1
00:00:00,300 --> 00:00:03,985
Despite the restoration of this film,
there are still imperfections...
2
00:00:04,186 --> 00:00:07,286
due to the poor condition
of the original source.
3
00:00:07,734 --> 00:00:12,162
Nonetheless, we are happy to present
this rare film to you.
4
00:01:09,831 --> 00:01:11,204
Let's see.
5
00:01:11,759 --> 00:01:14,457
The Zebrides Isles... (Hebrides)
6
00:01:16,601 --> 00:01:17,699
Darn it!
7
00:01:18,112 --> 00:01:19,708
Come in!
8
00:01:20,829 --> 00:01:24,154
- What is it?
- Madam wants you.
9
00:01:24,624 --> 00:01:27,819
Have her come to me.
She knows where I am.
10
00:01:28,019 --> 00:01:30,667
But she's busy in her bathroom.
11
00:01:30,968 --> 00:01:34,427
- Well, I'm busy too!
- Very well, sir.
12
00:01:34,945 --> 00:01:38,085
- Wait, what does she want?
- I don't know.
13
00:01:38,285 --> 00:01:40,811
- Well, go ask her!
- Yes, sir.
14
00:01:41,262 --> 00:01:42,673
Some nerve!
15
00:01:43,199 --> 00:01:45,110
- Wait!
- Yes, sir?
16
00:01:45,310 --> 00:01:46,783
Tell me, Rose...
17
00:01:48,805 --> 00:01:52,347
- Do you know the Zebrides?
- What?
18
00:01:52,547 --> 00:01:55,549
Yes, do you know where they are?
19
00:01:55,749 --> 00:01:57,724
- The Zebrides?
- Yes.
20
00:01:57,924 --> 00:02:01,220
No, madam must have
put them somewhere.
21
00:02:01,420 --> 00:02:03,469
What are you talking about?
22
00:02:03,669 --> 00:02:08,830
The Zebrides are islands, dummy!
Land surrounded by water, you know?
23
00:02:10,066 --> 00:02:13,813
- Land surrounded by water?
- Yes, what's that called?
24
00:02:14,132 --> 00:02:15,108
Mud?
25
00:02:15,531 --> 00:02:18,601
Mud? No, they're islands!
26
00:02:19,117 --> 00:02:21,189
The Zebrides are islands.
27
00:02:21,389 --> 00:02:25,050
- Anyhow they're not in our house.
- Ah, they're outside!
28
00:02:25,250 --> 00:02:26,670
Of course!
29
00:02:27,761 --> 00:02:31,965
- Well, I haven't seen them.
- Okay, never mind.
30
00:02:32,165 --> 00:02:35,459
- I haven't been in Paris long.
- Yes, okay!
31
00:02:35,659 --> 00:02:38,871
- I don't get out much.
- Okay, go find madam!
32
00:02:39,071 --> 00:02:40,559
Yes, sir.
33
00:02:44,705 --> 00:02:49,230
That girl hasn't a clue!
What did she learn at school?
34
00:02:51,228 --> 00:02:52,782
Open wide!
35
00:03:27,177 --> 00:03:30,230
So you couldn't bother
to see me, eh?
36
00:03:30,970 --> 00:03:34,464
I don't see why
I have to go to you.
37
00:03:35,769 --> 00:03:37,823
Oh, that's right!
38
00:03:38,023 --> 00:03:40,390
We're married.
That's why.
39
00:03:40,590 --> 00:03:42,652
What does that matter?
40
00:03:43,315 --> 00:03:46,832
I bet if I were the wife
of another man, you'd...
41
00:03:47,032 --> 00:03:49,868
Leave me alone.
I'm busy, that's all.
42
00:03:51,752 --> 00:03:53,253
Busy?
43
00:03:53,453 --> 00:03:55,857
The gentleman is busy?
44
00:03:57,639 --> 00:04:00,684
- How quaint!
- Well, I am busy!
45
00:04:02,767 --> 00:04:03,828
What?
46
00:04:04,028 --> 00:04:07,660
Are you crazy?
Bringing your toilet bucket here?
47
00:04:07,860 --> 00:04:09,988
My bucket? Where?
48
00:04:11,059 --> 00:04:12,045
There!
49
00:04:12,528 --> 00:04:16,641
- That's just Toto's water.
- Well, why is it here?
50
00:04:17,580 --> 00:04:20,524
It's not for you,
I'm going to empty it.
51
00:04:20,724 --> 00:04:22,098
In here?
52
00:04:22,298 --> 00:04:25,357
No, not in here!
How stupid can you get!
53
00:04:25,557 --> 00:04:29,708
I wouldn't empty water in your study.
I have class!
54
00:04:29,908 --> 00:04:32,142
Then don't bring it here!
55
00:04:32,879 --> 00:04:35,663
So the gentleman is busy?
56
00:04:37,473 --> 00:04:39,220
Doing what?
57
00:04:39,420 --> 00:04:41,436
You know... things.
58
00:04:42,310 --> 00:04:43,553
What things?
59
00:04:43,753 --> 00:04:45,024
Well...
60
00:04:46,108 --> 00:04:47,388
Things!
61
00:04:47,588 --> 00:04:50,614
I was looking for the Zebrides
in the dictionary.
62
00:04:50,814 --> 00:04:53,699
The "Ebrides"?
You want to go there?
63
00:04:53,899 --> 00:04:55,612
Of course not!
64
00:04:55,812 --> 00:04:57,479
Then why?
65
00:04:58,908 --> 00:05:04,413
Why would a porcelain maker be
interested in the "Ebrides"?
66
00:05:04,970 --> 00:05:08,776
If you think I'm interested,
well, it's not for me.
67
00:05:09,649 --> 00:05:12,959
It's for baby.
He asks some questions!
68
00:05:13,159 --> 00:05:16,103
Kids think their parents
know everything.
69
00:05:16,303 --> 00:05:18,744
Papa, where are the "Zebrides"?
70
00:05:18,944 --> 00:05:19,880
What?
71
00:05:20,080 --> 00:05:21,933
Where are the "Zebrides"?
72
00:05:22,133 --> 00:05:24,710
Really now...
How should I know?
73
00:05:25,501 --> 00:05:29,070
So you didn't help him?
You left him in the dark?
74
00:05:29,874 --> 00:05:34,400
I said, "My son, if I told you,
you wouldn't learn it."
75
00:05:35,031 --> 00:05:39,176
"Try to find it yourself.
If you can't, then I'll help you."
76
00:05:39,610 --> 00:05:42,079
Yeah? Fat chance!
77
00:05:42,408 --> 00:05:45,023
So then I calmly left the room.
78
00:05:45,223 --> 00:05:49,708
Then I raced here,
sure I'd find it in the dictionary.
79
00:05:49,908 --> 00:05:53,379
You probably don't care, but...
zip!
80
00:05:54,529 --> 00:05:57,354
- Zip?
- It's not in there!
81
00:05:58,276 --> 00:06:01,348
Not in the dictionary?
Let me see that!
82
00:06:02,592 --> 00:06:04,680
Go ahead and look!
83
00:06:18,301 --> 00:06:22,350
- What?
- Were you looking in the Z's?
84
00:06:23,813 --> 00:06:24,947
Yes.
85
00:06:26,653 --> 00:06:29,295
What?
It's not in the Z's?
86
00:06:30,516 --> 00:06:34,101
In the Z's!
I see why you couldn't find it.
87
00:06:35,341 --> 00:06:37,103
Not in the Z's?
88
00:06:37,303 --> 00:06:39,482
He thinks it's in the Z's!
89
00:06:39,810 --> 00:06:41,519
Where is it then?
90
00:06:42,572 --> 00:06:44,572
Stick to your porcelain!
91
00:06:45,640 --> 00:06:47,941
You'll soon find out!
92
00:06:49,255 --> 00:06:53,070
"Ebony"... "Ebonite"...
93
00:06:53,859 --> 00:06:56,047
It's in the E's!
94
00:06:56,992 --> 00:06:58,507
"Ebullient"...
95
00:06:58,860 --> 00:07:02,485
"Ebulli... "Ebullition"...
96
00:07:05,156 --> 00:07:07,445
- How can that be?
- What?
97
00:07:08,559 --> 00:07:10,046
It's not there.
98
00:07:13,916 --> 00:07:18,806
The porcelain maker's wife can be
just as wrong as the porcelain maker!
99
00:07:20,019 --> 00:07:24,614
Well, at least I looked in the E's.
That beats looking in the Z's.
100
00:07:24,980 --> 00:07:28,950
Beats looking in the Z's, huh?
And why not in the H's!
101
00:07:31,522 --> 00:07:34,172
Why not in the H's?
102
00:07:34,463 --> 00:07:38,745
The H's...
