1 00:04:42,883 --> 00:04:45,586 Why don't you sleep a little longer, eh? 2 00:04:55,128 --> 00:04:55,796 Good morning. 3 00:04:55,963 --> 00:04:57,464 - Thanks, I'll take care of it. - Gently, gently, do it gently. 4 00:05:06,006 --> 00:05:08,208 You've already ordered breakfast? 5 00:05:22,856 --> 00:05:24,391 Le voilá! 6 00:05:24,958 --> 00:05:27,895 What's the rush? Are you so hungry? 7 00:05:38,772 --> 00:05:40,340 No, no. 8 00:05:40,874 --> 00:05:43,644 Leave it to me, when will you learn to keep still? 9 00:05:47,247 --> 00:05:48,882 Today we're going to the sea, right? 10 00:05:49,349 --> 00:05:51,351 Yes. 11 00:05:51,451 --> 00:05:53,086 No, no, no. 12 00:05:53,253 --> 00:05:55,055 - Shall we take the boat? - Serve... 13 00:05:55,155 --> 00:05:56,623 No, no, no milk. 14 00:05:56,723 --> 00:05:57,758 Not with the sailor, right? 15 00:05:59,359 --> 00:06:02,095 I don't know why you feel uncomfortable with him, my poor boy. He's funny. 16 00:06:03,330 --> 00:06:07,067 Then why don't you go over to play with those English children? 17 00:06:09,703 --> 00:06:11,471 But they're stupid, they are. 18 00:06:11,839 --> 00:06:12,806 They know nothing about anything. 19 00:06:14,842 --> 00:06:17,277 And what do you think you know, since you know nothing? 20 00:06:17,878 --> 00:06:19,046 Why do you say that I know nothing? 21 00:06:21,481 --> 00:06:23,016 On the contrary, I know many things. 22 00:06:24,251 --> 00:06:27,120 I know that your perfume is named "Per lei" 23 00:06:27,221 --> 00:06:28,522 I know what you read, 24 00:06:28,622 --> 00:06:30,691 - I know everything by looking at your face. - And what else? 25 00:06:31,191 --> 00:06:33,861 And sometimes, just sometimes, I know what you're thinking. 26 00:06:35,462 --> 00:06:37,731 Oh, yeah? And what am I thinking now? 27 00:06:37,965 --> 00:06:41,802 Now... Now you're thinking, thinking, thinking, thinking... that I love you. 28 00:06:42,669 --> 00:06:44,204 That's what you think! 29 00:06:44,771 --> 00:06:47,274 Did I guess right, Mom? Tell me if I'm right. 30 00:06:48,075 --> 00:06:49,543 Yes, you guessed right. 31 00:07:03,724 --> 00:07:05,826 During that month-long vacation... 32 00:07:05,926 --> 00:07:08,529 Agostino and his mother were always together. 33 00:07:08,929 --> 00:07:13,834 Beside her Agostino felt safe, as if the day were loaded with meanings... 34 00:07:13,869 --> 00:07:15,068 that only his mother knew... 35 00:07:15,469 --> 00:07:16,870 and that she would have revealed them to him. 36 00:07:17,204 --> 00:07:20,507 All this culminated in a feeling of high purity... 37 00:07:20,908 --> 00:07:22,442 that filled him with joy. 38 00:07:33,420 --> 00:07:34,855 Come on. 39 00:08:09,523 --> 00:08:10,290 Give it to me. 40 00:08:13,727 --> 00:08:15,729 And now, wear this. 41 00:08:17,698 --> 00:08:19,900 Now we'll take the boat and go away. 42 00:08:22,669 --> 00:08:24,671 Give me that. 43 00:08:31,278 --> 00:08:32,746 How thin you are! 44 00:08:33,480 --> 00:08:34,681 You have to eat more. 45 00:08:35,315 --> 00:08:36,817 Yes, yes, fine, but hurry. 46 00:08:42,656 --> 00:08:43,824 To the sea, let's go! 47 00:08:44,558 --> 00:08:45,492 I'll take care, little boss. 48 00:08:46,393 --> 00:08:47,094 OK. 49 00:08:53,800 --> 00:08:54,768 Mom, would you come on? 50 00:08:57,404 --> 00:08:58,071 Mom! 51 00:09:06,713 --> 00:09:07,447 Come on. 52 00:09:17,257 --> 00:09:18,025 You like it? 53 00:09:18,425 --> 00:09:20,594 When did you buy it, why didn't you tell me? 54 00:09:20,994 --> 00:09:24,464 How curious you are. I just bought it, why should I tell you? 55 00:09:24,565 --> 00:09:25,666 Of course you have to tell me. 56 00:09:44,785 --> 00:09:45,719 Agostino... 57 00:09:46,720 --> 00:09:49,890 - come here beside me. - Right away. 58 00:09:56,697 --> 00:09:58,966 - Look over there. A jellyfish. - What? 59 00:09:59,733 --> 00:10:01,335 - Look. - Where is it? 60 00:10:01,370 --> 00:10:02,336 There, you see it? 61 00:10:02,636 --> 00:10:03,637 I don't see it. 62 00:10:04,137 --> 00:10:05,672 Look down at the bottom. 63 00:10:06,106 --> 00:10:07,241 Ah, yes, now I see it. 64 00:10:07,307 --> 00:10:08,509 But it doesn't seem to be alive. 65 00:10:09,109 --> 00:10:11,712 How can it be alive? Look, it's not moving. 66 00:10:11,812 --> 00:10:13,213 Why is it so clear? 67 00:10:13,780 --> 00:10:14,848 Glass like. 68 00:10:15,115 --> 00:10:16,550 You should never touch it. 69 00:10:17,885 --> 00:10:18,785 Why not? 70 00:10:19,987 --> 00:10:23,023 They are covered with a substance that irritates your skin, 71 00:10:23,123 --> 00:10:24,358 the same one that makes it glow at night. 72 00:10:25,259 --> 00:10:26,260 Shine how? 73 00:10:26,627 --> 00:10:27,928 A luminous substance. 74 00:10:28,562 --> 00:10:30,464 Clearly visible at night. 75 00:10:31,131 --> 00:10:32,699 They breathe very slowly. 76 00:10:32,933 --> 00:10:34,835 They open and close like flowers. 77 00:10:36,436 --> 00:10:39,039 But look, it doesn't look like a living animal. 78 00:10:39,706 --> 00:10:41,708 It has no eyes, no mouth. 79 00:10:43,010 --> 00:10:44,611 They are invertebrates. 80 00:10:45,312 --> 00:10:47,147 They have some name I can't remember. 81 00:10:47,981 --> 00:10:50,450 I think that... coelenterates. 82 00:10:50,684 --> 00:10:52,286 How did you know? 83 00:10:53,520 --> 00:10:55,889 I've studied it, and now it popped into mind. 84 00:10:56,824 --> 00:10:58,058 How many things you know. 85 00:11:23,417 --> 00:11:24,151 Come on. 86 00:11:35,295 --> 00:11:37,331 Come! Come, Agostino. 87 00:11:38,198 --> 00:11:39,366 Look at me, Mom! 88 00:11:40,267 --> 00:11:41,068 I'm diving. 89 00:11:55,415 --> 00:11:57,417 Ah, how nice. 90 00:12:04,158 --> 00:12:05,726 Hear how your heart beats. 91 00:12:17,070 --> 00:12:18,572 Look, Mom, the jellyfish! 92 00:12:20,174 --> 00:12:20,874 Where? 93 00:12:21,175 --> 00:12:21,942 Look! 94 00:12:43,497 --> 00:12:44,198 I'll help you. 95 00:12:57,778 --> 00:12:59,379 Rest a little, there. 96 00:13:07,087 --> 00:13:08,455 Now turn around. 97 00:13:11,525 --> 00:13:13,060 And stay that way, right? 98 00:13:25,105 --> 00:13:28,173 Agostino obeyed, and was as proud as someone... 99 00:13:28,208 --> 00:13:30,577 whom has been allowed to participate in a ritual. 100 00:13:31,378 --> 00:13:33,180 Behind him his mother's body, 101 00:13:33,647 --> 00:13:34,815 naked in the sun. 102 00:13:35,382 --> 00:13:38,185 Wrapped in a mystery that deserved great veneration. 103 00:13:38,919 --> 00:13:40,854 And for long there remained in his soul... 104 00:13:41,388 --> 00:13:44,992 the confusion and folly of his filial vanity. 105 00:13:48,462 --> 00:13:50,697 One morning, while they were lying around, 106 00:13:51,298 --> 00:13:53,901 the shadow of a person blocked the sun in front of them. 107 00:13:54,635 --> 00:13:55,536 Good morning. 