1 00:00:40,240 --> 00:00:44,400 Somewhere in France in 1954, near the sea. 2 00:00:44,520 --> 00:00:47,120 "Madam, do not torment an unhappy prince. 3 00:00:47,480 --> 00:00:49,760 "We mustn't allow ourselves to soften. 4 00:00:50,080 --> 00:00:52,520 "I am consumed by a cruel affliction. 5 00:00:52,920 --> 00:00:55,800 "It seems I am still torn by your sweet tears." 6 00:00:56,360 --> 00:00:59,520 I told Daddy I wanted to be alone with you. 7 00:00:59,880 --> 00:01:02,280 You must take good care of him, darling. 8 00:01:02,880 --> 00:01:04,000 Thomas... 9 00:01:04,600 --> 00:01:06,040 Open the window. 10 00:01:06,320 --> 00:01:08,760 No, Mum. The doctor forbade it. 11 00:01:09,080 --> 00:01:12,520 You can do it. You're not the doctor. 12 00:01:12,880 --> 00:01:15,280 Go ahead, darling. Open the window. 13 00:01:24,360 --> 00:01:26,880 "Without you, I shan't be able to live. 14 00:01:27,240 --> 00:01:29,560 "My heart is ready to desert me. 15 00:01:29,880 --> 00:01:33,280 "Living no longer matters. I must reign." 16 00:01:37,840 --> 00:01:39,400 Mummy? 17 00:02:06,400 --> 00:02:09,520 Shall we go away for a holiday this summer? 18 00:02:09,840 --> 00:02:11,800 I don't feel like travelling. 19 00:02:13,640 --> 00:02:17,800 You shouldn't leave your vines when the workers are away. 20 00:02:21,400 --> 00:02:24,600 I'll employ the housekeeper recommended by... 21 00:02:25,080 --> 00:02:27,320 by your mother's cousins. 22 00:02:28,080 --> 00:02:30,080 She has a son your age. 23 00:02:32,640 --> 00:02:35,320 He'll keep you company for the holidays. 24 00:02:39,000 --> 00:02:42,560 I'M THE KING OF THE CASTLE 25 00:03:07,600 --> 00:03:09,280 Nearly there. 26 00:03:10,840 --> 00:03:12,720 Push now, push. 27 00:03:36,920 --> 00:03:38,760 It's coming out now. 28 00:03:40,120 --> 00:03:42,080 It's a little boy. 29 00:04:29,640 --> 00:04:31,600 Is that how I was born? 30 00:04:33,680 --> 00:04:34,760 Of course. 31 00:04:35,720 --> 00:04:37,640 All children are. 32 00:04:38,440 --> 00:04:40,600 I came out of your own tummy? 33 00:04:47,160 --> 00:04:49,800 Do you like me best of all people? 34 00:04:50,440 --> 00:04:51,480 Yes. 35 00:04:51,640 --> 00:04:54,600 - For ever? - Yes. 36 00:05:09,640 --> 00:05:11,840 Come and see, that must be him. 37 00:05:14,120 --> 00:05:16,240 Go and let him know we're here. 38 00:05:16,520 --> 00:05:20,080 Please hurry. I'll be right there. 39 00:05:23,160 --> 00:05:25,960 Don't put too much lipstick on. 40 00:05:26,240 --> 00:05:28,360 - I'll go and check. - Thanks. 41 00:05:31,920 --> 00:05:34,480 - Are you Mr Bréaud? - Yes. 42 00:05:34,800 --> 00:05:36,480 I am Charles Vernet. 43 00:05:37,160 --> 00:05:38,360 Hello. 44 00:05:38,680 --> 00:05:40,360 Will you help me? 45 00:05:49,680 --> 00:05:51,320 Where's your mother? 46 00:05:52,160 --> 00:05:53,960 Resting in the ladies. 47 00:05:54,280 --> 00:05:55,840 Is she unwell? 48 00:05:56,200 --> 00:05:59,840 No, she's better now the baby's been born. 49 00:06:01,680 --> 00:06:03,960 I beg your... pardon? 50 00:06:15,640 --> 00:06:18,600 - Is this your mother? - Yes, sir. 51 00:06:43,160 --> 00:06:44,880 Mum, listen to this. 52 00:06:50,720 --> 00:06:52,920 They're buoys. Whistling buoys. 53 00:06:53,320 --> 00:06:55,200 They whistle when there's a swell. 54 00:06:55,560 --> 00:06:59,480 They warn sailors of dangerous zones along the coast. 55 00:06:59,840 --> 00:07:02,320 - Is the sea close by? - Yes, very. 56 00:07:02,720 --> 00:07:06,160 We can't see it from here because of the mist. 57 00:07:39,440 --> 00:07:42,120 A gale blew the trees down last April. 58 00:07:42,680 --> 00:07:44,600 It was a real hurricane. 