Ebrides... Hebrides!
103
00:07:40,342 --> 00:07:41,864
That's it!
104
00:07:43,210 --> 00:07:44,998
H... H... H...
105
00:07:45,326 --> 00:07:46,889
What, H... H... H?
106
00:07:48,321 --> 00:07:50,034
"Heb"... "Hebrew"...
107
00:07:52,190 --> 00:07:53,711
"Hebrides"!
108
00:07:53,911 --> 00:07:55,610
I found it!
109
00:07:55,810 --> 00:07:57,046
You did?
110
00:07:59,064 --> 00:08:00,582
I sure did!
111
00:08:00,782 --> 00:08:05,039
Hebrides... a group of islands
off NW Scotland.
112
00:08:06,382 --> 00:08:07,990
There you go!
113
00:08:13,663 --> 00:08:15,918
Damn, those Hebrides!
114
00:08:19,728 --> 00:08:23,176
Give me a break about
my stockings!
115
00:08:23,568 --> 00:08:27,264
Mr Chouilloux won't notice
if they've fallen down!
116
00:08:27,464 --> 00:08:31,670
- Does his wife wake nicely dressed?
- I don't know.
117
00:08:31,870 --> 00:08:36,064
But that's no way to dress
to receive our lunch guests!
118
00:08:38,173 --> 00:08:40,004
I'm dressed correctly!
119
00:08:41,120 --> 00:08:43,030
What are you looking for?
120
00:08:43,230 --> 00:08:45,721
- Rubber bands!
- What for?
121
00:08:46,406 --> 00:08:48,050
For my stockings.
122
00:08:48,250 --> 00:08:51,324
Those are for my papers.
They're not garters!
123
00:08:51,524 --> 00:08:55,083
Well, if I use it as a garter,
then it's a garter.
124
00:08:55,283 --> 00:08:57,176
I can't believe this!
125
00:08:57,813 --> 00:08:59,390
Having to dress up!
126
00:08:59,803 --> 00:09:04,996
At 11 in the morning
for Mr Chouilloux, that cuckold!
127
00:09:05,196 --> 00:09:08,432
What "cuckold"?
What do you mean by that?
128
00:09:08,714 --> 00:09:11,519
- You said his wife cheats on him.
- I did?
129
00:09:11,719 --> 00:09:13,659
Yes, I don't know him.
130
00:09:13,859 --> 00:09:16,671
Why would I say anything
bad about him?
131
00:09:16,871 --> 00:09:21,274
- No, you can't call him a cuckold!
- But you told me he was.
132
00:09:21,474 --> 00:09:25,673
That was when I didn't need him,
but now that I need him...
133
00:09:25,873 --> 00:09:29,755
- He's not a cuckold?
- No, yes, but that's not important.
134
00:09:29,955 --> 00:09:33,772
- We don't treat guests like that!
- In principle.
135
00:09:35,390 --> 00:09:38,436
He could be very useful to me now.
136
00:09:39,582 --> 00:09:40,943
How so?
137
00:09:41,318 --> 00:09:44,473
For a big deal I'm planning...
it's a long story.
138
00:09:44,673 --> 00:09:48,203
You can be a liberal thinker
if there's money in it.
139
00:09:48,403 --> 00:09:53,569
- Are you bothered he's a cuckold?
- Of course not. I could care less!
140
00:09:55,534 --> 00:09:58,435
But it does bother me
you invited his wife.
141
00:09:58,961 --> 00:10:01,629
I couldn't invite him
without his wife.
142
00:10:02,433 --> 00:10:06,682
And her lover, Mr Truchet?
Did you have to invite him too?
143
00:10:06,882 --> 00:10:11,174
Of course! That's customary.
We have to invite everybody.
144
00:10:11,906 --> 00:10:15,375
Not inviting Mr Truchet
would be impolite.
145
00:10:15,575 --> 00:10:17,931
Mr Chouilloux would be upset.
146
00:10:18,131 --> 00:10:19,940
One doesn't do that.
147
00:10:20,622 --> 00:10:22,217
How admirable of you!
148
00:10:22,417 --> 00:10:26,153
We'll have all three...
the complete adulterous set?
149
00:10:26,353 --> 00:10:27,909
How decent of you!
150
00:10:28,798 --> 00:10:31,231
Nice company for your wife!
151
00:10:32,290 --> 00:10:34,453
What are you trying to say?
152
00:10:34,653 --> 00:10:37,476
- We need to talk.
- Then talk!
153
00:10:39,252 --> 00:10:40,867
It's about time.
154
00:10:42,778 --> 00:10:44,850
Ah, no, no, no!
155
00:10:45,050 --> 00:10:46,290
What?
156
00:10:46,490 --> 00:10:50,910
Can't you sit on anything else?
A toilet bucket is no place to sit!
157
00:10:51,170 --> 00:10:53,649
But I'm comfortable.
158
00:10:53,849 --> 00:10:57,740
That doesn't matter.
A toilet bucket is not a chair!
159
00:10:57,940 --> 00:11:01,481
- Please sit in a chair!
- You're a snob!
160
00:11:04,350 --> 00:11:06,614
So what's wrong, baby?
161
00:11:06,814 --> 00:11:10,172
- Oh, can I tell you?
- Of course you can.
162
00:11:12,287 --> 00:11:15,356
- Well, I'm very nervous.
- Yeah?
163
00:11:15,556 --> 00:11:18,745
- I'm upset with Toto.
- You are?
164
00:11:18,945 --> 00:11:22,600
- What did he do?
- He didn't go this morning.
165
00:11:23,936 --> 00:11:25,933
- He didn't go?
- No.
166
00:11:26,884 --> 00:11:28,881
He didn't go where?
167
00:11:30,659 --> 00:11:34,086
What do you mean, where?
He didn't go!
168
00:11:34,286 --> 00:11:36,275
Don't you get it?
169
00:11:36,475 --> 00:11:37,851
Oh, yeah!
170
00:11:38,051 --> 00:11:39,013
Yeah.
171
00:11:40,401 --> 00:11:43,366
We tried four times... no luck!
172
00:11:43,566 --> 00:11:46,420
Well he did go once,
but it was nothing.
173
00:11:46,969 --> 00:11:48,349
It was tiny.
174
00:11:48,884 --> 00:11:50,236
And hard.
175
00:11:50,980 --> 00:11:53,142
He must be constipated.
176
00:11:53,694 --> 00:11:55,968
We'll have to purge him.
177
00:11:57,889 --> 00:11:59,842
- Obviously.
- So purge him!
178
00:12:00,042 --> 00:12:00,959
Thank you.
179
00:12:01,668 --> 00:12:05,290
I wasn't asking you.
I want to know what to use?
180
00:12:05,490 --> 00:12:08,349
A mineral purge...
or a vegetable purge?
181
00:12:09,229 --> 00:12:13,468
Give him some Castor oil.
He takes that, and it works.
182
00:12:13,668 --> 00:12:16,076
Ah, no!
Not Castor oil!
183
00:12:18,156 --> 00:12:21,079
I can't stand that.
It makes me vomit!
184
00:12:21,279 --> 00:12:22,581
Wait a minute!
185
00:12:22,781 --> 00:12:25,010
You don't have to take it...
Toto does.
186
00:12:25,210 --> 00:12:26,679
It's the same thing!
187
00:12:26,879 --> 00:12:28,198
Just looking at it...
188
00:12:28,986 --> 00:12:30,573
Just talking about it...
189
00:12:32,036 --> 00:12:35,745
Besides, I don't see why
you're making it so difficult.
190
00:12:35,945 --> 00:12:39,730
We have a bottle of mineral oil
in the medicine cabinet.
191
00:12:39,930 --> 00:12:43,949
Why can't we use that?
Just because you want castor oil.
192
00:12:44,647 --> 00:12:45,477
Me?
193
00:12:45,677 --> 00:12:48,876
We have mineral oil,
so baby will take mineral oil.
194
00:12:49,076 --> 00:12:53,033
So give him the mineral oil!
But why did you have to ask me?
195
00:12:53,233 --> 00:12:56,780
- To know what to do.
- Well, it doesn't seem like it.
196
00:12:58,052 --> 00:12:59,920
He won't like it.
197
00:13:00,239 --> 00:13:04,212
Well that's too bad.
Now please leave me alone.
198
00:13:04,412 --> 00:13:08,569
I have to get ready for Mr Chouilloux
and prepare my strategies.
199
00:13:08,769 --> 00:13:10,412
Go get dressed!
200
00:13:10,995 --> 00:13:12,593
The poor child!
201
00:13:12,793 --> 00:13:16,463
The thought of purging him
makes me ill.
202
00:13:18,943 --> 00:13:20,228
Julie!