108 00:13:57,804 --> 00:13:59,239 Have you already been out to sea this morning? 109 00:13:59,606 --> 00:14:00,307 Not yet. 110 00:14:00,908 --> 00:14:02,776 Can I invite you to a boat ride? 111 00:14:05,479 --> 00:14:07,147 But you... are not accompanied? 112 00:14:09,149 --> 00:14:10,017 Not every time. 113 00:14:11,385 --> 00:14:12,452 Then you'll come? 114 00:14:15,389 --> 00:14:16,123 Yes. 115 00:14:20,527 --> 00:14:22,196 Don't just sit there, move around a bit. 116 00:14:23,397 --> 00:14:25,098 Go play, I'll be right back. 117 00:14:26,700 --> 00:14:29,269 With jubilant happiness, the mother accepted the invitation, 118 00:14:30,237 --> 00:14:32,472 as if she had long since decided inside herself... 119 00:14:32,573 --> 00:14:34,374 not to miss the opportunity, 120 00:14:35,108 --> 00:14:38,111 and as soon as it shows, takes it without hesitation. 121 00:14:50,357 --> 00:14:51,225 You like it? 122 00:15:14,114 --> 00:15:15,115 Would you like to steer? 123 00:15:19,453 --> 00:15:20,320 Come here. 124 00:15:21,388 --> 00:15:22,890 Let's see if you can pilot, eh? 125 00:15:23,190 --> 00:15:23,991 This is the accelerator. 126 00:15:24,591 --> 00:15:25,659 But you don't mess with it. 127 00:15:26,026 --> 00:15:27,394 Hold the wheel steady. 128 00:15:27,794 --> 00:15:28,595 You understand? 129 00:15:30,030 --> 00:15:30,898 And go straight. 130 00:15:49,249 --> 00:15:50,651 You never go for a walk, 131 00:15:51,351 --> 00:15:52,119 never to a show, 132 00:15:52,686 --> 00:15:54,054 are you always with your boy? 133 00:15:54,454 --> 00:15:57,457 Yes. I like being with him. 134 00:16:00,828 --> 00:16:04,731 Do you know you have... you have the demeanor of an untouchable woman? 135 00:16:04,965 --> 00:16:05,666 Yes? 136 00:16:08,802 --> 00:16:11,672 But you don't lack company, I think. 137 00:16:22,516 --> 00:16:24,017 Am I right? 138 00:16:24,885 --> 00:16:26,587 Ah, come on, tell the truth. 139 00:16:30,324 --> 00:16:31,492 Shall we swim here? 140 00:16:31,625 --> 00:16:33,227 Here? All right. 141 00:16:35,462 --> 00:16:36,230 So... 142 00:16:37,464 --> 00:16:38,465 do you like the boat? 143 00:16:40,734 --> 00:16:42,336 Do you like to drive it? Eh? 144 00:16:43,036 --> 00:16:44,771 - You like driving it? - Yes, thanks. 145 00:16:45,572 --> 00:16:47,574 You're not a man of many words, are you? 146 00:16:50,644 --> 00:16:53,147 With me he's a talker, always wondering. 147 00:16:53,680 --> 00:16:56,984 He's the man of 1,000 whys, why this, why that... 148 00:16:57,084 --> 00:16:57,985 Until the end. 149 00:17:18,038 --> 00:17:19,139 Agostino, aren't you coming in? 150 00:17:19,840 --> 00:17:20,541 Come! 151 00:17:22,242 --> 00:17:23,644 But what are you doing, no! 152 00:17:24,344 --> 00:17:25,612 No, stop! 153 00:17:26,814 --> 00:17:28,448 Wait for me! 154 00:17:31,518 --> 00:17:33,187 No, no. 155 00:17:38,592 --> 00:17:40,060 Don't be afraid. 156 00:17:43,997 --> 00:17:45,098 Agostino... 157 00:17:46,099 --> 00:17:46,967 why don't you come in? 158 00:17:47,267 --> 00:17:48,302 Come on, it's warm. 159 00:17:49,036 --> 00:17:49,803 Dive. 160 00:17:50,304 --> 00:17:51,839 No, I don't feel like it. 161 00:17:52,506 --> 00:17:54,041 Don't do your apathetic routine. 162 00:18:01,615 --> 00:18:03,083 Do you see how serious a child I have? 163 00:18:03,116 --> 00:18:04,218 Is he always so serious? 164 00:18:04,751 --> 00:18:05,652 On the contrary. 165 00:18:27,407 --> 00:18:28,675 Help me up here. 166 00:18:37,251 --> 00:18:41,021 For the first time he felt the mother's womb trapped in the swimsuit... 167 00:18:41,056 --> 00:18:43,624 as the vehicle of a dusky and vital thrill. 168 00:18:43,857 --> 00:18:46,994 And even with a lively sense of disgust... 169 00:18:47,094 --> 00:18:49,363 because of a painful obstinacy, he didn't want to avoid it. 170 00:18:52,900 --> 00:18:53,667 You feel cold, eh? 171 00:18:54,568 --> 00:18:55,569 I'll dry you right away. 172 00:18:55,869 --> 00:18:57,437 - Do you want me to? - Yes, thanks. 173 00:19:22,963 --> 00:19:23,864 You're still cold? 174 00:19:24,464 --> 00:19:25,432 No. 175 00:19:29,870 --> 00:19:32,873 At least make room for this innocent child. 176 00:19:40,814 --> 00:19:41,548 OK, let's see. 177 00:19:41,782 --> 00:19:42,549 Who's this one? 178 00:19:43,350 --> 00:19:44,785 Louis XV. 179 00:19:44,952 --> 00:19:46,453 Well. Now him? 180 00:19:46,954 --> 00:19:47,855 Robespierre. 181 00:19:48,822 --> 00:19:50,557 OK. Now... 182 00:19:50,724 --> 00:19:51,859 Here's another. 183 00:19:51,925 --> 00:19:54,561 For a few days, the young man didn't show up. 184 00:19:55,963 --> 00:19:58,365 The holiday continued happily then. 185 00:19:58,866 --> 00:20:01,502 Agostino and his mother were always together. 186 00:20:14,281 --> 00:20:15,115 Waiter. 187 00:20:21,088 --> 00:20:21,938 What shall we have? 188 00:20:22,089 --> 00:20:22,789 Two ice creams. 189 00:20:22,856 --> 00:20:24,591 - Yes. - Two glasses, right. 190 00:20:24,758 --> 00:20:25,459 Right away. 191 00:20:26,527 --> 00:20:28,428 This music reminds me of Austria. 192 00:20:29,029 --> 00:20:31,231 That's true but you... how do you remember? 193 00:20:31,265 --> 00:20:32,633 Of course I remember. 194 00:20:33,333 --> 00:20:34,067 Really. 195 00:20:38,806 --> 00:20:40,207 Check out that weird guy. 196 00:20:42,109 --> 00:20:44,111 Speak softly, he's a famous painter. 197 00:20:44,812 --> 00:20:45,712 You know him? 198 00:20:46,313 --> 00:20:48,015 Yes, I've seen him before. 199 00:20:48,415 --> 00:20:49,149 What's his name? 200 00:20:49,249 --> 00:20:50,384 I don't remember. 201 00:21:00,294 --> 00:21:02,429 Together they discovered that their faces... 202 00:21:02,462 --> 00:21:04,364 had many common features... 203 00:21:05,265 --> 00:21:08,101 often they were saying the same thing with the same words. 204 00:21:09,770 --> 00:21:14,842 Often Agostino and his mother could complete each other's phrases. 205 00:21:16,543 --> 00:21:18,979 If they lost this intimacy, 206 00:21:19,179 --> 00:21:20,581 thought Agostino, 207 00:21:21,248 --> 00:21:25,018 what would have become of his serene happiness? 208 00:21:26,019 --> 00:21:28,789 Come. Come and look at it from here. Look. 209 00:21:29,022 --> 00:21:30,357 From here it is even more beautiful. 210 00:21:32,192 --> 00:21:33,460 It's Martini's. 211 00:21:33,794 --> 00:21:36,763 When I was in the Literature Faculty at Padua I saw it every day. 212 00:21:38,432 --> 00:21:39,299 How beautiful! 213 00:21:39,867 --> 00:21:42,169 Look! Looks like a marble mountain. 214 00:21:45,672 --> 00:21:46,807 Let's go over there. 215 00:21:48,509 --> 00:21:49,243 Come. 216 00:21:58,652 --> 00:22:00,187 It seems to be a representation of Pompeii. 217 00:22:01,788 --> 00:22:02,723 It's beautiful. 218 00:22:05,692 --> 00:22:06,627 Come along. 219 00:22:17,171 --> 00:22:19,406 Sometimes the son's childish intuition... 