59 00:07:44,920 --> 00:07:48,000 I lost over 300 beech trees along this lane. 60 00:07:48,320 --> 00:07:50,080 All a hundred years old. 61 00:07:55,480 --> 00:07:57,040 A real tragedy. 62 00:08:43,200 --> 00:08:44,600 My bag! 63 00:08:48,200 --> 00:08:49,400 Charles... 64 00:08:52,960 --> 00:08:54,840 Will you follow me, madam? 65 00:10:16,960 --> 00:10:18,400 I'm sorry. 66 00:10:19,600 --> 00:10:23,000 You won't see Thomas. He felt faint after lunch. 67 00:10:23,320 --> 00:10:26,360 He is in bed. He's asleep. 68 00:11:47,800 --> 00:11:52,120 Blessed be Thou, Lord God, for uniting us in Thy Son's blood. 69 00:11:52,440 --> 00:11:56,040 Thou hast set up a table and given us bread from Heaven. 70 00:11:56,400 --> 00:11:58,920 We thank Thee for our earthly bread 71 00:11:59,320 --> 00:12:02,280 which sustains us on our way to Thy Kingdom 72 00:12:02,640 --> 00:12:07,160 where Thou awaitest us for ever and ever. 73 00:12:07,480 --> 00:12:11,000 Please Lord, bless Mrs Vernet and her son Charles 74 00:12:11,400 --> 00:12:13,920 whom we are welcoming today. 75 00:12:30,480 --> 00:12:32,920 There's a broken window in my room. 76 00:12:34,360 --> 00:12:37,000 - Why didn't you tell me? - I didn't do it. 77 00:12:37,320 --> 00:12:38,920 - It was a stone. - A stone? 78 00:12:39,200 --> 00:12:42,200 It could have been a bird. It happened before. 79 00:12:44,040 --> 00:12:45,440 A huge crow. 80 00:12:45,760 --> 00:12:49,720 It flew right through the window as if it were blind. 81 00:12:50,000 --> 00:12:52,680 Didn't you see a dead bird in the garden? 82 00:12:53,320 --> 00:12:57,440 - I didn't do it, I swear. - Let's forget it. 83 00:12:57,760 --> 00:12:59,720 It will be fixed tomorrow. 84 00:13:02,760 --> 00:13:05,880 Eat up, Thomas. It'll get cold. 85 00:16:27,080 --> 00:16:29,000 Shall we play together? 86 00:16:29,840 --> 00:16:31,520 I don't like playing. 87 00:16:36,240 --> 00:16:37,720 Will you show me the house? 88 00:16:42,000 --> 00:16:43,600 Your father said so. 89 00:16:44,120 --> 00:16:46,480 A guest room. My room. 90 00:16:46,760 --> 00:16:48,480 My uncle's room. 91 00:16:51,040 --> 00:16:52,680 A small sitting-room. 92 00:16:58,760 --> 00:17:01,920 - I told you to follow me. - I'm not interested. 93 00:17:04,840 --> 00:17:07,720 Your mother's room. Your mother's bathroom. 94 00:17:10,520 --> 00:17:14,040 Your room. My grandfather died in that bed. 95 00:17:18,040 --> 00:17:21,040 The castle's archives. The punishment closet. 96 00:17:21,440 --> 00:17:24,200 The stairs to the dungeon. The attic door. 97 00:17:24,480 --> 00:17:27,320 Are you still downstairs? You must obey me. 98 00:17:27,680 --> 00:17:30,600 - I don't have to obey you. - Yes, you do. 99 00:17:30,880 --> 00:17:33,880 You and your mother are employees, you're poor. 100 00:17:34,200 --> 00:17:35,680 No, we're not poor. 101 00:17:35,960 --> 00:17:38,360 Why doesn't your father buy you a house? 102 00:17:40,800 --> 00:17:43,960 - He's not living with us. - He left you! 103 00:17:44,480 --> 00:17:47,160 He's a POW in Indochina, but he'll escape. 104 00:17:47,480 --> 00:17:49,720 - How do you know? - I had a dream. 105 00:17:50,080 --> 00:17:52,360 I don't believe you. Dreams mean nothing. 106 00:17:52,960 --> 00:17:55,200 I never have dreams. 107 00:18:32,800 --> 00:18:35,400 Here are some Canadian stamps for you. 108 00:18:36,240 --> 00:18:38,160 Is this the new machine? 109 00:18:38,440 --> 00:18:40,200 Can I have a look? 110 00:18:50,760 --> 00:18:52,480 Is it coming by boat? 111 00:18:52,800 --> 00:18:54,360 Where is Charles? 