203
00:13:20,428 --> 00:13:22,660
- Julie!
- What?
204
00:13:23,394 --> 00:13:27,289
Take your bucket please.
I can't stand the sight of it.
205
00:13:28,669 --> 00:13:32,183
What's the big deal with my bucket?
Always my bucket!
206
00:13:32,474 --> 00:13:35,751
Chouilloux and my bucket...
My bucket and Chouilloux!
207
00:13:35,951 --> 00:13:37,876
That's all I ever hear!
208
00:13:38,079 --> 00:13:41,685
I assure you my study is no place
for your toilet bucket!
209
00:13:45,936 --> 00:13:48,477
- You've got some nerve!
- What?
210
00:13:48,753 --> 00:13:53,072
You moan about my toilet bucket
but you carry a chamber pot.
211
00:13:54,289 --> 00:13:57,712
- A chamber pot?
- Or is that some fancy hat?
212
00:13:58,069 --> 00:14:01,290
How dare you compare
your toilet bucket to this?
213
00:14:02,730 --> 00:14:05,496
Your toilet bucket is
nothing more than...
214
00:14:05,696 --> 00:14:07,199
a toilet bucket.
215
00:14:07,399 --> 00:14:10,276
Something vile
that should be kept hidden.
216
00:14:11,074 --> 00:14:12,279
But mine is...
217
00:14:12,479 --> 00:14:13,892
very...
218
00:14:14,377 --> 00:14:16,072
It's a chamber pot.
219
00:14:16,272 --> 00:14:18,169
It's something vile...
220
00:14:18,369 --> 00:14:20,979
Something that should
be kept hidden.
221
00:14:21,319 --> 00:14:24,214
According to you
and the ignorant masses.
222
00:14:24,519 --> 00:14:27,611
But for me it's more noble...
something greater!
223
00:14:27,811 --> 00:14:30,372
I'm not embarrassed
to hold it high.
224
00:14:30,572 --> 00:14:33,562
It's the product of my work.
225
00:14:33,762 --> 00:14:36,359
It puts food on my table!
226
00:14:36,559 --> 00:14:38,436
Then eat out of it, dear.
227
00:14:38,636 --> 00:14:40,619
Blah, blah,blah!
228
00:14:40,819 --> 00:14:44,634
You won't laugh when it makes us
800,000 francs.
229
00:14:44,834 --> 00:14:47,799
800,000... from chamber pots?
230
00:14:47,999 --> 00:14:49,675
Yes, that's right!
231
00:14:49,966 --> 00:14:51,558
You don't believe it.
232
00:14:51,758 --> 00:14:56,219
But if God is willing...
and Chouilloux too, it will work.
233
00:14:56,419 --> 00:14:58,304
What are you on about?
234
00:14:58,504 --> 00:15:02,742
Here's what you don't know:
The government today has one goal.
235
00:15:02,942 --> 00:15:05,171
Improving the soldier's life.
236
00:15:05,371 --> 00:15:08,276
They're pampered
and wrapped in cotton wool.
237
00:15:08,476 --> 00:15:12,304
From now on, each soldier
will have his own sanitary vase.
238
00:15:12,669 --> 00:15:13,965
You don't say?
239
00:15:14,165 --> 00:15:16,930
Personalized with his
serial number.
240
00:15:17,130 --> 00:15:18,416
How nice!
241
00:15:18,616 --> 00:15:22,730
So I'm making a bid,
and that's why I need Chouilloux.
242
00:15:22,930 --> 00:15:26,170
He's the president of the
oversight committee.
243
00:15:26,370 --> 00:15:29,383
And I hold the patent for
shatterproof porcelain.
244
00:15:29,583 --> 00:15:33,180
So if he gets the committee
to adopt porcelain,
245
00:15:33,380 --> 00:15:35,850
then I'll make a fortune.
246
00:15:36,961 --> 00:15:38,013
Yes...
247
00:15:38,471 --> 00:15:40,753
And where will that get you?
248
00:15:41,129 --> 00:15:43,152
I'd hit the jackpot!
249
00:15:43,471 --> 00:15:47,458
I'd become the exclusive supplier
to the French army!
250
00:15:48,190 --> 00:15:51,276
The supplier of chamber pots
to the French army?
251
00:15:51,476 --> 00:15:54,550
Of all the chamber pots
to the French army!
252
00:15:55,199 --> 00:15:58,509
- Will people know about that?
- You bet they will!
253
00:15:58,833 --> 00:15:59,988
- No.
- Huh?
254
00:16:00,511 --> 00:16:02,015
No!
255
00:16:03,294 --> 00:16:07,102
I won't be the wife
of a chamber pot salesman.
256
00:16:07,431 --> 00:16:11,102
- Think about the fortune.
- I don't care. It's disgusting.
257
00:16:11,864 --> 00:16:12,972
Please!
258
00:16:13,172 --> 00:16:16,110
Maybe I could use a straw man.
259
00:16:16,310 --> 00:16:19,612
But don't make me miss this deal.
260
00:16:19,812 --> 00:16:22,870
And be nice to Chouilloux
when he's here!
261
00:16:36,077 --> 00:16:38,030
Mr. Follavoine please?
262
00:16:53,131 --> 00:16:55,279
- Are you Mr Chouilloux?
- l am.
263
00:16:56,239 --> 00:16:57,580
Let's see.
264
00:16:57,780 --> 00:17:02,680
Given that in times of peace,
the French army has 300,000 men,
265
00:17:03,740 --> 00:17:08,163
if each man gets one vase,
and each vase returns a profit of...
266
00:17:08,363 --> 00:17:10,716
Bastien, come here!
267
00:17:10,916 --> 00:17:14,006
- Not your bucket again!
- Baby won't purge!
268
00:17:14,206 --> 00:17:15,743
Get rid of that!
269
00:17:16,691 --> 00:17:19,166
- You're such a pain!
- What?
270
00:17:19,366 --> 00:17:21,556
"Get rid of that!"
271
00:17:21,756 --> 00:17:24,354
- I'm not your slave!
- What did you say?
272
00:17:24,554 --> 00:17:27,063
It's true!
I do everything here.
273
00:17:27,263 --> 00:17:30,020
If you don't like it,
get rid of it yourself!
274
00:17:31,278 --> 00:17:33,839
Here, take the bucket...
It's a gift.
275
00:17:34,039 --> 00:17:35,392
Get rid of that!
276
00:17:35,962 --> 00:17:36,957
Julie!
277
00:17:39,060 --> 00:17:40,485
Mr Chouilloux.
278
00:17:41,142 --> 00:17:42,719
Hello, Mr Follavoine.
279
00:17:42,919 --> 00:17:44,113
Get out, you...!
280
00:17:44,313 --> 00:17:47,221
Oh, pardon, Mr Chouilloux!
Here already?
281
00:17:47,421 --> 00:17:50,100
- Am I too early?
- Absolutely not!
282
00:17:50,300 --> 00:17:53,483
No, I was just speaking
to my wife,
283
00:17:53,683 --> 00:17:56,054
and I didn't hear you
come in.
284
00:17:56,254 --> 00:17:58,350
Well, I was let in.
285
00:17:58,550 --> 00:18:00,999
I didn't pass through the wall.
286
00:18:01,199 --> 00:18:02,731
Charming!
287
00:18:06,550 --> 00:18:09,348
Oh, I beg your pardon,
Mr Chouilloux!
288
00:18:09,649 --> 00:18:13,357
My wife was taking that out,
and she was distracted...
289
00:18:14,314 --> 00:18:15,788
Rose!
290
00:18:15,988 --> 00:18:17,835
- Sir?
- Get in here!
291
00:18:18,035 --> 00:18:20,823
For this happen in the honor
of your presence...
292
00:18:21,023 --> 00:18:23,803
- You're too kind.
- I speak from the heart.
293
00:18:24,003 --> 00:18:26,407
You're too kind, Mr Follavoine.
294
00:18:27,362 --> 00:18:30,327
- Did you call me?
- Yes, take Madam's bucket.
295
00:18:30,527 --> 00:18:34,106
- Why is it here?
- She left it here... by mistake.
296
00:18:34,306 --> 00:18:37,400
- She must be looking for it.
- Yes, now get out!
297
00:18:37,600 --> 00:18:38,630
Yes, Sir.
298
00:18:38,830 --> 00:18:41,467
And tell her
Mr Chouilloux is here.
299
00:18:42,660 --> 00:18:44,949
There's no need to bother her.
300
00:18:45,149 --> 00:18:47,838
Please...
If I don't get after her...
301
00:18:48,039 --> 00:18:49,967
Women are never ready.
302
00:18:50,439 --> 00:18:52,679
That's not the case
with my wife.
