Harry Volker, just like my father. 835 01:40:02,501 --> 01:40:06,540 My father fought against indians and crooks. 836 01:40:06,741 --> 01:40:09,813 He went searching for gold, but they stole it from him. 837 01:40:10,021 --> 01:40:14,060 And now he takes revenge with pistols. Then he shoots them. 838 01:40:14,261 --> 01:40:15,819 How do you know all that? 839 01:40:16,021 --> 01:40:18,819 That's the way it is in the Wild West. 840 01:40:19,021 --> 01:40:24,300 I saw it in the moviehouse. My father is a hero. 841 01:40:24,501 --> 01:40:27,061 - And your mother? - My mother, I hate her. 842 01:40:27,261 --> 01:40:31,300 She didn't want me, now I don't want her. 843 01:40:34,021 --> 01:40:38,060 Tell me everything about Wilkes. How did you end up with him? 844 01:40:38,501 --> 01:40:43,291 If you see Wilkes or speak to him, ask him to contact me. 845 01:40:43,501 --> 01:40:44,820 Madam... 846 01:40:55,741 --> 01:40:58,050 Where did you get those? 847 01:41:06,741 --> 01:41:10,051 Nail says hello. 848 01:41:10,261 --> 01:41:15,813 He found these letters in Belly's locker. 849 01:41:16,021 --> 01:41:19,809 Letters? From Wilkes! 850 01:41:36,741 --> 01:41:38,299 Wilkes is coming back. 851 01:41:38,501 --> 01:41:41,538 He writes that he will arrive on August 15. 852 01:41:41,741 --> 01:41:43,811 But that's tomorrow. 853 01:41:44,021 --> 01:41:49,300 - He asks me to come and meet him. - Does he write about your father? 854 01:41:49,501 --> 01:41:51,059 Yes... 855 01:41:51,261 --> 01:41:54,059 That he couldn't find him. 856 01:41:58,261 --> 01:42:03,051 Now I will never have a father or a mother. Never. 857 01:42:05,261 --> 01:42:07,058 I will go and live with Wilkes. 858 01:42:11,021 --> 01:42:17,290 What do you know about your mother, other than that she left you behind? 859 01:42:17,501 --> 01:42:20,811 Only that she was very young. 860 01:42:21,021 --> 01:42:25,537 And that she wasn't married, because she was such a nasty woman. 861 01:42:26,741 --> 01:42:29,050 A lot of people don't deserve a son like you. 862 01:42:29,261 --> 01:42:33,049 He was lucky to leave for America just in time. 863 01:42:34,261 --> 01:42:37,059 And your mother remained behind alone. 864 01:42:37,261 --> 01:42:43,052 Can you understand that if an unmarried woman has a baby... 865 01:42:43,261 --> 01:42:46,059 ...that this is not accepted in our society. 866 01:42:46,261 --> 01:42:50,049 She cannot lead a normal life. She would be an outcast. 867 01:42:50,261 --> 01:42:54,300 For men it makes no difference, but a woman will be condemned. 868 01:42:54,501 --> 01:42:58,050 - That is not fair. - That certainly isn't fair. 869 01:42:58,261 --> 01:43:02,539 If there is something then, that you want to achieve badly... 870 01:43:02,741 --> 01:43:06,814 ...that's an urge that is inside you, like music in your heart. 871 01:43:07,021 --> 01:43:10,536 And when you are young, and have no money... 872 01:43:10,741 --> 01:43:13,813 ...then there is no way out as a single mother. 873 01:43:14,021 --> 01:43:18,299 I believe my mother could play a little piano. 874 01:43:18,501 --> 01:43:22,289 - Like me? - Not as good as you, of course. 875 01:43:22,501 --> 01:43:25,811 - Hey, we're here. - Kruimeltje, I... Kruimeltje! 876 01:43:43,261 --> 01:43:46,537 Wilkes, Wilkes. Here I am. 877 01:43:59,261 --> 01:44:02,810 I'll be damned, Moor. My father! 