112 00:18:55,400 --> 00:18:56,920 I don't know. 113 00:18:57,240 --> 00:18:58,920 You must know. 114 00:18:59,760 --> 00:19:02,960 You should be with him. I'm not happy with you. 115 00:19:03,320 --> 00:19:06,360 I never know what he's up to. I told you. 116 00:19:06,720 --> 00:19:08,760 Don't talk to me like that. 117 00:19:12,160 --> 00:19:16,720 You shut yourself up for hours and Charles is bored on his own. 118 00:19:17,280 --> 00:19:20,120 You used to go out and stroll in the park. 119 00:19:20,440 --> 00:19:24,120 - Yes, with Mum. - Thomas, your mother is dead. 120 00:19:27,000 --> 00:19:29,240 Try to think of her a little less. 121 00:19:30,280 --> 00:19:32,320 I will think of her a lot. 122 00:19:38,560 --> 00:19:40,240 Where are we going? 123 00:19:40,560 --> 00:19:44,440 - It's a surprise. - I don't like surprises. 124 00:19:46,760 --> 00:19:48,720 - Dad. - Yes? 125 00:19:49,080 --> 00:19:50,800 I'm going to be sick. 126 00:19:51,160 --> 00:19:55,200 He always says that, but he never does. 127 00:20:36,640 --> 00:20:40,080 - Are you all right, Thomas? - Yes, madam. 128 00:20:41,440 --> 00:20:43,360 You're not too hot? 129 00:21:32,160 --> 00:21:34,120 Your skin is very soft. 130 00:22:02,120 --> 00:22:04,120 Be very careful. 131 00:22:05,480 --> 00:22:06,720 That's it. 132 00:22:10,360 --> 00:22:14,120 - You're not dizzy? - No, sir. Not really. 133 00:22:15,200 --> 00:22:17,360 You don't have to call me sir. 134 00:22:21,200 --> 00:22:24,680 - Is that the sea over there? - Yes, that's the sea. 135 00:23:37,440 --> 00:23:40,280 I want to get away from this place. 136 00:23:45,240 --> 00:23:47,360 Mum! 137 00:23:47,960 --> 00:23:50,480 Charles, where are you? 138 00:23:53,240 --> 00:23:55,080 Mum, take me away. 139 00:23:55,360 --> 00:23:58,160 I want to go home. 140 00:24:04,520 --> 00:24:05,920 Open the door. 141 00:24:06,240 --> 00:24:10,680 Thomas, do you hear? Open the door immediately. 142 00:24:24,240 --> 00:24:26,480 - Why did you do it? - I didn't. 143 00:24:26,800 --> 00:24:30,000 Swear on your mother's grave that you didn't. 144 00:24:30,280 --> 00:24:34,160 I'll never swear on my mother's grave, never. 145 00:24:46,960 --> 00:24:48,600 Don't go away. 146 00:24:50,440 --> 00:24:52,640 Don't leave me alone with Thomas. 147 00:24:53,680 --> 00:24:56,600 - You could have told me. - Told you what? 148 00:24:56,960 --> 00:25:00,960 That Thomas is sick or mad? He's neither sick nor mad. 149 00:25:02,240 --> 00:25:03,640 He's unhappy. 150 00:25:03,960 --> 00:25:07,800 - Are you afraid of my son? - No, I'm afraid for Charles. 151 00:25:08,160 --> 00:25:10,160 I'll double your wage. 152 00:25:12,840 --> 00:25:14,600 I'll pack tomorrow morning. 153 00:25:18,200 --> 00:25:19,680 Listen to me. 154 00:25:20,760 --> 00:25:22,600 My son is very fond of you. 155 00:25:23,240 --> 00:25:24,880 He's accepted you. 156 00:25:25,240 --> 00:25:26,600 He needs you. 157 00:25:33,960 --> 00:25:35,600 I need you too. 158 00:25:37,320 --> 00:25:39,720 This place was like a grave before. 159 00:25:40,080 --> 00:25:42,760 If you go, you'll take its life with you. 160 00:25:48,240 --> 00:25:49,920 I loved my wife. 161 00:25:50,960 --> 00:25:52,680 Yes, I loved her. 162 00:25:53,960 --> 00:25:55,920 I didn't understand her. 163 00:25:56,760 --> 00:25:58,920 She came from a different world. 164 00:26:00,720 --> 00:26:03,880 I even thought she had married me for my money. 165 00:26:05,520 --> 00:26:07,680 I know now that I was wrong. 166 00:26:08,480 --> 00:26:10,400 She did love me. 167 00:26:11,520 --> 00:26:14,680 - Had I known... - Why are you telling me this? 168 00:26:17,480 --> 00:26:19,880 There's no one else I can talk to. 169 00:26:26,280 --> 00:26:29,440 Don't go. I won't let you go. 170 00:26:54,040 --> 00:26:55,640 Please stop this. 171 00:27:01,240 --> 00:27:02,920 Leave me alone. 