303
00:18:52,879 --> 00:18:56,446
She's the first to rise each morning
for her daily exercise.
304
00:18:56,646 --> 00:19:00,131
I'm too old for that
so she walks with her cousin.
305
00:19:00,331 --> 00:19:03,029
Ah, yes, yes...
I've heard that.
306
00:19:03,239 --> 00:19:07,698
- It's perfect for me.
- And it stays in the family.
307
00:19:07,898 --> 00:19:11,367
Yes, it stays in the family,
and I don't get tired.
308
00:19:16,590 --> 00:19:19,574
I see you've been working
on our affair.
309
00:19:19,774 --> 00:19:20,949
Yes, yes.
310
00:19:21,677 --> 00:19:23,473
It's the chamber pot.
311
00:19:23,673 --> 00:19:24,863
It's the...
312
00:19:25,063 --> 00:19:26,659
So you recognized it?
313
00:19:26,859 --> 00:19:27,965
Yes.
314
00:19:30,439 --> 00:19:34,174
- It seems well designed.
- When it comes to design...!
315
00:19:35,794 --> 00:19:38,908
- So it's shatterproof?
- Absolutely!
316
00:19:39,650 --> 00:19:45,584
I ask because that's what interested
the Vice Secretary and me.
317
00:19:46,200 --> 00:19:50,424
Because after thinking about it,
we don't want ordinary porcelain.
318
00:19:50,624 --> 00:19:53,582
- I understand that.
- It breaks so easily.
319
00:19:53,782 --> 00:19:54,941
So easily!
320
00:19:55,141 --> 00:19:57,755
- It's a waste of money.
- Absolutely!
321
00:19:57,955 --> 00:20:01,690
However this is solid.
It will last forever.
322
00:20:02,283 --> 00:20:05,093
You're an expert.
Take a look!
323
00:20:05,293 --> 00:20:07,693
- I'm no expert.
- Yes, you are!
324
00:20:07,893 --> 00:20:11,949
- See how light it is?
- Indeed, it is lighter than it looks.
325
00:20:13,143 --> 00:20:17,251
- And it feels good in your hands.
- Yes, it does.
326
00:20:17,451 --> 00:20:19,285
Yes, I have to admit...
327
00:20:19,880 --> 00:20:21,983
Come on, I'm not joking!
328
00:20:22,183 --> 00:20:25,064
- Drink it!
- I don't want to purge!
329
00:20:25,264 --> 00:20:28,337
- I said, Drink it!
- I don't want to purge!
330
00:20:31,873 --> 00:20:34,127
Come on, Toto...
331
00:20:34,327 --> 00:20:35,314
No!
332
00:20:35,650 --> 00:20:39,398
We also looked at chamber pots
with an enamel finish.
333
00:20:39,598 --> 00:20:40,776
They're not bad.
334
00:20:40,976 --> 00:20:43,047
No, not enamel!
335
00:20:43,247 --> 00:20:45,390
- Why not?
- Because...
336
00:20:46,025 --> 00:20:49,915
It's not because I'm biased...
That has nothing to do with it.
337
00:20:50,115 --> 00:20:55,080
But enamel smells bad right away.
It's not as clean as porcelain.
338
00:20:55,280 --> 00:20:57,018
This is wonderful.
339
00:20:57,647 --> 00:21:01,601
- There are pro's and con's.
- Not to mention hygiene.
340
00:21:01,801 --> 00:21:06,755
Did you know most appendicitis cases
are caused by enamel cookware?
341
00:21:06,955 --> 00:21:10,710
Honestly, given the nature
or our planned use...
342
00:21:10,910 --> 00:21:15,238
You never know, Mr Chouilloux.
Today's youth can be so carefree.
343
00:21:15,650 --> 00:21:18,454
They might make a rum punch in it.
344
00:21:18,654 --> 00:21:20,737
The heat cracks the enamel.
345
00:21:20,937 --> 00:21:23,605
Things fall into it.
They drink from it.
346
00:21:23,805 --> 00:21:27,990
- You know how it is?
- Well, I've never drunk punch.
347
00:21:28,190 --> 00:21:31,645
- No, but you were a soldier.
- Not really.
348
00:21:31,845 --> 00:21:34,559
During my physical,
I stripped naked,
349
00:21:34,759 --> 00:21:37,832
and they said,
"You must have poor eyesight".
350
00:21:38,032 --> 00:21:40,034
That decided my future.
351
00:21:40,234 --> 00:21:43,197
My whole career has been
at the War Ministry.
352
00:21:43,397 --> 00:21:46,444
Well trust me...
you don't want enamel.
353
00:21:48,041 --> 00:21:52,576
Choose, if you want,
hard rubber... or celluloid,
354
00:21:52,776 --> 00:21:55,675
but they can't compare
to porcelain.
355
00:21:56,250 --> 00:22:00,601
Its only drawback is its fragility,
but we've solved that problem.
356
00:22:01,118 --> 00:22:03,092
Let me show you... Pardon!
357
00:22:03,292 --> 00:22:04,750
- Pardon!
- Pardon!
358
00:22:04,950 --> 00:22:06,741
Pardon, it's just here.
359
00:22:06,941 --> 00:22:09,510
- Ah yes, pardon.
- Let me show you!
360
00:22:11,606 --> 00:22:12,953
Let me show you!
361
00:22:13,564 --> 00:22:15,749
You'll see how solid it is.
362
00:22:16,403 --> 00:22:17,953
Over there, Sir!
363
00:22:18,153 --> 00:22:18,989
Yes.
364
00:22:19,189 --> 00:22:20,141
No, no!
365
00:22:20,434 --> 00:22:22,698
Stay here,
but look over there!
366
00:22:22,898 --> 00:22:24,062
Ah, yes.
367
00:22:24,262 --> 00:22:25,823
- Are you ready?
- Yes.
368
00:22:26,023 --> 00:22:27,538
Okay, here we go!
369
00:22:28,576 --> 00:22:30,150
- Ready?
- Yes.
370
00:22:30,350 --> 00:22:31,392
Okay!
371
00:22:32,177 --> 00:22:33,422
One...
372
00:22:34,767 --> 00:22:35,734
Two...
373
00:22:36,653 --> 00:22:37,488
Three!
374
00:22:39,392 --> 00:22:40,403
There!
375
00:22:40,891 --> 00:22:42,392
But it's broken!
376
00:22:42,901 --> 00:22:44,729
- What?
- It's broken.
377
00:22:51,902 --> 00:22:53,297
Ah, yes.
378
00:22:53,497 --> 00:22:54,934
It is broken.
379
00:22:55,351 --> 00:22:57,604
It's not an optical illusion.
380
00:22:57,804 --> 00:23:01,149
No, no...
I have to admit it is broken.
381
00:23:01,349 --> 00:23:02,241
Yes.
382
00:23:02,722 --> 00:23:05,831
It's strange because
it's never happened before.
383
00:23:06,079 --> 00:23:06,829
Yes.
384
00:23:07,039 --> 00:23:08,392
Perhaps it was cracked.
385
00:23:08,592 --> 00:23:10,231
Perhaps... I don't know.
386
00:23:10,431 --> 00:23:13,359
But I'm not upset with
this experiment.
387
00:23:13,559 --> 00:23:14,548
You're not?
388
00:23:14,719 --> 00:23:18,133
No, because the exception
confirms the rule.
389
00:23:18,333 --> 00:23:19,948
Is that so?
390
00:23:20,839 --> 00:23:23,444
Because it never breaks.
391
00:23:23,829 --> 00:23:25,632
- Never?
- Oh, never!
392
00:23:25,832 --> 00:23:28,158
Well, maybe one in a thousand.
393
00:23:28,358 --> 00:23:31,480
- One in a thousand?
- Yes, I'll show you.
394
00:23:36,114 --> 00:23:38,651
I have another one in here.
395
00:23:40,259 --> 00:23:43,487
Don't worry about the other...
it wasn't baked right.
396
00:23:43,687 --> 00:23:45,383
It was overcooked.
397
00:23:46,418 --> 00:23:48,185
- Are you ready?
- Yes.
398
00:23:48,385 --> 00:23:49,377
Okay.
399
00:23:49,577 --> 00:23:51,010
- Ready?
- Yes.
400
00:23:51,934 --> 00:23:52,795
One...
401
00:23:53,967 --> 00:23:54,949
Two...
402
00:23:56,432 --> 00:23:58,720
No, why don't you toss it?
403
00:23:59,000 --> 00:24:01,831
- Me?
- Yes, you'll see better that way.
404
00:24:02,559 --> 00:24:03,739
Go on!
405
00:24:08,439 --> 00:24:09,661
Go on!
406
00:24:11,028 --> 00:24:12,035
One...