220 00:22:19,473 --> 00:22:20,574 clarified his thoughts. 221 00:22:21,708 --> 00:22:24,444 Agostino felt inside him the power of these moments. 222 00:22:25,279 --> 00:22:26,180 Have you seen that? 223 00:22:26,880 --> 00:22:28,515 How strange this painter is. 224 00:22:29,082 --> 00:22:30,684 He's named Redon. 225 00:22:31,618 --> 00:22:33,353 He is a painter from early twentieth century. 226 00:22:34,254 --> 00:22:36,723 But, truth be told, he's not well known. 227 00:22:38,158 --> 00:22:39,059 I do not like it. 228 00:22:39,726 --> 00:22:41,895 Look... it seems to be nightmares. 229 00:22:43,030 --> 00:22:44,832 But it was not always like that. 230 00:22:57,544 --> 00:22:58,245 How are you? 231 00:23:01,982 --> 00:23:03,317 We've kept you waiting, huh? 232 00:23:03,417 --> 00:23:04,151 Not at all. 233 00:23:07,321 --> 00:23:09,289 There were more trips. 234 00:23:10,090 --> 00:23:13,594 Agostino got the duty of accompanying them and attending their talks, 235 00:23:14,495 --> 00:23:15,529 their swimming. 236 00:23:16,396 --> 00:23:19,132 He felt embarrassed and superfluous. 237 00:23:19,233 --> 00:23:22,369 He sensed that both of them understood it and had decided to leave him alone. 238 00:23:23,270 --> 00:23:27,841 But in the end was he always weaker and pitiful of his mother and the young man. 239 00:24:36,577 --> 00:24:38,011 You aren't going to the sea today? 240 00:24:40,447 --> 00:24:42,082 I told you I do not know yet. 241 00:24:44,718 --> 00:24:46,286 You're playing hard to get, right? 242 00:24:48,121 --> 00:24:49,656 What did you say? 243 00:25:29,196 --> 00:25:30,430 And you, what do you want? 244 00:25:33,233 --> 00:25:34,034 We're playing. 245 00:25:34,468 --> 00:25:35,536 They're not supposed to see me. 246 00:25:37,838 --> 00:25:39,306 Why shouldn't they see you? 247 00:25:39,640 --> 00:25:40,974 Would you shut up? 248 00:25:41,475 --> 00:25:42,609 He'll run away, come on. 249 00:25:42,876 --> 00:25:43,811 They're gone. 250 00:25:44,812 --> 00:25:45,612 Who? 251 00:25:46,413 --> 00:25:47,214 Why do you care? 252 00:25:49,283 --> 00:25:50,317 I'll play, too. 253 00:25:50,784 --> 00:25:51,485 On your side. 254 00:25:52,319 --> 00:25:54,221 But with that face? 255 00:25:54,688 --> 00:25:55,722 I'll give you whatever you want. 256 00:25:56,223 --> 00:25:57,291 And what would you give me? 257 00:25:57,324 --> 00:25:58,025 This. 258 00:25:58,525 --> 00:25:59,560 And what do I do with this? 259 00:26:00,260 --> 00:26:00,961 You sell it. 260 00:26:01,495 --> 00:26:03,764 How clever! Then you squeal on me, right? 261 00:26:05,399 --> 00:26:06,533 Do you have cigarettes? 262 00:26:07,100 --> 00:26:07,868 Yes. 263 00:26:13,674 --> 00:26:15,275 I'll take this for myself, right? 264 00:26:16,543 --> 00:26:17,444 What's in here? 265 00:26:19,213 --> 00:26:21,148 That's more like it, a thousand lire, eh? 266 00:26:24,718 --> 00:26:25,552 What's your name? 267 00:26:25,886 --> 00:26:26,653 Agostino. 268 00:26:26,887 --> 00:26:28,355 What a name, you were born in August? 269 00:26:28,755 --> 00:26:29,523 No. 270 00:26:29,590 --> 00:26:32,192 My name is Roma, but who cares? 271 00:26:38,699 --> 00:26:39,633 Come on. 272 00:26:39,900 --> 00:26:41,602 If Tortima sees you, he'll break your head. 273 00:26:41,702 --> 00:26:42,402 Why? 274 00:26:42,769 --> 00:26:44,037 Why, why...? 275 00:26:44,104 --> 00:26:45,239 You'll find out why. 276 00:26:45,806 --> 00:26:46,573 Come on, hurry. 277 00:26:55,182 --> 00:26:56,750 The lifeguard is right there, run! 278 00:27:13,901 --> 00:27:14,735 You smoke? 279 00:27:15,202 --> 00:27:16,103 I don't like it. 280 00:27:16,537 --> 00:27:18,038 It's your mother who doesn't want you to. 281 00:27:19,039 --> 00:27:20,574 Here, smoke. 282 00:27:25,813 --> 00:27:27,481 Stupid! Here's how. 283 00:27:46,200 --> 00:27:48,268 I bet you don't know how to blow smoke from your eyes. 284 00:27:48,735 --> 00:27:49,536 Put a hand here. 285 00:27:53,674 --> 00:27:55,075 Look into my eyes. 286 00:27:56,977 --> 00:27:57,744 Look. 287 00:28:05,652 --> 00:28:07,120 Take this, you! 288 00:28:11,658 --> 00:28:13,627 Who do you think you are, huh? 289 00:28:13,727 --> 00:28:15,729 You did it! 290 00:28:17,231 --> 00:28:19,433 What did I do to you? I gave you cigarettes. 291 00:28:20,134 --> 00:28:22,136 I'll split you in half, you got that? 292 00:28:25,806 --> 00:28:27,841 And go back to Mom, go. 293 00:28:28,575 --> 00:28:30,511 Here we are, come on, Agostino. This is the lair. 294 00:28:53,100 --> 00:28:54,234 This is August. 295 00:28:54,701 --> 00:28:56,570 He followed me. 296 00:28:56,670 --> 00:28:58,672 But if you don't like him I can throw him away. 297 00:28:59,973 --> 00:29:01,975 You know why is he following me? 298 00:29:21,829 --> 00:29:23,529 You were afraid, you hid in a tent... 299 00:29:23,564 --> 00:29:25,632 and so the lifeguards saw us and we had to escape. 300 00:29:25,699 --> 00:29:27,734 Not true. Agostino, you tell him. 301 00:29:27,768 --> 00:29:29,803 Yeah... that's right. 302 00:29:30,304 --> 00:29:32,439 - Moron, I'll break your nose! - Let me alone! 303 00:29:53,460 --> 00:29:55,229 Cigarettes. I'll keep these. 304 00:29:55,996 --> 00:29:58,232 Give me the cigarettes, I'll break your nose, you know. 305 00:29:59,500 --> 00:30:00,901 Give me the cigarettes, hand them over. 306 00:30:19,019 --> 00:30:21,021 Let go of my arm. 307 00:30:21,121 --> 00:30:23,123 Beat it. 308 00:30:29,963 --> 00:30:31,965 Bastard! 309 00:30:34,668 --> 00:30:36,637 Give me the cigarettes. 310 00:30:38,806 --> 00:30:40,407 Come on, give them to me. 311 00:30:40,908 --> 00:30:42,576 And if it doesn't suit me to give them to you? 312 00:30:55,222 --> 00:30:57,224 Please, put them inside. 313 00:31:42,936 --> 00:31:44,938 - I saw him, it's him. - I saw him too. 314 00:31:45,038 --> 00:31:46,874 - I saw him, it was Moro. - The Sicilian? 315 00:31:46,974 --> 00:31:48,976 - Yes, that one. - He's my age. 316 00:31:49,076 --> 00:31:50,577 How excited she was! 317 00:31:50,677 --> 00:31:52,079 She was so excited! 318 00:31:52,179 --> 00:31:54,414 Breathing hard, shaking crazily, right? 319 00:31:54,515 --> 00:31:56,884 He had her immobilized, then he took her, and zum! 320 00:31:56,984 --> 00:31:59,920 And then with the other hand he pulled the bra... 321 00:32:00,020 --> 00:32:01,922 she had a breast as big as the moon. 322 00:32:02,022 --> 00:32:03,490 It looked like a trophy, it did. 323 00:32:03,590 --> 00:32:04,291 And who is she with? 324 00:32:04,391 --> 00:32:08,228 Who is she with? But who do you think, maybe with a cheapskate like you? 325 00:32:09,429 --> 00:32:11,498 And this brat, where did he come from? 326 00:32:11,598 --> 00:32:13,133 This one I brought myself. 327 00:32:13,467 --> 00:32:16,336 On his beach, all of them are tufted women. 328 00:32:16,436 --> 00:32:17,938 And they all are desirable!... 