172 00:27:40,960 --> 00:27:43,200 And that before him comma... 173 00:27:44,520 --> 00:27:47,200 And that before him, his father... 174 00:27:48,720 --> 00:27:51,160 his grandfather... 175 00:27:55,760 --> 00:27:57,400 You know, darling... 176 00:28:00,520 --> 00:28:03,200 I had a long talk with Mr Bréaud. 177 00:28:03,760 --> 00:28:05,640 We talked about Thomas. 178 00:28:07,480 --> 00:28:09,680 He's a very frail little boy. 179 00:28:11,960 --> 00:28:14,440 He faints a lot for no reason. 180 00:28:18,520 --> 00:28:21,720 He's at the doctor's now. You'll see him later. 181 00:28:23,560 --> 00:28:24,920 Please forgive him. 182 00:28:25,240 --> 00:28:26,960 Is he going to apologise? 183 00:28:27,240 --> 00:28:30,440 That's not the point. What matters is... 184 00:28:31,280 --> 00:28:36,240 that in your heart, you forgive him. 185 00:28:38,000 --> 00:28:40,720 That you don't bear a grudge against him. 186 00:28:43,520 --> 00:28:45,560 That means we're staying. 187 00:30:57,320 --> 00:31:00,680 Thief! Creepy little thief. 188 00:31:04,880 --> 00:31:06,840 - You're running away. - No. 189 00:31:07,120 --> 00:31:09,960 Liar. You're a liar and a thief. 190 00:31:11,520 --> 00:31:14,240 I'm going to wake father up and tell him. 191 00:31:20,360 --> 00:31:23,000 - You're afraid of me. - I'm not. 192 00:31:23,280 --> 00:31:24,960 So why are you leaving? 193 00:31:25,800 --> 00:31:27,520 That's my secret. 194 00:31:31,560 --> 00:31:33,320 I'm coming with you. 195 00:32:04,560 --> 00:32:06,960 I'm not allowed to go into the forest. 196 00:32:07,240 --> 00:32:08,720 It's dangerous. 197 00:32:19,720 --> 00:32:22,720 - Is this the right way? - Of course. 198 00:32:23,080 --> 00:32:25,080 - Where to? - None of your business. 199 00:32:25,400 --> 00:32:28,560 I bet you don't know where you're going. 200 00:32:32,840 --> 00:32:35,240 - Do you have a compass? - No need. 201 00:32:35,560 --> 00:32:38,480 - Are you afraid? - What of? 202 00:32:38,800 --> 00:32:42,240 The forest, the animals. Animals that live at night. 203 00:32:42,680 --> 00:32:45,360 Wild boars, wolves. 204 00:32:45,720 --> 00:32:49,480 - There are no wolves here. - I'm sure there are. 205 00:32:53,760 --> 00:32:56,720 Your mother must have realised we're missing. 206 00:32:58,040 --> 00:33:02,240 She never wakes up at night. We'll be far away by morning. 207 00:33:03,800 --> 00:33:06,240 - How far have we gone? - 5 or 6 km. 208 00:33:06,560 --> 00:33:08,720 No way, a lot more. 209 00:33:10,080 --> 00:33:13,120 - I've got cramps. - That'll teach you. 210 00:33:13,480 --> 00:33:15,640 And shut up when you walk. 211 00:33:24,800 --> 00:33:26,720 We must find shelter. 212 00:34:00,520 --> 00:34:02,760 Charles, wait for me. 213 00:34:03,400 --> 00:34:05,760 I can't breathe any more. 214 00:34:12,920 --> 00:34:15,240 I can't go on. 215 00:34:33,960 --> 00:34:36,480 I'm tired of this game. 216 00:34:37,360 --> 00:34:39,760 It's not a game to me. 217 00:34:41,840 --> 00:34:43,600 We're lost. 218 00:34:43,960 --> 00:34:47,000 That's your fault. I hate you. 219 00:34:47,360 --> 00:34:49,400 No one will ever find us. 220 00:34:50,840 --> 00:34:53,000 Merciful God, 221 00:34:53,320 --> 00:34:55,880 You Whom I have never offended, 222 00:34:56,200 --> 00:34:58,240 have pity on me. 223 00:35:04,800 --> 00:35:07,160 Grant me Your blessing. 224 00:35:07,480 --> 00:35:09,760 Give me Your strength. 225 00:35:10,800 --> 00:35:12,680 Our Father Who art in heaven, 226 00:35:12,960 --> 00:35:15,000 Hallowed be Thy name. 227 00:35:15,320 --> 00:35:16,920 Thy kingdom come. 228 00:35:17,160 --> 00:35:19,800 Thy will be done on earth as it is in heaven. 