407
00:24:12,504 --> 00:24:14,957
- No, really...
- What's wrong?
408
00:24:15,157 --> 00:24:18,523
It's the 1st time
I've gone bowling with...
409
00:24:18,723 --> 00:24:22,436
Don't be afraid..
It's only one in a thousand.
410
00:24:22,636 --> 00:24:23,837
Ah, yes.
411
00:24:27,448 --> 00:24:30,453
One... two... three.
412
00:24:32,921 --> 00:24:34,320
There you go!
413
00:24:34,639 --> 00:24:36,118
But it broke.
414
00:24:37,824 --> 00:24:38,829
Yes.
415
00:24:39,279 --> 00:24:40,837
I guess it did.
416
00:24:41,543 --> 00:24:42,770
It's broken.
417
00:24:42,970 --> 00:24:45,959
- Two in a thousand!
- That's right, yes.
418
00:24:46,159 --> 00:24:49,945
I don't understand this.
It's something extremely rare.
419
00:24:51,013 --> 00:24:53,967
It's extremely rare.
I don't understand it.
420
00:24:54,723 --> 00:24:57,285
It must be the way we tossed it.
421
00:24:57,485 --> 00:24:59,043
Because I swear,
422
00:24:59,243 --> 00:25:02,860
when my foreman tosses them,
they never break.
423
00:25:03,060 --> 00:25:05,277
- Is that so?
- They never do.
424
00:25:09,304 --> 00:25:12,696
Wait till your father
hears about this!
425
00:25:15,313 --> 00:25:17,083
I'm going to get him!
426
00:25:19,102 --> 00:25:20,472
Nonetheless,
427
00:25:20,679 --> 00:25:23,439
you were still able to see
the difference...
428
00:25:23,639 --> 00:25:27,089
between normal porcelain
and shatterproof porcelain.
429
00:25:27,289 --> 00:25:31,463
But these tests weren't conclusive
enough to convince you.
430
00:25:31,663 --> 00:25:33,453
I think I understand...
431
00:25:33,653 --> 00:25:36,787
They're the same vases,
but instead of breaking...
432
00:25:36,987 --> 00:25:38,430
they don't break.
433
00:25:38,630 --> 00:25:40,595
- Exactly!
- How interesting!
434
00:25:41,043 --> 00:25:42,883
Bastien, come with me!
435
00:25:43,083 --> 00:25:45,346
That boy is driving me crazy!
436
00:25:45,546 --> 00:25:48,580
Are you crazy
coming in here like that!
437
00:25:48,780 --> 00:25:49,634
So?
438
00:25:49,834 --> 00:25:52,056
- Mr Chouilloux...
- I don't care!
439
00:25:52,256 --> 00:25:53,887
- What?
- No, nothing!
440
00:25:54,087 --> 00:25:55,193
Please!
441
00:25:56,252 --> 00:25:58,475
Mr Chouilloux, this is my wife.
442
00:25:58,679 --> 00:26:00,546
- Madam.
- Hello, Sir.
443
00:26:00,746 --> 00:26:03,959
- Please excuse my appearance.
- It's no problem.
444
00:26:04,159 --> 00:26:06,972
A beautiful woman is lovely
in any attire.
445
00:26:07,172 --> 00:26:08,318
Thank you.
446
00:26:08,879 --> 00:26:12,192
Now, come with me!
Baby won't let me purge him.
447
00:26:12,392 --> 00:26:15,347
Sorry, I'm with Mr Chouilloux now.
448
00:26:15,547 --> 00:26:18,750
I don't have time to deal with
purging your son.
449
00:26:19,200 --> 00:26:21,305
Some father, he is!
450
00:26:21,505 --> 00:26:22,839
Go get dressed!
451
00:26:23,039 --> 00:26:26,400
Do you expect me to get ready
at a time like this?
452
00:26:26,600 --> 00:26:29,038
- Is your child sick, Madam?
- Yes.
453
00:26:29,238 --> 00:26:31,057
No, he's fine!
454
00:26:31,257 --> 00:26:33,629
He didn't go this morning!
455
00:26:33,922 --> 00:26:37,955
- It's a small intestinal matter.
- He thinks that's nothing!
456
00:26:38,155 --> 00:26:41,358
- He doesn't care.
- He just needs a purging.
457
00:26:41,558 --> 00:26:45,928
I know! Purge him if you can!
That's why I came for you.
458
00:26:46,533 --> 00:26:51,249
- I have to do everything here.
- Oh, it's not that serious.
459
00:26:52,773 --> 00:26:56,829
It may not be that serious,
but it's nothing to take lightly.
460
00:26:57,029 --> 00:27:00,360
Did you hear what he said?
He's a wise man.
461
00:27:00,560 --> 00:27:03,543
- Is that true, Mr. Chouilloux?
- Of course!
462
00:27:03,924 --> 00:27:06,274
Is the boy,
pardon the expression...
463
00:27:06,474 --> 00:27:08,919
Is he subject to constipation?
464
00:27:09,119 --> 00:27:11,393
Yes, he tends to be at times.
465
00:27:11,909 --> 00:27:14,279
Then you must not ignore it.
466
00:27:14,479 --> 00:27:17,987
Because it could degenerate
into enteritis.
467
00:27:18,187 --> 00:27:19,526
You see?
468
00:27:19,808 --> 00:27:23,549
I happened to me,
and it took 5 years to cure.
469
00:27:24,838 --> 00:27:26,948
- Poor Baby!
- Thank you.
470
00:27:27,380 --> 00:27:28,291
What?
471
00:27:28,491 --> 00:27:31,998
- Weren't you referring to me?
- No, no.
472
00:27:33,089 --> 00:27:35,674
Anyhow, I caught it with the War.
473
00:27:37,098 --> 00:27:39,311
- 1914?
- No, 1922.
474
00:27:40,583 --> 00:27:42,635
There was no war in 1922.
475
00:27:42,835 --> 00:27:45,670
I meant at the War Ministry
where I work.
476
00:27:45,870 --> 00:27:46,919
Ah, okay.
477
00:27:47,119 --> 00:27:48,986
- Mr Chouilloux is...
- I know.
478
00:27:49,588 --> 00:27:51,965
I used to drink water anywhere.
479
00:27:52,165 --> 00:27:53,428
I used to say...
480
00:27:53,628 --> 00:27:56,709
"Microbes... Who cares!
I'll have tap water!"
481
00:27:56,909 --> 00:28:01,072
I got sick and spent 3 years
at Plombières Spa.
482
00:28:01,272 --> 00:28:03,795
So Baby should go to Plombières?
483
00:28:03,995 --> 00:28:06,880
In his case, it's Châtel-Guyon.
484
00:28:07,171 --> 00:28:11,754
Your son's enteritis
is in the form of constipation.
485
00:28:12,475 --> 00:28:14,466
My enteritis was...
486
00:28:14,666 --> 00:28:18,309
- Do you mind if we sit down?
- Certainly, Mr Chouilloux!
487
00:28:18,479 --> 00:28:20,478
It's all so interesting!
488
00:28:29,668 --> 00:28:31,734
My enteritis was...
489
00:28:31,934 --> 00:28:34,318
Pardon my indiscretion.
490
00:28:34,518 --> 00:28:37,401
It was characterized
by loose bowels.
491
00:28:39,768 --> 00:28:42,216
How very interesting, Mr Chouilloux!
492
00:28:42,416 --> 00:28:46,202
So Plombières was recommended.
It was some regime!
493
00:28:46,402 --> 00:28:49,253
And what was it like
at Châtel-Guyon?
494
00:28:49,453 --> 00:28:53,354
I can't say... I was never there.
I was at Plombières.
495
00:28:53,554 --> 00:28:57,331
An enema every morning,
about a quart or so.
496
00:28:57,531 --> 00:29:01,273
But do you know if
at Châtel-Guyon...?
497
00:29:01,473 --> 00:29:04,854
I don't know, Madam...
I was never there.
498
00:29:05,054 --> 00:29:09,208
Then I'd take a bath for an hour,
followed by a massage.
499
00:29:09,408 --> 00:29:10,674
Yeah.
500
00:29:10,874 --> 00:29:13,356
Then for lunch, just bland food...
501
00:29:13,556 --> 00:29:16,832
Mashed potatoes, macaroni,
rice pudding...
502
00:29:17,032 --> 00:29:19,114
But at Châtel-Guyon?
503
00:29:20,295 --> 00:29:23,318
Mr Chouilloux said
he's never been there!
504
00:29:23,518 --> 00:29:24,999
Sorry, Madam.
505
00:29:25,199 --> 00:29:29,816
- He only knows about Plombières.
- But I don't care about that.
506
00:29:30,016 --> 00:29:33,890
Why should I care about
his treatment at Plombières?