329 00:32:18,505 --> 00:32:21,074 To Pirola, they give lots of money, lots. 330 00:32:21,175 --> 00:32:23,277 Eh, Agostino? What do you say, money of every color? 331 00:32:23,377 --> 00:32:24,611 His mother is that type. 332 00:32:24,711 --> 00:32:25,646 Those who have money... 333 00:32:25,712 --> 00:32:26,914 are all depraved. 334 00:32:27,948 --> 00:32:29,950 Come on, August, tell us. 335 00:32:30,050 --> 00:32:31,718 But what should I tell you? 336 00:32:31,819 --> 00:32:33,687 You are rich, right? 337 00:32:33,787 --> 00:32:35,055 I think so. 338 00:32:35,155 --> 00:32:37,124 How much? 1 million? 2 million? 3 million? 339 00:32:37,224 --> 00:32:39,226 I do not know. 340 00:32:39,326 --> 00:32:41,328 Got a big house? 341 00:32:42,596 --> 00:32:44,064 Yes, and we have twenty rooms. 342 00:32:44,364 --> 00:32:46,767 Asshole! How lucky you are! 343 00:32:46,867 --> 00:32:48,602 Right. We have two lounges. 344 00:32:48,702 --> 00:32:49,970 And there's my Dad's study. 345 00:32:50,070 --> 00:32:52,072 Cuckold! 346 00:32:52,906 --> 00:32:54,908 Dad's dead. 347 00:32:55,342 --> 00:32:57,611 Then his mother is a widow. 348 00:32:57,711 --> 00:33:00,747 And, yes, of course. And within these halls, what is done, eh? 349 00:33:01,114 --> 00:33:02,449 And why, don't they know what they're doing? 350 00:33:02,549 --> 00:33:05,752 Dancing, laughing, and then make love at night, eh? 351 00:33:07,554 --> 00:33:09,389 No, not making love. 352 00:33:09,656 --> 00:33:12,960 If I go to your house and wanted to talk to her, what would you do? 353 00:33:13,060 --> 00:33:14,695 I'd say you should leave. 354 00:33:14,795 --> 00:33:15,963 And if I don't go? 355 00:33:16,063 --> 00:33:18,065 I would call the butler. 356 00:33:18,499 --> 00:33:20,067 You even have household staff? 357 00:33:20,601 --> 00:33:22,603 You know what I'd do? 358 00:33:24,104 --> 00:33:26,940 I'd get in the middle of the party and start yelling at that bunch of whores and pigs. 359 00:33:30,344 --> 00:33:33,013 But tell me, your mom, she has lovers, eh? 360 00:33:33,113 --> 00:33:34,181 Yes or no? 361 00:33:35,415 --> 00:33:37,384 Man, don't you know what they are? 362 00:33:37,484 --> 00:33:38,619 Of course you know them, right? 363 00:33:38,719 --> 00:33:40,654 And what do they do, do they kiss? 364 00:33:40,754 --> 00:33:43,223 Sure they kiss, no, parrot? 365 00:33:43,323 --> 00:33:45,292 They kiss, Agostino, eh? 366 00:33:45,392 --> 00:33:47,394 They kiss, tell us. 367 00:33:47,494 --> 00:33:48,462 Tell me the truth, eh? 368 00:33:48,562 --> 00:33:50,564 This way. 369 00:33:59,473 --> 00:34:01,275 But don't you see that he doesn't know? 370 00:34:01,909 --> 00:34:03,544 Why do you say he doesn't know anything? 371 00:34:03,644 --> 00:34:07,314 Now, August, a man and a woman, what do they do? 372 00:34:07,548 --> 00:34:09,550 A man and a woman. 373 00:34:10,717 --> 00:34:12,319 Who wants to tell him, eh? 374 00:34:12,419 --> 00:34:14,321 Me, me, me! 375 00:34:14,388 --> 00:34:16,824 You shut up, I'll fill him in, I will. 376 00:34:17,558 --> 00:34:18,792 But you don't know, either. 377 00:34:18,892 --> 00:34:20,194 But what could you know? 378 00:34:20,294 --> 00:34:21,428 The one to explain should have already done it. 379 00:34:21,528 --> 00:34:22,629 Sandro, you tell him. 380 00:34:22,930 --> 00:34:23,730 - Sandro. - Sandro. 381 00:34:23,764 --> 00:34:24,465 Tell him. 382 00:34:27,734 --> 00:34:29,636 What should I tell you? It's nothing special. 383 00:34:30,137 --> 00:34:31,605 You've never seen two dogs? 384 00:34:31,705 --> 00:34:33,140 Scarpa, you show him. 385 00:34:33,240 --> 00:34:35,742 Come, Moro, let's show it. 386 00:34:35,843 --> 00:34:38,745 I play the man and you play Agostino's mom. 387 00:34:42,783 --> 00:34:44,785 Come on, Scarpa, come on. 388 00:34:44,885 --> 00:34:48,055 - You show him. - Open, open sesame. 389 00:34:48,088 --> 00:34:51,959 Open, open sesame. 390 00:34:52,893 --> 00:34:55,178 Open, open sesame. 391 00:34:55,213 --> 00:34:57,464 Open, open sesame. 392 00:34:57,498 --> 00:35:01,168 Open, open sesame. 393 00:35:01,268 --> 00:35:02,169 Open, open sesame. 394 00:35:02,269 --> 00:35:04,905 Open, open sesame. 395 00:35:06,006 --> 00:35:08,475 Open, open sesame. 396 00:35:09,676 --> 00:35:11,745 Come on! Great! 397 00:35:11,979 --> 00:35:14,915 Open, open sesame. 398 00:35:15,015 --> 00:35:18,252 Open, open sesame. 399 00:35:19,386 --> 00:35:20,788 Come on, Roma, enough. 400 00:35:20,888 --> 00:35:25,826 Open, open sesame. 401 00:35:25,959 --> 00:35:29,596 Open, open sesame. 402 00:35:29,863 --> 00:35:31,231 We should go for a swim! 403 00:35:49,349 --> 00:35:51,552 - Come on, let's swim! - Let me alone! 404 00:35:55,956 --> 00:35:57,191 No, let me alone! 405 00:35:58,425 --> 00:35:59,393 Let me alone! 406 00:36:01,562 --> 00:36:02,863 Help! 407 00:36:03,664 --> 00:36:05,899 Come on, Berto, let him get lost, let's go! 408 00:36:17,945 --> 00:36:19,947 She is a woman, 409 00:36:20,047 --> 00:36:23,050 nothing more than a woman, he repeated to himself. 410 00:36:23,150 --> 00:36:26,353 From that day there began for Agostino... 411 00:36:26,453 --> 00:36:28,856 a dark and tortuous time. 412 00:36:28,956 --> 00:36:31,925 They had opened his eyes by force. 413 00:36:32,025 --> 00:36:36,196 But what he had learned, was more than he could bear. 414 00:36:36,296 --> 00:36:39,299 Hidden, he observed the intimacy of his mother. 415 00:36:39,399 --> 00:36:43,871 His eyes stared where the day before he would not have dared lift them. 416 00:36:43,971 --> 00:36:48,408 Now, in light of the revelations of Saro and the boys... 417 00:36:48,509 --> 00:36:51,445 his mother appeared to him in an entirely new way, 418 00:36:51,545 --> 00:36:54,214 full of shameless portent. 419 00:37:08,796 --> 00:37:11,298 Oh? You're here, dear? 420 00:37:12,833 --> 00:37:15,035 When did you get back, eh? 421 00:37:16,370 --> 00:37:18,372 Hello? 422 00:37:18,472 --> 00:37:20,474 Good night. 423 00:37:20,908 --> 00:37:22,910 No, I won't go. 424 00:37:23,911 --> 00:37:25,913 Don't be childish. 425 00:37:33,687 --> 00:37:35,155 What swear words! 426 00:37:36,356 --> 00:37:37,658 I don't know about tomorrow. 427 00:37:38,058 --> 00:37:39,660 Tonight, absolutely not. 428 00:37:39,927 --> 00:37:40,928 That's how it is. 429 00:37:41,995 --> 00:37:43,530 I'm going to bed. 430 00:37:46,300 --> 00:37:48,202 At this very moment I'm not free to speak. 431 00:37:49,069 --> 00:37:51,038 Good night, Renzo. 432 00:37:52,806 --> 00:37:54,808 Have you felt lonely today... 433 00:37:54,908 --> 00:37:56,910 without me around? 434 00:37:59,813 --> 00:38:01,815 Say no more about today. 435 00:38:01,915 --> 00:38:03,917 OK? 436 00:38:04,418 --> 00:38:07,054 Hurry, it's late, you still have to get dressed. 437 00:38:37,751 --> 00:38:41,421 Mother's drive took longer than usual. 