229 00:35:20,120 --> 00:35:22,280 Give us this day our daily bread... 230 00:35:49,920 --> 00:35:52,280 Let's go back now, Charles. 231 00:36:01,080 --> 00:36:03,760 You must obey me. Let's go back. 232 00:36:10,080 --> 00:36:12,000 You'll never make it. 233 00:36:12,320 --> 00:36:15,360 - You don't know where I'm going. - It's easy to guess. 234 00:36:15,720 --> 00:36:17,120 Tell me, smarty. 235 00:36:17,480 --> 00:36:22,000 To the ocean to find a boat and go after your father. 236 00:36:22,840 --> 00:36:25,280 - You're wrong. - I'm not. 237 00:36:25,960 --> 00:36:28,520 You'll never find him again. 238 00:36:28,840 --> 00:36:30,520 He's dead. 239 00:36:33,880 --> 00:36:36,640 You just say that because you have no mother. 240 00:36:36,920 --> 00:36:40,240 I don't need a mother. A father is better. 241 00:36:40,560 --> 00:36:44,280 Men aren't always after people like your mum with Dad. 242 00:36:45,680 --> 00:36:50,280 Liar! Your father is nothing. My mother hates him. 243 00:36:50,840 --> 00:36:52,640 He's rich, you're poor. 244 00:36:52,960 --> 00:36:56,520 You came to our house so your mum could marry Dad. 245 00:36:56,880 --> 00:36:58,200 Women do that. 246 00:36:58,520 --> 00:37:02,520 They need someone to give them money, a house, dresses... 247 00:37:29,840 --> 00:37:33,560 My father's alive, do you hear? And I'll find him. 248 00:37:36,080 --> 00:37:37,840 Now you're my prisoner. 249 00:38:48,280 --> 00:38:52,440 There must be another way. Let's go back. 250 00:38:53,800 --> 00:38:55,960 I'm in charge. 251 00:39:25,160 --> 00:39:26,760 I can't do it. 252 00:39:27,080 --> 00:39:28,800 You can, it's easy. 253 00:39:29,120 --> 00:39:32,440 And stop whingeing or I'll leave you behind. 254 00:39:42,040 --> 00:39:44,240 I'm going to fall. 255 00:39:54,680 --> 00:39:56,920 Charles, help, hurry! 256 00:39:59,320 --> 00:40:01,200 I'm going to fall. 257 00:40:05,080 --> 00:40:07,440 Grab my hand. 258 00:40:10,560 --> 00:40:12,240 Open your eyes. Look at me. 259 00:40:12,520 --> 00:40:16,080 I can't, I'm dizzy. 260 00:40:16,480 --> 00:40:19,280 Free your right hand and grab mine. 261 00:40:31,280 --> 00:40:34,200 Hurry, Charles. I can't go on. 262 00:40:45,280 --> 00:40:49,800 - Who threw that stone? - I did. 263 00:40:50,840 --> 00:40:53,920 - Who put the crow in my bed? - I did. 264 00:40:56,800 --> 00:40:59,760 Now you repeat after me. 265 00:41:00,840 --> 00:41:03,600 I apologise for what I did to you. 266 00:41:04,280 --> 00:41:05,760 Repeat it. 267 00:41:06,120 --> 00:41:09,000 I apologise for what I did to you. 268 00:41:14,320 --> 00:41:16,760 All right, come on. 269 00:43:36,120 --> 00:43:40,040 I'm dead... I'm dead. 270 00:43:40,880 --> 00:43:44,000 No Thomas, you're not dead. I'm here. 271 00:43:55,680 --> 00:43:57,160 Kill me. 272 00:44:14,800 --> 00:44:16,240 You're right. 273 00:44:17,120 --> 00:44:19,040 I'd better kill you. 274 00:44:19,880 --> 00:44:22,480 If they find you, you'll talk. 275 00:44:22,880 --> 00:44:25,000 You'll betray me. 276 00:44:35,640 --> 00:44:38,240 And now die, you filthy Viet. 277 00:45:26,360 --> 00:45:30,200 I didn't want to go, Dad. He forced me. 278 00:45:30,520 --> 00:45:33,080 Nothing broken. Just a bad sprain. 279 00:45:33,360 --> 00:45:35,280 But I'll keep him overnight. 280 00:45:36,600 --> 00:45:41,000 Apologise to your mum. You gave her quite a fright. 