507
00:29:34,090 --> 00:29:36,873
Baby needs Châtel-Guyon.
508
00:29:37,447 --> 00:29:39,040
Forgive me.
509
00:29:39,240 --> 00:29:42,935
Mr Chouilloux is intelligent.
He understands me.
510
00:29:43,135 --> 00:29:44,467
Certainly!
511
00:29:44,667 --> 00:29:47,686
He might as well talk about
fishing in Canada.
512
00:29:47,886 --> 00:29:51,695
It might be interesting,
but it has nothing to do with Baby.
513
00:29:51,895 --> 00:29:52,844
True.
514
00:29:53,044 --> 00:29:56,324
I don't want to hear stories,
I want to purge Baby.
515
00:29:56,524 --> 00:29:58,750
Fine! Go purge Baby!
516
00:29:59,857 --> 00:30:03,331
- Will you excuse me, Sir?
- Certainly, Madam.
517
00:30:05,493 --> 00:30:07,503
Aren't you coming?
518
00:30:07,703 --> 00:30:09,944
- No!
- Some father you are!
519
00:30:10,144 --> 00:30:12,498
That's enough!
Now go get dressed.
520
00:30:12,698 --> 00:30:14,933
Some father you are!
521
00:30:16,651 --> 00:30:19,672
The nerve, coming in here
dressed like that!
522
00:30:19,879 --> 00:30:22,082
Your wife is charming.
523
00:30:23,275 --> 00:30:25,634
Oh, yes, wonderful!
524
00:30:25,799 --> 00:30:27,231
Absolutely!
525
00:30:27,748 --> 00:30:29,857
Sometimes she's a bit...
526
00:30:30,057 --> 00:30:32,990
but besides that, she's wonderful.
527
00:30:33,441 --> 00:30:35,112
Go on!
528
00:30:38,016 --> 00:30:40,925
So there's nothing wrong
with your boy?
529
00:30:41,125 --> 00:30:42,310
Nothing!
530
00:30:42,685 --> 00:30:45,359
But try telling that to her!
531
00:30:45,679 --> 00:30:48,986
- You mentioned Châtel-Guyon.
- That's right!
532
00:30:49,186 --> 00:30:51,305
That's all she thinks about now!
533
00:30:51,505 --> 00:30:54,219
- Sorry, it's my fault.
- Not at all!
534
00:30:55,399 --> 00:30:58,038
But when you started
talking about Plombières,
535
00:30:58,324 --> 00:31:02,112
deep down
I couldn't stand it either.
536
00:31:02,319 --> 00:31:04,992
- It wasn't interesting?
- Not a bit!
537
00:31:06,343 --> 00:31:09,404
Poor Mrs Follavoine,
and I thought...
538
00:31:10,062 --> 00:31:13,515
Let's see what your father
has to say!
539
00:31:14,166 --> 00:31:16,235
He's furious at you!
540
00:31:16,985 --> 00:31:18,343
Go on!
541
00:31:19,679 --> 00:31:21,556
Tell your son...
542
00:31:24,023 --> 00:31:25,657
What the hell!
543
00:31:25,957 --> 00:31:29,153
Come on! You're supposed
to be mad at him.
544
00:31:29,353 --> 00:31:31,802
Not laughing with Mr Chouilloux.
545
00:31:32,002 --> 00:31:33,532
What is it now?
546
00:31:34,518 --> 00:31:37,270
You need to make
your son obey.
547
00:31:37,767 --> 00:31:40,069
- Now purge him!
- Me?
548
00:31:40,269 --> 00:31:43,266
Here's a bottle and a cup.
I've had enough!
549
00:31:43,679 --> 00:31:45,927
But why me?
550
00:31:46,621 --> 00:31:49,790
You're his father.
Show some authority!
551
00:31:49,990 --> 00:31:52,345
- Pardon me, sir.
- By all means.
552
00:31:52,626 --> 00:31:56,554
- Young man, I'm very upset!
- I don't care, I won't purge!
553
00:31:56,754 --> 00:31:59,036
- What?
- That's all he says!
554
00:31:59,514 --> 00:32:01,551
Come on, young fellow...
555
00:32:01,940 --> 00:32:04,323
Where are your manners?
556
00:32:04,523 --> 00:32:08,073
- I don't care, I won't purge!
- It's not your choice!
557
00:32:08,273 --> 00:32:10,702
You little varmint!
If you think...
558
00:32:11,294 --> 00:32:14,026
- Are you crazy?
- Phooey!
559
00:32:15,132 --> 00:32:18,322
Well, there's no denying
we have to purge him.
560
00:32:18,770 --> 00:32:21,589
His tongue is all white.
Show the man!
561
00:32:23,387 --> 00:32:24,842
Just a minute.
562
00:32:28,448 --> 00:32:31,417
- Let's see.
- Stick out your tongue!
563
00:32:35,816 --> 00:32:38,370
Oh my, I'd say it's rather black!
564
00:32:39,759 --> 00:32:42,642
That's because he was studying.
565
00:32:44,033 --> 00:32:47,230
But something is wrong
with his breath.
566
00:32:47,719 --> 00:32:50,149
Let the man smell your breath.
567
00:32:50,730 --> 00:32:53,495
- No, thank you.
- You're not afraid, are you?
568
00:32:53,695 --> 00:32:56,351
- No, but...
- Then, go ahead.
569
00:32:56,519 --> 00:32:59,759
- Let the man smell your breath.
- No, please...
570
00:32:59,959 --> 00:33:02,750
There's no need...
I can see fine.
571
00:33:04,315 --> 00:33:07,797
So what's wrong, my friend?
Tell me your name.
572
00:33:08,609 --> 00:33:11,455
- Tell him your name!
- I won't purge!
573
00:33:12,047 --> 00:33:13,846
His name is Toto.
574
00:33:14,046 --> 00:33:17,878
- Yes, it's short for Harvey.
- How curious!
575
00:33:18,797 --> 00:33:22,521
- And how old are you... six?
- He's seven.
576
00:33:23,010 --> 00:33:26,714
Okay, so you're seven years old
and your name is Toto.
577
00:33:26,914 --> 00:33:29,792
So when someone is seven
and is named Toto,
578
00:33:29,999 --> 00:33:32,354
does he always make a fuss
to take a purge?
579
00:33:32,554 --> 00:33:34,874
I don't care, I won't purge!
580
00:33:35,074 --> 00:33:38,523
This behavior isn't allowed
when you go to war.
581
00:33:38,723 --> 00:33:40,394
Shut your mouth!
582
00:33:40,826 --> 00:33:44,920
- I don't care, I won't go!
- But what if there's a war?
583
00:33:45,371 --> 00:33:47,515
I'll go to Switzerland.
584
00:33:48,959 --> 00:33:52,242
That's my baby...
so intelligent.
585
00:33:52,645 --> 00:33:55,303
So that's how you raise
your son?
586
00:33:55,503 --> 00:33:56,784
Of course not!
587
00:33:56,984 --> 00:33:59,886
Don't say those things!
Did you hear, Harvey?
588
00:34:00,086 --> 00:34:01,560
Leave the boy alone!
589
00:34:01,760 --> 00:34:04,330
Don't bother him
with grown-up things.
590
00:34:04,781 --> 00:34:07,870
Come on, dear...
Be a good boy.
591
00:34:08,467 --> 00:34:11,607
And be fair.
Do this for Mama.
592
00:34:12,283 --> 00:34:14,123
So take your purge.
593
00:34:14,405 --> 00:34:17,490
- I won't purge!
- But you have to!
594
00:34:17,690 --> 00:34:21,177
If you had obeyed earlier,
this would be all over.
595
00:34:21,377 --> 00:34:22,877
I don't want to!
596
00:34:23,077 --> 00:34:25,315
- Be reasonable!
- No.
597
00:34:25,519 --> 00:34:29,906
Little man, when I was your age,
when I was just a little boy,
598
00:34:30,246 --> 00:34:33,936
When my parents asked me
to do something, then I'd...
599
00:34:34,136 --> 00:34:35,032
Fuck off!
600
00:34:35,232 --> 00:34:36,996
- What?
- Nothing, nothing!
601
00:34:37,371 --> 00:34:38,385
Pardon.
602
00:34:38,721 --> 00:34:39,782
Enough!
603
00:34:40,063 --> 00:34:42,523
You're going to obey me,
you little...!
604
00:34:42,959 --> 00:34:45,738
Are you crazy?
Don't rough him up!
605
00:34:45,938 --> 00:34:47,950
But he told him to fuck off.
606
00:34:48,119 --> 00:34:50,553
So what, he didn't hear it.
607
00:34:52,913 --> 00:34:54,632
Poor dear...