438 00:38:41,522 --> 00:38:44,057 The beach was already empty. 439 00:38:44,625 --> 00:38:46,627 Agostino waited, 440 00:38:46,727 --> 00:38:50,164 and imagined the mother surrendered in the arms of the young man, 441 00:38:50,264 --> 00:38:52,766 he was sure that that day, what had happened is what his presence... 442 00:38:52,866 --> 00:38:55,068 had been preventing so far, 443 00:38:55,169 --> 00:38:57,604 as demonstrated by the kids... 444 00:38:57,704 --> 00:38:59,706 and Saro. 445 00:39:00,107 --> 00:39:04,178 He loved the only woman who he was able to approach, 446 00:39:04,311 --> 00:39:06,780 and this woman was his mother. 447 00:39:12,719 --> 00:39:14,721 And so what were you up to? 448 00:39:14,822 --> 00:39:16,824 I had a lot of fun. 449 00:39:17,357 --> 00:39:20,027 I went out with the engineer's children. 450 00:39:20,127 --> 00:39:22,796 - Yes? - You know, our tent neighbors, you know them? 451 00:39:22,896 --> 00:39:26,733 We went to the sea, we found a fishing boat. 452 00:39:26,834 --> 00:39:28,168 And then we went for a swim. 453 00:39:28,969 --> 00:39:31,572 And you? You, where did you go? 454 00:39:32,005 --> 00:39:33,440 To the lighthouse. 455 00:39:36,844 --> 00:39:39,446 Fishermen paint shells. 456 00:39:39,680 --> 00:39:41,682 I wanted to buy one, 457 00:39:41,849 --> 00:39:43,851 but I had no money. 458 00:39:45,719 --> 00:39:48,155 Well, time to sleep. Snuggle up. 459 00:39:52,326 --> 00:39:53,627 You can tell me tomorrow. 460 00:40:20,187 --> 00:40:22,189 He wanted to watch closely... 461 00:40:22,289 --> 00:40:24,324 in her the tracks of that day. 462 00:40:24,892 --> 00:40:26,860 And he wondered what would... 463 00:40:26,960 --> 00:40:28,695 boys older than him do... 464 00:40:28,796 --> 00:40:30,898 about his love for his own mother, 465 00:40:30,998 --> 00:40:34,001 upon learning what he already knew. 466 00:40:37,504 --> 00:40:39,773 The summer was ending. 467 00:40:39,873 --> 00:40:42,075 Very few isolated tourists... 468 00:40:42,176 --> 00:40:44,511 still milled about in this weak September sun. 469 00:40:45,112 --> 00:40:47,614 But, how many empty and unhappy days awaited Agostino, 470 00:40:48,148 --> 00:40:50,350 before that vacation ended. 471 00:40:50,451 --> 00:40:53,420 He noticed that something within him was changing. 472 00:40:53,854 --> 00:40:56,924 And felt that the heavy mockery of the guys about his mother... 473 00:40:57,391 --> 00:40:59,159 had hastened this change, 474 00:40:59,827 --> 00:41:02,729 and precisely for this reason it should be sought and cultivated, 475 00:41:02,830 --> 00:41:04,832 this mockery. 476 00:41:04,932 --> 00:41:08,001 He wanted so badly not to love his mother, 477 00:41:08,335 --> 00:41:09,736 but he failed miserably. 478 00:41:28,355 --> 00:41:30,090 I don't understand. You're always running off. 479 00:41:30,257 --> 00:41:32,926 Even on the beach, you leave without saying a thing. 480 00:41:33,026 --> 00:41:35,896 I get bored. You get bored hanging out here, you're always running off, too. 481 00:41:35,929 --> 00:41:40,334 You want to come with us? Renzo so told you many times... 482 00:41:42,536 --> 00:41:44,104 Renzo is your friend, not mine. 483 00:41:48,408 --> 00:41:52,179 Why are you sharp with me like that, I don't even recognize you. 484 00:41:54,014 --> 00:41:55,983 Forgive me. 485 00:41:58,819 --> 00:42:00,320 Who are these new friends? 486 00:42:03,290 --> 00:42:05,292 Some kids. 487 00:42:05,392 --> 00:42:06,894 I already told you. 488 00:42:06,994 --> 00:42:10,264 But, look, there are many cute guys here, too, 489 00:42:11,265 --> 00:42:13,534 in the hotel, and you don't stay even for a minute... 490 00:42:13,634 --> 00:42:15,102 It's a graveyard, can't you see that? 491 00:42:15,536 --> 00:42:17,004 People here are all mummies. 492 00:42:17,137 --> 00:42:18,071 Look, there: 493 00:42:18,672 --> 00:42:19,940 that lady with those eyes. 494 00:42:21,642 --> 00:42:24,511 She has a hairy eyelids just like a cave beetle. 495 00:42:25,712 --> 00:42:26,780 There, at the back, 496 00:42:26,914 --> 00:42:29,183 one with elephant legs. 497 00:42:29,283 --> 00:42:31,084 Fat ones, this fat, look. 498 00:42:31,785 --> 00:42:33,287 And insolent, too. 499 00:42:33,387 --> 00:42:34,788 Don't talk so loud. 500 00:42:34,888 --> 00:42:37,758 I wonder why rich people here are all so ugly. 501 00:42:38,192 --> 00:42:40,461 The worst example of the champions of the bourgeoisie, 502 00:42:40,961 --> 00:42:41,995 they all are immensely rich, 503 00:42:42,095 --> 00:42:43,430 they are ugly and stupid, too. 504 00:42:43,931 --> 00:42:45,332 It's weird, they should be beautiful people. 505 00:42:45,999 --> 00:42:48,902 They are too rich to be beautiful, and too old. 506 00:42:49,236 --> 00:42:51,772 You're right, even the kids seem to be oldies. 507 00:42:52,906 --> 00:42:54,608 But you, you are very beautiful. 508 00:42:55,109 --> 00:42:56,677 And also you are rich. 509 00:42:59,813 --> 00:43:01,782 Now, let's go rest. 510 00:43:02,416 --> 00:43:04,418 I'm not resting today. 511 00:43:04,518 --> 00:43:06,453 And where are you going? 512 00:43:06,553 --> 00:43:08,122 To take a walk. 513 00:43:08,222 --> 00:43:10,424 No, dear. Today stay at the hotel. 514 00:43:10,524 --> 00:43:12,526 I'll be right back. 515 00:43:13,594 --> 00:43:16,096 No, dear. If you want, you can play in the lounge, 516 00:43:16,196 --> 00:43:17,898 and when I come down, we'll go swimming together. 517 00:43:19,266 --> 00:43:21,268 - OK? - OK. 518 00:43:21,368 --> 00:43:23,337 Come on. Up, up. 519 00:43:47,661 --> 00:43:49,730 "Do you want to play with me?" 520 00:43:49,830 --> 00:43:51,832 "No, thank you. " 521 00:44:24,998 --> 00:44:27,000 Agostino! 522 00:44:36,877 --> 00:44:39,012 - Hello. - You know my brothers? 523 00:44:39,179 --> 00:44:41,882 I didn't know you had so many brothers. 524 00:44:41,982 --> 00:44:44,251 You know what? This year he'll be going to school at Montana, too. 525 00:44:44,985 --> 00:44:46,987 Did you get Frau Getz this year? 526 00:44:47,087 --> 00:44:48,122 Yes, poor thing. 527 00:44:48,222 --> 00:44:50,124 Look how beautiful a collection of stamps from Ghana she sent me. 528 00:44:50,224 --> 00:44:52,226 That's nice. 529 00:44:52,326 --> 00:44:53,527 And you, what are you doing? 530 00:44:53,627 --> 00:44:55,629 I'm bored, how about you? 531 00:44:56,196 --> 00:44:58,198 We too, quite. 532 00:44:58,298 --> 00:45:00,767 God willing, in a month we'll be back to school. 533 00:45:00,868 --> 00:45:02,136 Fortunately, me too. 534 00:45:02,236 --> 00:45:04,238 Goodbye. 535 00:45:06,707 --> 00:45:10,778 How freakish had seemed to him these well-educated children. 536 00:45:10,878 --> 00:45:14,481 Their leisure tainted by the monitoring of governesses. 537 00:45:14,581 --> 00:45:18,685 How boring were their conversations about school, about stamps collections. 