281 00:45:56,920 --> 00:45:58,280 Mum! 282 00:46:13,360 --> 00:46:16,080 Mum, that's not true. I didn't force him. 283 00:46:16,400 --> 00:46:19,280 He did. He wouldn't let me go back. 284 00:46:19,560 --> 00:46:21,280 - Be quiet. - He pushed me. 285 00:46:21,600 --> 00:46:24,080 Liar. I didn't even touch you. 286 00:46:24,360 --> 00:46:27,720 He held me under water, kicked me, punched me. 287 00:46:28,040 --> 00:46:29,280 Enough, Thomas. 288 00:46:29,600 --> 00:46:32,280 He was scared shitless. He even wet his pants. 289 00:46:32,560 --> 00:46:35,280 I should have let you die, you bastard. 290 00:47:07,920 --> 00:47:09,800 Why did you run away? 291 00:47:12,920 --> 00:47:14,880 Answer me, Charles. Why? 292 00:47:15,880 --> 00:47:18,280 I wanted to spend a night in the forest. 293 00:47:19,280 --> 00:47:20,680 Just like Dad. 294 00:47:26,400 --> 00:47:28,080 Were you afraid? 295 00:47:28,920 --> 00:47:30,040 No. 296 00:47:30,640 --> 00:47:34,040 You're not brave normally, especially in the dark. 297 00:47:34,920 --> 00:47:38,560 Thomas was scared. I wasn't. 298 00:47:40,640 --> 00:47:42,160 He's lying. 299 00:47:42,480 --> 00:47:45,280 - Do you believe me? - Of course I do. 300 00:47:46,400 --> 00:47:48,440 Didn't you think I'd worry? 301 00:47:49,400 --> 00:47:53,160 Yes, I thought of that, but I was perfectly safe. 302 00:47:54,440 --> 00:47:56,280 I'll never be afraid again. 303 00:47:56,680 --> 00:47:58,840 Promise never to do it again. 304 00:48:05,400 --> 00:48:07,480 Mum, I'm a Musketeer. 305 00:48:37,880 --> 00:48:40,520 - I'm very sorry. - Where were they? 306 00:51:24,600 --> 00:51:26,160 I'm fine. 307 00:51:58,760 --> 00:52:00,640 Your mother's a prostitute. 308 00:52:05,440 --> 00:52:09,160 Are you convinced now? She's not in her room. 309 00:52:10,440 --> 00:52:12,160 Do you want to see them? 310 00:52:12,440 --> 00:52:14,720 Peep through Dad's keyhole. 311 00:52:14,840 --> 00:52:15,960 No. 312 00:52:26,560 --> 00:52:28,960 How did you know? They told you? 313 00:52:29,320 --> 00:52:30,960 Of course not, silly. 314 00:52:32,040 --> 00:52:35,960 I saw them at the hospital. They thought I was asleep. 315 00:52:37,200 --> 00:52:39,720 They kissed each other full on the lips. 316 00:52:47,320 --> 00:52:49,920 I hate her. I hate you too. 317 00:52:51,320 --> 00:52:54,800 - You must leave. - Let's go back to your room. 318 00:52:55,760 --> 00:52:59,200 Stop worrying. They'll be in there all night... 319 00:53:01,360 --> 00:53:06,000 You know what'll happen? Dad will send you to my college. 320 00:53:06,320 --> 00:53:08,360 - You'll be in my dorm. - Why? 321 00:53:08,680 --> 00:53:11,680 You're new. They'll do it to please you. 322 00:53:11,960 --> 00:53:13,520 I don't care. 323 00:53:14,400 --> 00:53:17,120 Except there's something you don't know. 324 00:53:17,480 --> 00:53:20,600 I'll be head boy in the dorm. I'll do as I please. 325 00:53:22,040 --> 00:53:26,240 Know what we do to new boys? We lock them in the cellar. 326 00:53:26,560 --> 00:53:28,760 But I'm not a first-year boy, anyway. 327 00:53:29,120 --> 00:53:31,080 It doesn't matter. You're a baby. 328 00:53:31,400 --> 00:53:33,440 Wait and see, mummy's little boy! 329 00:53:33,760 --> 00:53:36,560 I'll tell them you fell and wet your pants. 330 00:53:36,880 --> 00:53:39,520 No one will listen. No one believes new boys. 331 00:53:39,840 --> 00:53:43,480 A new boy can't speak unless he's spoken to. 332 00:54:33,600 --> 00:54:35,480 And now you must swear. 333 00:54:36,080 --> 00:54:39,000 Swear you'll leave and take your mother too. 334 00:54:40,200 --> 00:54:41,640 Are you ready? 335 00:54:43,080 --> 00:54:44,800 Go ahead. 336 00:54:45,120 --> 00:54:47,200 - I swear... - Look at me. 337 00:54:49,080 --> 00:54:52,080 I swear I'll leave and take my mother too. 338 00:54:52,400 --> 00:54:53,520 Good. 339 00:54:54,360 --> 00:54:57,040 Now we'll seal our pact with blood. 