608
00:34:55,740 --> 00:34:57,365
No, seriously!
609
00:34:58,399 --> 00:35:02,158
Your father's mean, isn't he?
Good thing your mama's here.
610
00:35:02,399 --> 00:35:05,284
Nice going!
Put those ideas in his head!
611
00:35:05,484 --> 00:35:09,209
It's your fault...
mistreating a boy like that.
612
00:35:09,409 --> 00:35:12,113
Then from now on,
don't ask for my help.
613
00:35:17,701 --> 00:35:21,239
- Come on, take your purge.
- I don't want to purge!
614
00:35:24,708 --> 00:35:27,121
Please, do it for me.
615
00:35:27,661 --> 00:35:29,050
I don't want to!
616
00:35:34,408 --> 00:35:37,852
Come on, please...
Purge, do it for me.
617
00:35:38,342 --> 00:35:39,275
No!
618
00:35:40,659 --> 00:35:42,462
This is all your fault!
619
00:35:43,232 --> 00:35:44,792
- My fault?
- Yes!
620
00:35:48,207 --> 00:35:49,712
Listen, Toto...
621
00:35:49,912 --> 00:35:53,432
If you take your purge,
I'll give you a peppermint.
622
00:35:54,108 --> 00:35:56,690
- I want the mint first.
- No, after!
623
00:35:56,890 --> 00:35:58,442
No, before!
624
00:36:00,437 --> 00:36:02,726
Okay, I'll give you the mint.
625
00:36:02,926 --> 00:36:06,137
But do you promise to
take your purge?
626
00:36:06,337 --> 00:36:08,910
- Yes.
- Okay, I believe you.
627
00:36:10,217 --> 00:36:11,626
- You promise?
- Yes.
628
00:36:12,011 --> 00:36:14,170
- I have your word?
- Yes.
629
00:36:14,555 --> 00:36:16,771
Okay, I trust you.
630
00:36:18,200 --> 00:36:19,345
Papa!
631
00:36:19,711 --> 00:36:20,555
Bastien!
632
00:36:21,580 --> 00:36:23,989
Bring the box of mints.
633
00:36:24,279 --> 00:36:26,315
Sorry, you have to go through this.
634
00:36:26,515 --> 00:36:29,805
No, it's interesting
since I don't have children.
635
00:36:33,714 --> 00:36:35,615
Open your mouth, dear.
636
00:36:37,109 --> 00:36:39,851
This is no way to treat
a lunch guest.
637
00:36:40,239 --> 00:36:42,137
- Wasn't that good?
- Yes.
638
00:36:42,747 --> 00:36:44,644
Okay, now drink your purge.
639
00:36:45,442 --> 00:36:47,273
I don't want to purge!
640
00:36:48,000 --> 00:36:49,712
See!
641
00:36:49,912 --> 00:36:52,598
Come on, Toto,
I gave you a mint!
642
00:36:52,798 --> 00:36:54,253
Ah, that boy!
643
00:36:54,453 --> 00:36:57,490
"That boy"...
Is that all you can say?
644
00:36:57,960 --> 00:37:01,042
Instead of helping me?
645
00:37:01,362 --> 00:37:03,282
What do you want me to do?
646
00:37:03,482 --> 00:37:05,614
Nothing, as usual!
647
00:37:05,814 --> 00:37:07,508
For heaven's sake!
648
00:37:07,708 --> 00:37:11,689
- Where are you going?
- Trying to figure out another way.
649
00:37:12,125 --> 00:37:15,993
You picked a fine day
to invite people for lunch!
650
00:37:16,193 --> 00:37:17,364
What?
651
00:37:18,359 --> 00:37:20,475
What did Mrs Follavoine say?
652
00:37:20,675 --> 00:37:22,215
Oh, nothing.
653
00:37:22,649 --> 00:37:26,593
She just said she wasn't sure
what time we'll be eating.
654
00:37:27,250 --> 00:37:29,100
Oh. whenever is fine.
655
00:37:30,892 --> 00:37:33,310
It's very bad to break a promise!
656
00:37:33,570 --> 00:37:36,630
- Right, Mr Chouilloux?
- I'm not interfering.
657
00:37:39,880 --> 00:37:42,155
Okay, I got another glass.
658
00:37:42,933 --> 00:37:46,587
And so that baby drinks
his mineral oil...
659
00:37:53,163 --> 00:37:56,379
- Papa's having a big glass too.
- What!
660
00:37:56,579 --> 00:37:59,687
- Go on!
- Not a chance, thank you!
661
00:37:59,887 --> 00:38:01,851
Oh, why not?
662
00:38:02,051 --> 00:38:05,497
No, I'm not purging myself.
You drink it!
663
00:38:05,697 --> 00:38:07,442
Do it for your son.
664
00:38:07,642 --> 00:38:10,135
My son?
He's your son too!
665
00:38:10,763 --> 00:38:12,796
It's on me again.
666
00:38:12,996 --> 00:38:15,837
Yes, I have to do everything!
667
00:38:16,039 --> 00:38:18,799
You think giving birth
to him was easy?
668
00:38:18,999 --> 00:38:20,305
And before that...
669
00:38:20,505 --> 00:38:24,679
Carrying him for 9 months
in my loins.
670
00:38:24,879 --> 00:38:28,206
In your loins?
What do you expect from me?
671
00:38:28,873 --> 00:38:30,799
- Mama?
- What, dear?
672
00:38:30,999 --> 00:38:34,674
Why did you carry me in your loins
and not Papa?
673
00:38:36,864 --> 00:38:38,478
Yeah, why?
674
00:38:38,779 --> 00:38:41,356
Because if we had to rely on him...
675
00:38:41,760 --> 00:38:44,327
He knew I had to carry you.
676
00:38:44,527 --> 00:38:47,074
It's not a subject for a child.
677
00:38:47,239 --> 00:38:51,330
- You should have found another man.
- "Another man", how charming!
678
00:38:51,530 --> 00:38:55,192
- All men are the same.
- I won't be like that.
679
00:38:55,847 --> 00:38:58,967
Darling, you have a good heart!.
680
00:38:59,622 --> 00:39:01,813
Can you believe this!
681
00:39:02,013 --> 00:39:05,328
It's charming.
Children are so affectionate.
682
00:39:05,528 --> 00:39:08,590
You see the difference between
a mother and father?
683
00:39:08,790 --> 00:39:12,559
- Your father won't purge with you.
- I don't want him to.
684
00:39:12,759 --> 00:39:14,492
See, he's reasonable.
685
00:39:14,692 --> 00:39:17,607
He doesn't want
his Papa to drink it.
686
00:39:17,807 --> 00:39:19,748
I want him to drink it.
687
00:39:20,153 --> 00:39:21,268
What?
688
00:39:22,202 --> 00:39:25,517
You want the gentleman
to drink it?
689
00:39:27,224 --> 00:39:30,003
Then we'll have him drink it.
690
00:39:30,203 --> 00:39:32,716
- No, you won't!
- Oh, go away!
691
00:39:33,190 --> 00:39:34,775
That little brat!
692
00:39:36,628 --> 00:39:38,300
Please, Madam!
693
00:39:38,591 --> 00:39:41,797
- Please, just drink a little.
- No, Madam!
694
00:39:44,407 --> 00:39:47,815
It's not much...
Just drink half a glass.
695
00:39:48,015 --> 00:39:51,327
Mr Chouilloux is not here
to do a purge.
696
00:39:51,527 --> 00:39:54,268
What's the big deal?
It's just mineral oil.
697
00:39:54,468 --> 00:39:56,209
It's not a big deal, but...
698
00:39:56,409 --> 00:39:59,658
I expect that from a child,
but not an adult!
699
00:39:59,995 --> 00:40:02,225
- Oh, come on!
- Julie, please!
700
00:40:03,037 --> 00:40:07,073
Sorry, but I explained earlier
how I have a weak stomach.
701
00:40:07,273 --> 00:40:08,718
That's right!
702
00:40:08,879 --> 00:40:12,021
Half a glass won't hurt
his stomach.
703
00:40:12,722 --> 00:40:15,341
Choosing between Baby's health...
704
00:40:15,999 --> 00:40:18,991
- and your stomach...
- Julie!
705
00:40:19,481 --> 00:40:22,879
I'm not even sure if a purge
would help your son.
706
00:40:23,079 --> 00:40:24,717
Sir, please!
707
00:40:24,919 --> 00:40:28,616
To say that in front of my child.
That's too much!
708
00:40:28,945 --> 00:40:31,102
- Julie!
- I'm sorry, Madam.
709
00:40:31,302 --> 00:40:32,817
Really, now!
710
00:40:33,017 --> 00:40:36,142
All the diplomacy I used
on the boy...