878 01:44:14,741 --> 01:44:16,060 Look here. 879 01:45:08,261 --> 01:45:12,812 - A good idea to bring your mother. - My mother? 880 01:45:15,261 --> 01:45:20,540 Wilkes, come. Let me introduce. Lize van Dien. 881 01:45:54,501 --> 01:45:56,298 Come and sit with us. 882 01:45:58,261 --> 01:46:00,821 Say Wilkes, tell me why. 883 01:46:01,021 --> 01:46:04,058 Why didn't you write that you found my father? 884 01:46:04,261 --> 01:46:08,049 - Because I hadn't found him then. - Huh? 885 01:46:08,261 --> 01:46:11,810 But you were coming home. How is that possible? 886 01:46:13,261 --> 01:46:16,059 Wilkes, you tell him. 887 01:46:16,261 --> 01:46:17,819 Alright. 888 01:46:18,021 --> 01:46:21,536 You must know that I did a lot of travelling through America. 889 01:46:21,741 --> 01:46:26,815 I searched everywhere, but nobody knew where your father was. 890 01:46:27,021 --> 01:46:30,058 Every lead was a dead end. Very frustrating. 891 01:46:30,261 --> 01:46:34,812 I didn't like it at all when my visa expired and I had to return. 892 01:46:41,261 --> 01:46:43,821 Unbelievable. 893 01:46:58,501 --> 01:47:01,811 Not Dutch. That is what he said. 894 01:47:03,021 --> 01:47:06,058 I don't know why I still went to that marina. 895 01:47:06,261 --> 01:47:09,810 Because I had nothing else to do? Maybe I was just curious. 896 01:47:32,021 --> 01:47:33,295 Wilkes. 897 01:47:35,261 --> 01:47:36,819 Harry Volker. 898 01:47:37,021 --> 01:47:38,818 Chris Wilkes. 899 01:47:44,261 --> 01:47:48,812 - Is that ship yours? - The whole marina is mine. 900 01:47:49,021 --> 01:47:52,809 - I noticed you called it Lize. - Yes, Lize. 901 01:47:54,501 --> 01:47:56,059 That little ship was the clue. 902 01:47:56,261 --> 01:48:00,300 I never told anybody that I was from Holland. 903 01:48:00,501 --> 01:48:06,292 It's a miracle that I am here now. With you... With the two of you. 904 01:48:39,021 --> 01:48:41,057 Hey, Kruimeltje! 905 01:48:41,261 --> 01:48:42,819 Keesie! 906 01:49:18,261 --> 01:49:21,059 Well have I ever... That's your father. 907 01:49:32,261 --> 01:49:34,821 Nice gift. 908 01:49:35,021 --> 01:49:37,535 Oh, what a beautiful car. 909 01:49:38,501 --> 01:49:42,289 A fire engine. I've always wanted one. Thanks! 910 01:49:44,261 --> 01:49:48,300 Sorry that I am this late. I'm glad you already started. 911 01:49:48,501 --> 01:49:50,810 Commissioner, here you are. 912 01:49:57,501 --> 01:49:59,810 I'm giving everybody the same... 913 01:50:00,021 --> 01:50:04,537 ...but Kruimeltje can unwrap his present first. 914 01:50:04,741 --> 01:50:07,813 - Here you are, boys. - Have a seat. 915 01:50:12,261 --> 01:50:16,300 Guess what... Wilkes wrote a book! 916 01:50:19,261 --> 01:50:23,812 You shouldn't have written about me. Who wants to read that? 917 01:50:24,021 --> 01:50:27,058 I don't care, Kruimeltje. I wanted to write it. 918 01:50:27,261 --> 01:50:30,810 Who wants to read it, that is another tale. 919 01:50:35,021 --> 01:50:39,060 - Congratulations. - Thank you. 920 01:50:39,261 --> 01:50:42,537 - You did it. - Am I not the bad guy? 921 01:50:42,741 --> 01:50:46,814 - Read it, I would say. - Nobody will ever want this book. 922 01:50:51,261 --> 01:50:56,051 Get out. Give me a currant bun, the little boy begged. 923 01:50:56,261 --> 01:50:58,821 The angry baker rushed towards him... 924 01:51:00,421 --> 01:51:02,298 Subtitling: Obelix / Quantum