340 00:55:08,280 --> 00:55:09,760 You must lick it. 341 00:55:20,040 --> 00:55:24,240 If you break our pact... you'll go to hell. 342 00:55:40,200 --> 00:55:42,360 Good evening, ladies and gentlemen. 343 00:55:42,640 --> 00:55:44,200 Wait, I'll start again. 344 00:55:44,560 --> 00:55:46,760 Good evening, ladies and gentlemen. 345 00:55:47,360 --> 00:55:51,200 My name is Mr Thomas and I'm in love. 346 00:55:51,600 --> 00:55:53,240 Here is the woman I love. 347 00:55:53,560 --> 00:55:57,200 Thomas, give me my mirror. 348 00:56:06,800 --> 00:56:09,520 Thomas, have you forgotten our agreement? 349 00:56:09,800 --> 00:56:12,240 No, my love, I haven't forgotten. 350 00:56:13,320 --> 00:56:14,720 Well then? 351 00:56:19,080 --> 00:56:20,520 Is that all? 352 00:56:22,080 --> 00:56:24,360 I've given you everything, my love. 353 00:56:24,640 --> 00:56:27,520 Liar, liar. 354 00:56:28,360 --> 00:56:30,880 Not like that. A real slap. 355 00:56:31,160 --> 00:56:32,880 Make it go thwack. 356 00:56:34,120 --> 00:56:37,520 It's all wrong. We'll never be ready for tonight. 357 00:56:37,920 --> 00:56:40,520 We'll start again from when you get up. 358 00:56:40,880 --> 00:56:42,120 You're too stiff. 359 00:56:42,480 --> 00:56:45,120 Be like your mum, always wriggling her bottom. 360 00:56:45,400 --> 00:56:46,760 Look. 361 00:56:47,840 --> 00:56:49,680 See? It's not hard. 362 00:56:50,000 --> 00:56:53,760 Wear a dumb smile and look cheap. 363 00:56:59,320 --> 00:57:01,880 We'll start again. Sit down. 364 00:57:02,160 --> 00:57:04,280 And give me a real slap. 365 00:57:05,120 --> 00:57:07,360 I've given you everything, my love. 366 00:57:07,680 --> 00:57:09,520 Liar. 367 00:57:13,320 --> 00:57:14,520 Well, carry on. 368 00:57:14,880 --> 00:57:18,040 - Liar, what about your house? - It's yours. 369 00:57:18,320 --> 00:57:20,400 - And your factory? - Yours, as well. 370 00:57:20,720 --> 00:57:24,360 - I want your name. - I'll marry you tomorrow. 371 00:57:25,120 --> 00:57:26,520 Then... 372 00:57:27,080 --> 00:57:30,520 Then, I'm all yours. 373 00:57:31,360 --> 00:57:34,440 You forgot to lift your dress up again. 374 00:58:17,240 --> 00:58:19,760 Come along, Charles, we're going home. 375 00:59:09,920 --> 00:59:13,800 What's wrong? What's going on? 376 00:59:19,800 --> 00:59:21,760 Stay away from him. 377 01:00:02,920 --> 01:00:04,120 Wait. 378 01:00:24,080 --> 01:00:25,960 Your reward's in your suitcase. 379 01:00:27,480 --> 01:00:29,080 Farewell, Charles. 380 01:01:07,680 --> 01:01:09,000 Clear off. 381 01:01:10,160 --> 01:01:11,840 Are you sad? 382 01:01:13,680 --> 01:01:16,400 I'll go to confession tomorrow morning. 383 01:01:17,200 --> 01:01:18,280 Go away. 384 01:01:23,480 --> 01:01:28,040 Disappear, do you hear? I never want to see you again. 385 01:01:39,120 --> 01:01:42,240 Get up, Thomas. I know you're faking it. 386 01:01:46,640 --> 01:01:48,560 You've always faked it. 387 01:02:58,840 --> 01:03:00,960 Where did you get that? 388 01:03:01,280 --> 01:03:02,960 Did you steal it? 389 01:03:03,840 --> 01:03:05,320 No, Mum. 390 01:03:06,160 --> 01:03:08,040 Thomas gave it to me. 391 01:03:09,840 --> 01:03:14,040 You can have it, I don't need it. 392 01:03:14,600 --> 01:03:18,080 - Send it back immediately. - No. 393 01:03:18,400 --> 01:03:20,680 It's mine. I'll do as I like with it. 394 01:03:35,840 --> 01:03:37,040 Mum. 395 01:03:39,360 --> 01:03:42,160 - Mum, open the door. - No. 396 01:03:42,520 --> 01:03:45,360 You can stay in there. Go to bed without dinner. 397 01:03:49,600 --> 01:03:53,320 Mum, open the door. I'm sorry. 