711
00:40:36,342 --> 00:40:39,745
And now he says
he doesn't need a purge!
712
00:40:41,953 --> 00:40:43,968
Sorry, Madam, I thought...
713
00:40:44,168 --> 00:40:47,241
You thought!
What do you know?
714
00:40:48,321 --> 00:40:51,719
Where did you learn that?
At Plombières?
715
00:40:51,919 --> 00:40:55,393
Because their program
is the opposite!
716
00:40:56,600 --> 00:40:58,916
I'm terribly sorry, Madam.
717
00:40:59,116 --> 00:41:02,007
- Julie, that's enough!
- Well it's true!
718
00:41:02,207 --> 00:41:04,711
I don't talk about him
being a cuckold...
719
00:41:04,911 --> 00:41:06,319
About his wife and her cousin.
720
00:41:06,519 --> 00:41:07,998
Cuckold?
721
00:41:08,199 --> 00:41:10,839
Did she say my wife is
cheating on me?
722
00:41:11,039 --> 00:41:13,323
- With Truchet?
- It's not true!
723
00:41:14,070 --> 00:41:15,601
I can't breathe!
724
00:41:19,719 --> 00:41:24,060
Why didn't you just drink it earlier
instead of putting on a scene?
725
00:41:24,260 --> 00:41:26,126
Mr Chouilloux, I'm so sorry!
726
00:41:27,865 --> 00:41:31,108
- No, not that way!
- It's through there!
727
00:41:31,308 --> 00:41:34,247
Not that way either!
It's this way.
728
00:41:36,518 --> 00:41:38,488
2nd door on the left!
729
00:41:44,239 --> 00:41:47,086
You really outdid yourself
this time!
730
00:41:47,286 --> 00:41:50,111
Well he shouldn't have
interfered like that.
731
00:41:50,311 --> 00:41:52,422
You called him a cuckold!
732
00:41:52,622 --> 00:41:55,229
- Isn't he?
- It's no reason to tell him!
733
00:41:55,429 --> 00:41:56,279
Mama!
734
00:41:56,479 --> 00:41:58,629
- Do you want to purge?
- No.
735
00:41:58,829 --> 00:42:00,532
What's a cuckold?
736
00:42:02,719 --> 00:42:07,521
- It's that man who just left.
- No, don't tell him that!
737
00:42:07,721 --> 00:42:10,830
It's his fault he didn't
drink it right away.
738
00:42:11,030 --> 00:42:12,679
Sure, give him a purge!
739
00:42:12,879 --> 00:42:15,938
When you're a guest,
you drink what you're offered.
740
00:42:16,138 --> 00:42:17,863
He has no manners.
741
00:42:18,063 --> 00:42:22,126
He has never been here before
and he talks about loose bowels!
742
00:42:22,326 --> 00:42:26,103
- Was he born on a farm?
- But you asked him to purge!
743
00:42:26,303 --> 00:42:28,312
I asked him to purge?
744
00:42:28,512 --> 00:42:32,025
No, I just wanted him to drink
some mineral oil.
745
00:42:32,225 --> 00:42:35,429
- I didn't ask him to purge.
- That's the same thing!
746
00:42:35,629 --> 00:42:37,638
Well that's his problem!
747
00:42:39,017 --> 00:42:43,439
And in the end, he took his purge.
So what's the big deal?
748
00:42:43,801 --> 00:42:46,832
It's a big deal for my
military contracts.
749
00:42:46,999 --> 00:42:50,480
- That's all you think about.
- What am I going to do?
750
00:42:50,680 --> 00:42:54,231
- Mrs Chouilloux and Mr Truchet.
- You deal with them!
751
00:42:54,439 --> 00:42:58,394
- No Bastien, I don't know them.
- I don't care! You deal with them!
752
00:42:58,732 --> 00:43:00,148
Bastien!
753
00:43:05,868 --> 00:43:07,391
Men!
754
00:43:09,853 --> 00:43:12,077
Mrs Follavoine, I presume?
755
00:43:12,277 --> 00:43:13,508
No.
756
00:43:14,083 --> 00:43:15,722
I mean, yes.
757
00:43:16,133 --> 00:43:17,816
Pleased to meet you.
758
00:43:18,016 --> 00:43:21,594
I was afraid we were late...
but obviously we're not.
759
00:43:21,999 --> 00:43:25,546
Mr Truchet is my cousin,
a very charming man.
760
00:43:25,746 --> 00:43:29,049
Madam, if I may say so,
I am honored...
761
00:43:34,147 --> 00:43:36,448
- Is he in there?
- Yes, sir.
762
00:43:37,340 --> 00:43:39,432
Isn't Mr Follavoine here?
763
00:43:39,986 --> 00:43:41,845
Yes, he's around.
764
00:43:42,383 --> 00:43:44,355
He's with the cuckold.
765
00:43:44,555 --> 00:43:45,546
What?
766
00:43:46,072 --> 00:43:47,274
Nothing.
767
00:43:50,554 --> 00:43:53,150
One of my husband's employees.
768
00:44:05,960 --> 00:44:08,187
- Mr Chouilloux...
- No!
769
00:44:10,721 --> 00:44:13,250
- Ah, Adam.
- Miserable wretch!
770
00:44:13,450 --> 00:44:16,310
- What?
- Look at the adulterous woman!
771
00:44:17,095 --> 00:44:19,821
- And my friend, the traitor!
- No.
772
00:44:20,317 --> 00:44:21,732
And the cuckold!
773
00:44:21,932 --> 00:44:23,178
Dear God!
774
00:44:23,751 --> 00:44:25,563
But it's not true!
775
00:44:26,354 --> 00:44:28,298
Who told you this?
776
00:44:28,692 --> 00:44:31,950
Who? Why don't you ask this lady
or this man here.
777
00:44:32,210 --> 00:44:33,762
But it's not true!
778
00:44:33,962 --> 00:44:34,994
My dear...
779
00:44:35,194 --> 00:44:38,559
I don't want to see you anymore
and sir, I'll deal with you later.
780
00:44:38,759 --> 00:44:40,003
- Dear...
- No!
781
00:44:40,203 --> 00:44:42,107
Chouilloux, my friend!
782
00:44:45,037 --> 00:44:48,150
- You told him that.
- It's a misunderstanding.
783
00:44:48,350 --> 00:44:50,198
You owe me an explanation.
784
00:44:50,398 --> 00:44:52,921
- Good God!
- I'll deal with you later.
785
00:44:53,121 --> 00:44:54,715
Good God, no!
786
00:44:56,153 --> 00:44:59,646
Are you happy with all the
trouble you've caused?
787
00:45:00,170 --> 00:45:02,926
Me?
You think this is my fault?
788
00:45:03,126 --> 00:45:06,872
Of course it is.
You invited them for lunch.
789
00:45:07,072 --> 00:45:07,902
Me?
790
00:45:08,102 --> 00:45:09,358
Oh, please!
791
00:45:09,558 --> 00:45:11,440
Try not to do it again.
792
00:45:11,640 --> 00:45:14,549
Ah no! It always has
to be my fault!
793
00:45:14,749 --> 00:45:15,960
Right!
794
00:45:16,160 --> 00:45:18,783
She caused an uproar
and it's my fault.
795
00:45:18,983 --> 00:45:21,558
That woman is driving me crazy!
796
00:45:28,630 --> 00:45:30,257
Super!
797
00:45:34,522 --> 00:45:36,845
- Mama!
- What is it?
798
00:45:37,045 --> 00:45:38,597
Mama, come here!
799
00:45:38,797 --> 00:45:41,643
- What do you want?
- Look, I drank it.
800
00:45:43,247 --> 00:45:44,974
I drank the purge.
801
00:45:45,174 --> 00:45:47,213
Oh, sweetheart!
802
00:45:47,796 --> 00:45:51,014
You drank it...
What a good boy!
803
00:45:52,553 --> 00:45:54,881
See, it wasn't so bad.
804
00:45:55,418 --> 00:45:57,972
No, I can't take it anymore!
805
00:45:58,172 --> 00:45:59,682
I'm leaving.
806
00:46:00,170 --> 00:46:03,690
Bastien...
Baby drank his purge.
807
00:46:03,971 --> 00:46:05,802
I don't give a damn!
808
00:46:06,084 --> 00:46:08,274
He doesn't give a damn.
809
00:46:08,566 --> 00:46:10,869
Your father doesn't give a damn.
810
00:46:11,158 --> 00:46:14,362
Fortunately you have your mother.
811
00:46:15,611 --> 00:46:17,691
Cherish your mother.
812
00:46:17,891 --> 00:46:19,910
Cherish your mother.
813
00:46:35,010 --> 00:46:38,388
Subtitles by Gianni777