538 00:45:32,332 --> 00:45:36,470 An irresistible desire pushed him to look for the boys' gang... 539 00:45:36,570 --> 00:45:40,107 that exercised over his soul a dark attraction. 540 00:45:40,207 --> 00:45:42,576 He would have wanted to become like them, 541 00:45:42,676 --> 00:45:44,478 so indifferent and happy. 542 00:45:44,978 --> 00:45:46,980 Come on, Roma. 543 00:45:47,915 --> 00:45:50,417 Oh, look at that, beat that! 544 00:45:55,989 --> 00:45:56,723 I won! 545 00:45:57,391 --> 00:45:59,593 - Quiet, quiet, wait. - Let me alone! 546 00:45:59,693 --> 00:46:01,328 First let's measure. 547 00:46:01,428 --> 00:46:02,763 It's too clear that I won. 548 00:46:02,863 --> 00:46:04,865 Four plus four, eight. 549 00:46:04,965 --> 00:46:06,500 Four plus three, seven. 550 00:46:06,600 --> 00:46:08,769 Agostino won. The richer you are, the more you win. 551 00:46:09,436 --> 00:46:10,304 August, come here. 552 00:46:10,737 --> 00:46:12,206 Want to bet it on the lottery? 553 00:46:13,173 --> 00:46:15,843 No, no, no. I've won it and I'll save it. 554 00:46:15,943 --> 00:46:18,312 Stupid! Stupid moron, because you're rich! 555 00:46:18,946 --> 00:46:20,214 And you're a cheapskate. 556 00:46:20,681 --> 00:46:21,415 That's what you are. 557 00:46:22,616 --> 00:46:24,384 What did you say? 558 00:46:24,718 --> 00:46:26,086 You're a cheapskate. 559 00:46:26,186 --> 00:46:27,821 Roma! 560 00:46:41,235 --> 00:46:43,237 Come on board, there's room for everyone! 561 00:46:49,109 --> 00:46:50,778 Push the oar! 562 00:47:31,452 --> 00:47:33,454 Fish! 563 00:47:36,023 --> 00:47:38,025 Come on, Agostino. 564 00:48:02,916 --> 00:48:05,252 There should be four or five, at least. 565 00:48:10,691 --> 00:48:12,693 Now I'll sell it. 566 00:48:12,793 --> 00:48:14,795 Stop there. 567 00:48:28,675 --> 00:48:30,177 All of you wait for me here. 568 00:48:30,277 --> 00:48:31,578 No, you wait here. 569 00:48:32,446 --> 00:48:33,881 But one of us must come to watch. 570 00:48:33,947 --> 00:48:35,282 Come, Agostino, come on, Agostino. 571 00:48:35,315 --> 00:48:36,049 Yeah, I'm going. 572 00:48:36,083 --> 00:48:38,018 You think you're a smarty, your face shows you're a smarty. 573 00:48:38,318 --> 00:48:39,286 I take who I like. 574 00:48:40,454 --> 00:48:42,456 I know where you're heading to. 575 00:48:42,556 --> 00:48:44,091 To that cow Tecla's, that's where. 576 00:48:44,191 --> 00:48:46,193 You're going to that cow Tecla's, eh? 577 00:48:50,798 --> 00:48:52,800 And who's that cow Tecla? 578 00:48:52,900 --> 00:48:53,700 That's her there, look. 579 00:48:54,034 --> 00:48:55,469 With 3,000 lire, she does whatever you want. 580 00:48:57,371 --> 00:48:58,639 And you, you've done it? 581 00:48:58,772 --> 00:48:59,506 Yes, but for free. 582 00:48:59,606 --> 00:49:00,507 The money is for us. 583 00:49:01,241 --> 00:49:02,376 Here, come peek. 584 00:49:05,245 --> 00:49:06,814 She's usually asleep this time of day. 585 00:49:07,347 --> 00:49:08,882 She works at night. 586 00:49:15,923 --> 00:49:16,723 Come. 587 00:49:19,960 --> 00:49:20,727 Look. 588 00:49:27,101 --> 00:49:29,036 But she does it with everyone, really with everyone? 589 00:49:29,670 --> 00:49:30,671 If they pay for it. 590 00:49:30,771 --> 00:49:32,739 And how do you do it? 591 00:49:32,840 --> 00:49:34,508 It is very simple. 592 00:49:34,608 --> 00:49:36,243 You go in, greet her, 593 00:49:36,343 --> 00:49:37,644 because she is very nervous, 594 00:49:37,744 --> 00:49:39,746 I guess? 595 00:49:39,880 --> 00:49:43,083 She would dare punch you in the face. 596 00:49:43,183 --> 00:49:44,651 Then you pretend to chat a bit. 597 00:49:44,751 --> 00:49:45,752 If she realizes that you are well-mannered, 598 00:49:45,919 --> 00:49:46,787 she takes you to bed. 599 00:49:48,222 --> 00:49:49,490 Careful. 600 00:49:55,863 --> 00:49:57,865 What is it, Agostino? 601 00:49:58,665 --> 00:50:00,534 Why are you looking at me like that? 602 00:50:00,968 --> 00:50:02,970 Won't you tell me? 603 00:50:03,737 --> 00:50:05,706 What's the matter? 604 00:50:13,747 --> 00:50:14,948 Come here, Agostino. 605 00:50:15,048 --> 00:50:15,916 Give me a hand with this. 606 00:50:25,959 --> 00:50:26,727 Ready? 607 00:50:32,299 --> 00:50:33,967 But, you're hard, indeed, my child. 608 00:50:35,002 --> 00:50:36,570 My sad little boy. 609 00:50:37,838 --> 00:50:38,539 Come here! 610 00:50:38,739 --> 00:50:40,140 My love? Come here. 611 00:50:48,081 --> 00:50:52,820 It seemed to him that the relationship with his mother should have been clarified. 612 00:50:52,920 --> 00:50:56,223 And she should have realized the discomfort... 613 00:50:56,323 --> 00:50:57,858 the annoyance, 614 00:50:57,958 --> 00:51:00,794 the disgust it aroused in him no... 615 00:51:00,894 --> 00:51:02,896 from her touch. 616 00:51:30,891 --> 00:51:34,828 And from that day he began to spy on and watch over his mother, 617 00:51:34,928 --> 00:51:38,966 with the specific purpose of destroying the aura of dignity and respect... 618 00:51:39,066 --> 00:51:41,835 which until now she had had in his eyes. 619 00:51:41,935 --> 00:51:43,937 He wanted not to love her more anymore, 620 00:51:44,037 --> 00:51:48,108 because of the resentment of having thought she was so different from what she was. 621 00:51:48,208 --> 00:51:51,645 Yet he had, however, a dark sense of impurity... 622 00:51:51,745 --> 00:51:55,349 that only the company of the boys, even more impure, 623 00:51:55,449 --> 00:51:57,951 and that brutal joke about his mother... 624 00:51:58,051 --> 00:52:00,053 could make unnoticed. 625 00:52:04,892 --> 00:52:06,894 Good morning. 626 00:52:11,698 --> 00:52:13,700 Well, what is it? 627 00:52:14,735 --> 00:52:16,804 And the others, where did they go? 628 00:52:17,037 --> 00:52:19,039 They went to the island. 629 00:52:20,007 --> 00:52:22,676 You'll see, someday you'll get a shock of salt in the ass. 630 00:52:22,776 --> 00:52:24,044 I didn't go, you know? 631 00:52:24,111 --> 00:52:25,879 Because you didn't want to. 632 00:52:25,979 --> 00:52:27,147 I didn't go so I could stay with thee. 633 00:52:27,414 --> 00:52:29,817 Don't address me "thee", Moro. We aren't brothers. 634 00:52:30,717 --> 00:52:32,786 Shut up and stay in your place. Understand? 635 00:52:35,122 --> 00:52:37,491 - And when will they get back? - This very night, very late. 636 00:52:40,861 --> 00:52:42,362 But if you want, we can go too. 637 00:52:42,529 --> 00:52:43,831 - How? - With the boat. 638 00:52:45,532 --> 00:52:47,101 Let's go in the boat, fine! 639 00:52:50,471 --> 00:52:53,207 If everything goes well, we'll get there within half an hour. 640 00:52:53,307 --> 00:52:56,410 We'll arrive, but if they're walking around the island, how'll we find them? 641 00:52:56,510 --> 00:52:57,778 We will find them, we will find them. 642 00:52:57,878 --> 00:52:58,846 Come on, Agostino. 