398 01:04:04,600 --> 01:04:06,280 Forgive me. 399 01:04:06,840 --> 01:04:10,080 - Will you forgive me? - Of course I will. 400 01:04:10,840 --> 01:04:12,560 Just one thing... 401 01:04:13,400 --> 01:04:16,280 We won't mention Mr Bréaud or Thomas again. 402 01:04:16,680 --> 01:04:18,560 We'll put them out of our minds. 403 01:04:19,160 --> 01:04:21,040 We'll never see them again. 404 01:05:45,200 --> 01:05:48,800 Leave me alone. Let go of me. 405 01:05:50,080 --> 01:05:53,120 - Calm down. - Let go of me. 406 01:06:08,960 --> 01:06:11,600 Here, these are for you. 407 01:06:19,200 --> 01:06:23,360 I came to see you because your mother refuses to meet me. 408 01:06:25,200 --> 01:06:27,120 I know, she told me. 409 01:06:28,960 --> 01:06:31,880 Did she talk about us? About her and me? 410 01:06:32,280 --> 01:06:33,440 No, sir. 411 01:06:36,280 --> 01:06:39,240 May I talk to you like a grown-up, a friend? 412 01:06:39,520 --> 01:06:40,800 Yes, sir. 413 01:06:46,360 --> 01:06:48,280 I love your mother. 414 01:06:54,960 --> 01:06:56,640 Yes, I love her. 415 01:06:57,920 --> 01:07:00,000 I would like her to know it. 416 01:07:01,080 --> 01:07:03,120 You must tell her. 417 01:07:03,480 --> 01:07:05,600 What if she doesn't love you? 418 01:07:05,960 --> 01:07:07,640 Yes, she does. 419 01:07:08,640 --> 01:07:10,280 She proved it to me. 420 01:07:11,720 --> 01:07:15,400 There are things a woman can't conceal from a man. 421 01:07:16,200 --> 01:07:19,040 You're too young to understand. 422 01:07:19,360 --> 01:07:21,880 I should never have let her go away. 423 01:07:24,240 --> 01:07:26,200 Or you, for that matter. 424 01:07:27,720 --> 01:07:29,600 I like you a lot, you know. 425 01:07:32,680 --> 01:07:34,360 May I kiss you? 426 01:07:41,880 --> 01:07:43,600 I trust you. 427 01:07:46,920 --> 01:07:49,600 I'll be expecting you on Sunday. 428 01:07:50,240 --> 01:07:52,160 On the 5 o'clock train. 429 01:07:52,680 --> 01:07:56,880 Got that? On Sunday at 5 o'clock. 430 01:09:01,240 --> 01:09:03,160 Put that away, it's my treat. 431 01:09:03,520 --> 01:09:06,400 You see, I'm still rich. 432 01:09:20,640 --> 01:09:22,880 Drink up, it won't kill you. 433 01:09:23,720 --> 01:09:27,640 Let's celebrate the last Sunday of your holidays. 434 01:10:05,840 --> 01:10:07,760 This is my favourite tune. 435 01:10:25,280 --> 01:10:28,400 - Mum... - Yes, darling? 436 01:10:30,240 --> 01:10:31,640 What is it? 437 01:10:34,840 --> 01:10:36,880 Let's go and dance. 438 01:12:44,760 --> 01:12:46,680 Mr Bréaud came to see me. 439 01:12:47,760 --> 01:12:49,480 He loves you. 440 01:13:57,120 --> 01:13:58,280 Jean. 441 01:14:10,400 --> 01:14:11,520 Jean. 442 01:15:09,080 --> 01:15:11,040 I was dreaming of you. 443 01:15:16,360 --> 01:15:18,240 You were on a ship. 444 01:15:21,600 --> 01:15:23,520 I smelt your perfume. 445 01:15:50,840 --> 01:15:52,840 I won't let you go away again. 446 01:16:14,840 --> 01:16:16,760 You broke your vow. 447 01:16:20,280 --> 01:16:22,080 I'll choose the weapons. 448 01:16:29,000 --> 01:16:30,440 On guard. 449 01:17:24,280 --> 01:17:26,200 And now, fight! 450 01:17:58,800 --> 01:18:02,720 You saved my life before. Now, we're even. 451 01:18:40,320 --> 01:18:43,200 Something's going to happen to you, Charles. 452 01:18:45,280 --> 01:18:47,760 You can't harm me any more. 453 01:19:57,000 --> 01:20:00,080 Watch it, stand straight! A few more seconds. 454 01:20:00,400 --> 01:20:03,760 Stand still. One, two, three... 455 01:20:18,280 --> 01:20:19,520 Charles. 456 01:22:58,600 --> 01:23:02,240 Subtitles: Chantal Chalier Mary Coupe 457 01:23:02,600 --> 01:23:06,000 Subtitles: Copyright 1993 SBS, Australia