643 00:53:00,747 --> 00:53:02,449 Agostino, listen. 644 00:53:02,850 --> 00:53:04,818 I and Saro have something to do, we don't want people around. 645 00:53:05,018 --> 00:53:05,819 Understand? 646 00:53:05,919 --> 00:53:07,588 And now, make me happy, go away by yourself. 647 00:53:07,623 --> 00:53:08,322 But why? 648 00:53:09,156 --> 00:53:10,524 Because we have something to do. 649 00:53:10,624 --> 00:53:11,925 But I want to go. 650 00:53:12,559 --> 00:53:13,327 You should not come. 651 00:53:13,427 --> 00:53:14,428 No, leave me alone. 652 00:53:14,595 --> 00:53:15,829 Listen, come some other time. 653 00:53:16,130 --> 00:53:18,565 Some other time, I promise, Agostino, I swear! 654 00:53:19,133 --> 00:53:20,300 - No, I said no. - I swear. 655 00:53:20,534 --> 00:53:21,902 But why I can't go? 656 00:53:22,669 --> 00:53:26,406 Look... I give you this, look. I give you all of them. 657 00:53:26,974 --> 00:53:27,708 No. 658 00:53:28,909 --> 00:53:30,410 But what do you want? 659 00:53:30,511 --> 00:53:31,678 To go to the island. 660 00:53:32,112 --> 00:53:34,114 Come on, Agostino. 661 00:53:43,023 --> 00:53:43,924 There you go. 662 00:53:46,193 --> 00:53:47,628 You, push. 663 00:54:03,177 --> 00:54:04,611 Saro! 664 00:54:13,687 --> 00:54:15,656 Beat it. 665 00:54:15,756 --> 00:54:17,157 Let me go, Saro! 666 00:54:17,724 --> 00:54:18,759 What have I done to you? 667 00:54:18,859 --> 00:54:20,627 Go by the steam boat or by the flats. 668 00:54:20,727 --> 00:54:22,262 Saro, what have I done to you? 669 00:54:22,830 --> 00:54:23,530 Saro! 670 00:54:26,066 --> 00:54:26,767 Saro! 671 00:54:30,170 --> 00:54:30,938 Saro! 672 00:54:31,238 --> 00:54:32,005 Saro! 673 00:54:32,673 --> 00:54:34,007 What have I done? 674 00:54:35,509 --> 00:54:36,643 Come on, take the helm. 675 00:54:38,378 --> 00:54:39,213 Stay focused, eh? 676 00:54:41,515 --> 00:54:44,184 That way, steady on, you know how. Bravo. 677 00:54:46,854 --> 00:54:48,856 That way, steady on, eh? 678 00:54:57,698 --> 00:55:00,968 No, no, no. To the other side. That is it, very well, bravo. 679 00:55:01,235 --> 00:55:03,237 No, a bit more. 680 00:55:06,673 --> 00:55:08,475 Steady, steady. 681 00:55:10,210 --> 00:55:11,712 Fine, that's it. 682 00:55:11,779 --> 00:55:13,046 This way the ship'll run faster. 683 00:55:17,117 --> 00:55:18,719 You go to school? 684 00:55:19,219 --> 00:55:20,187 Yes. 685 00:55:23,557 --> 00:55:24,758 What grade are you? 686 00:55:26,927 --> 00:55:27,995 Third grade. 687 00:55:29,730 --> 00:55:31,732 What do they teach you? 688 00:55:34,334 --> 00:55:36,336 Italian. 689 00:55:36,437 --> 00:55:37,871 Latin. 690 00:55:38,238 --> 00:55:40,374 History, geography, 691 00:55:40,441 --> 00:55:41,241 other things. 692 00:55:42,342 --> 00:55:43,811 They teach you many things. And do you like it? 693 00:55:47,114 --> 00:55:48,449 Sure. 694 00:55:49,483 --> 00:55:50,951 Enough. 695 00:55:51,985 --> 00:55:53,353 Poetry, do you know any? 696 00:55:53,554 --> 00:55:54,354 Yes. 697 00:55:55,289 --> 00:55:55,989 Would you tell me one? 698 00:55:56,623 --> 00:55:57,491 I don't know which one. 699 00:55:58,092 --> 00:55:59,626 No matter, whatever you want. 700 00:56:01,095 --> 00:56:03,097 Goethe: 701 00:56:03,697 --> 00:56:05,699 "Strong winds, deep night... 702 00:56:05,799 --> 00:56:06,700 "who rides at night? 703 00:56:07,801 --> 00:56:12,272 "Tight, tight, a father holds his son in the clutches of his arms. 704 00:56:13,474 --> 00:56:15,776 "With my shield, I confront the threatening sky. 705 00:56:16,443 --> 00:56:18,712 "I confront the dark ghosts that hide in the night, a crowd of them. 706 00:56:21,748 --> 00:56:23,117 "My son, why? 707 00:56:24,084 --> 00:56:26,086 "Why do you hide... 708 00:56:26,854 --> 00:56:28,355 "with horror your dear little face?" 709 00:56:29,990 --> 00:56:31,458 Let me alone, please! 710 00:56:44,004 --> 00:56:45,005 But what's the matter, are you scared? 711 00:56:48,509 --> 00:56:49,843 What are you afraid of? 712 00:56:56,250 --> 00:56:57,351 I'm a good man, you know. 713 00:56:59,887 --> 00:57:00,888 If I want... 714 00:57:01,989 --> 00:57:03,757 I could crush people's heads this way. 715 00:57:05,159 --> 00:57:07,861 But I'm good and then... I forgive. 716 00:57:08,495 --> 00:57:09,963 I was taught to forgive. 717 00:57:12,499 --> 00:57:15,002 You know any other poems, eh? 718 00:57:15,369 --> 00:57:16,336 Yes. 719 00:57:18,672 --> 00:57:19,506 Tell me another one. 720 00:57:20,274 --> 00:57:21,542 The cypresses: 721 00:57:22,342 --> 00:57:23,844 "There at Bolgheri, high and upright, 722 00:57:23,944 --> 00:57:25,646 "they go by San Guido way double-parked 723 00:57:26,113 --> 00:57:28,682 "almost running, those giant children... 724 00:57:28,882 --> 00:57:30,551 "jumped to meet me and to watch me go by. " 725 00:57:43,464 --> 00:57:44,898 Hey, heads up! 726 00:57:45,566 --> 00:57:46,433 Do you see the island? 727 00:58:28,609 --> 00:58:30,611 Saro! Look, August! August! 728 00:58:34,982 --> 00:58:36,316 Agostina! 729 00:58:37,417 --> 00:58:39,219 It is the same one, our August, 730 00:58:39,520 --> 00:58:40,854 you like to ride in a boat, eh? 731 00:58:42,523 --> 00:58:43,891 Here's the whore. 732 00:58:51,231 --> 00:58:53,033 This morning you have been changed. 733 00:58:56,703 --> 00:58:58,338 August, Agostino! 734 00:59:12,219 --> 00:59:13,787 Look at the fag! 735 00:59:16,190 --> 00:59:18,192 Come on, pull! 736 00:59:22,663 --> 00:59:25,999 Then, you and Tripoli can get engaged, 737 00:59:26,133 --> 00:59:28,135 shake hands. Fags! 738 00:59:31,138 --> 00:59:34,475 But, why are you laughing at me just because I came in the boat? 739 00:59:34,575 --> 00:59:35,776 What is there to say? 740 00:59:35,876 --> 00:59:37,111 You want to play the smartass, eh? 741 00:59:37,211 --> 00:59:39,213 Liar, fag, fag. 742 00:59:40,481 --> 00:59:42,082 What's the big deal? 743 00:59:42,583 --> 00:59:43,383 I recited a poem to him. 744 00:59:44,518 --> 00:59:45,352 A poem! 745 00:59:48,622 --> 00:59:50,324 Ask him whether it's true. 746 00:59:53,293 --> 00:59:54,795 Ask the employer if the wine is good. Eh, Saro? 747 00:59:58,365 --> 01:00:00,033 Come with me. 748 01:00:00,467 --> 01:00:01,602 And you, what do you want? 749 01:00:02,136 --> 01:00:03,403 Wretch! 750 01:00:04,538 --> 01:00:06,540 Agostino, 751 01:00:06,640 --> 01:00:07,441 tell me the poem, too? 752 01:00:08,675 --> 01:00:10,077 Tell it to me, too, this fine poem. 753 01:00:13,213 --> 01:00:14,982 We'll see what that poem says. 754 01:00:19,520 --> 01:00:21,522 And c'mon! 755 01:00:21,622 --> 01:00:23,223 Come on, Roma, enough. 756 01:00:24,224 --> 01:00:24,958 Get out of my sight. 757 01:00:25,526 --> 01:00:26,994 But, go away, go away. 758 01:00:27,594 --> 01:00:30,364 Saro, we stole a lot of watermelons. 759 01:00:30,464 --> 01:00:32,833 Then the dog started barking, and then the old man arrived. 760 01:00:33,434 --> 01:00:34,368 We got even Moro! 761 01:00:35,068 --> 01:00:38,338 The old man showed up with the gun and started shouting: 762 01:00:38,539 --> 01:00:40,140 thieves, bastards! 763 01:00:40,207 --> 01:00:42,743 And we... running toward the boat, 764 01:00:42,943 --> 01:00:43,977 and him, shooting. 765 01:00:44,511 --> 01:00:45,579 He told us to fuck off! 766 01:00:46,246 --> 01:00:48,015 Fortunately the old man is quite blind. 767 01:00:48,549 --> 01:00:50,884 Roma, then, when we were away, he started shouting... 768 01:00:50,984 --> 01:00:51,819 to him that he was a cuckold. 769 01:00:52,453 --> 01:00:53,720 You should see the old man! 770 01:00:53,821 --> 01:00:55,756 He jumped on the bank and screamed like a madman. 771 01:00:55,989 --> 01:00:57,858 Look, we also stole some corn cobs. 772 01:00:57,891 --> 01:00:58,592 Give me one. 773 01:01:01,361 --> 01:01:02,996 Come here, August. 774 01:01:25,152 --> 01:01:29,022 He felt a desperate desire to leave the boys behind him, 775 01:01:29,123 --> 01:01:30,824 to leave Saro, the mother, and his whole old life. 776 01:01:32,392 --> 01:01:37,197 Who knows, maybe there was a country where he would be accepted for his heart, 777 01:01:37,297 --> 01:01:40,968 and where he would had been able to forget everything he had learned... 778 01:01:41,635 --> 01:01:44,805 and then learn it again without embarrassment or offense, 779 01:01:45,339 --> 01:01:48,475 in as sweet and natural a way as it should have happened. 780 01:02:13,700 --> 01:02:14,401 Sandro! 781 01:02:21,275 --> 01:02:22,009 Here. 782 01:02:29,483 --> 01:02:31,385 Why do they always tease me? 783 01:02:33,320 --> 01:02:34,755 Moro came on the garbage scow. 784 01:02:35,422 --> 01:02:36,957 He said that you had gone in the boat with Saro. 785 01:02:36,992 --> 01:02:37,758 Yes, indeed. 786 01:02:38,225 --> 01:02:39,760 I wouldn't go alone together on the boat with Saro. 787 01:02:43,697 --> 01:02:44,398 Why not? 788 01:02:45,432 --> 01:02:46,967 Why, don't you know? 789 01:02:47,034 --> 01:02:48,168 Come on, smart guy, yes, you do. 790 01:02:48,936 --> 01:02:50,204 No, I don't. 791 01:02:51,071 --> 01:02:52,573 Come, I'll tell you. 792 01:02:57,778 --> 01:02:58,512 Ah! 793 01:03:03,317 --> 01:03:05,352 Uh! They have eaten the watermelon. 794 01:03:05,385 --> 01:03:06,286 Come see. 795 01:03:06,320 --> 01:03:07,354 They have eaten it, 796 01:03:07,454 --> 01:03:08,455 but they didn't call us. 797 01:03:08,989 --> 01:03:09,723 Yet he gave some to Agustino. 798 01:03:10,257 --> 01:03:12,626 You see that? Fag, fag. 799 01:03:14,461 --> 01:03:16,597 We do not want queers. 800 01:03:17,131 --> 01:03:18,599 Sandro, let's go swim naked. 801 01:03:18,699 --> 01:03:20,534 Come you too, Agostino, and we'll show you the strip-tease. 802 01:03:26,974 --> 01:03:30,511 Agostino, if one nice day your mother should see me so naked, 803 01:03:30,577 --> 01:03:31,712 what would she say? 804 01:03:31,945 --> 01:03:35,482 That we would do it? Of course we would. 805 01:03:35,549 --> 01:03:37,751 A nice look around and then... 806 01:03:37,851 --> 01:03:39,486 Go on, Roma, bang! 807 01:03:41,021 --> 01:03:42,656 Come on, Agostino. 808 01:03:57,971 --> 01:03:59,473 But what are you ashamed of? 809 01:04:14,254 --> 01:04:15,456 Hey, he's ashamed. 810 01:05:17,684 --> 01:05:19,386 Tell me, what did you tell them about me? 811 01:05:19,486 --> 01:05:20,320 May I ask? 812 01:05:20,487 --> 01:05:21,388 The truth, I told them. 813 01:05:21,922 --> 01:05:22,656 And what is it? 814 01:05:22,890 --> 01:05:25,659 If you keep playing the whore with Saro, I'll go tell your mother everything. 815 01:05:25,959 --> 01:05:27,795 But my mother does not even know who you are. 816 01:05:28,395 --> 01:05:29,430 Look what a sight! 817 01:05:29,596 --> 01:05:30,864 The jealous fairy. 818 01:05:31,198 --> 01:05:34,234 Come on, give him a nice kiss, then I'll make them a pretty picture. 819 01:05:34,334 --> 01:05:35,035 Come on! 820 01:05:53,287 --> 01:05:54,254 See what else! 821 01:05:55,656 --> 01:05:56,457 All of you're crazy! 822 01:06:34,261 --> 01:06:36,263 It seemed unfair... 823 01:06:36,363 --> 01:06:38,165 that in that sea, beneath the sky, 824 01:06:38,265 --> 01:06:40,968 a boat should sail so full of malice, 825 01:06:41,068 --> 01:06:43,237 with that Saro, glad and proud. 826 01:06:43,303 --> 01:06:45,172 He wished they would sink, 827 01:06:45,272 --> 01:06:48,242 and he thought he would gladly die, 828 01:06:48,308 --> 01:06:50,411 while he too felt tainted... 829 01:06:50,511 --> 01:06:52,513 and pleased. 830 01:07:32,319 --> 01:07:34,321 You're upset with Moro? 831 01:07:34,421 --> 01:07:35,756 Yes. 832 01:07:35,856 --> 01:07:37,424 And you scare him. 833 01:07:37,524 --> 01:07:39,293 How? 834 01:07:39,393 --> 01:07:41,395 Easily. 835 01:07:43,263 --> 01:07:45,265 If you help me... 836 01:07:45,365 --> 01:07:46,800 And why should I help you? 837 01:07:46,900 --> 01:07:48,168 I'm not like you. 838 01:07:48,502 --> 01:07:49,603 This your personal business, 839 01:07:49,770 --> 01:07:50,804 between you and Moro. 840 01:07:51,538 --> 01:07:52,673 But, who do you think I am? 841 01:07:55,743 --> 01:07:57,077 Let me go. 842 01:08:01,115 --> 01:08:03,250 Let me go, I told you, let me go. 843 01:08:05,252 --> 01:08:07,721 Let me go! Let me go! 844 01:08:08,388 --> 01:08:10,924 Let me go, I'm not like Tripoli. 845 01:08:13,627 --> 01:08:17,431 Sandro also believed in the libel, 846 01:08:17,531 --> 01:08:20,834 the only one who had showed him some friendship. 847 01:08:20,934 --> 01:08:25,973 This incident convinced him more than ever that he didn't belong in their world... 848 01:08:26,073 --> 01:08:29,576 and he would never really be part of the boys' gang. 849 01:08:29,676 --> 01:08:32,146 He had been on his best behavior... 850 01:08:32,246 --> 01:08:35,182 yet he thought he had lost his original condition 851 01:08:35,215 --> 01:08:39,853 without being able to acquire another one. 852 01:09:07,815 --> 01:09:10,084 It seems that nobody lives here. 853 01:09:14,021 --> 01:09:15,456 Yes, indeed. 854 01:09:53,227 --> 01:09:54,094 Where are we? 855 01:09:54,628 --> 01:09:56,330 We are in the estuary. 856 01:09:56,930 --> 01:09:58,098 You see, sir? 857 01:09:58,699 --> 01:09:59,666 In the background is the cemetery. 858 01:10:03,337 --> 01:10:05,506 It is true that the dead are sunk in the sea? 859 01:10:06,240 --> 01:10:07,107 So they say. 860 01:10:07,775 --> 01:10:09,443 It is true, sir. 861 01:10:15,249 --> 01:10:16,183 But why? 862 01:10:18,018 --> 01:10:20,020 Because the earth is wet... 863 01:10:20,220 --> 01:10:21,855 and beneath there's running water. 864 01:10:21,889 --> 01:10:22,656 It can be found. 865 01:10:23,290 --> 01:10:25,292 They drill and... 866 01:10:25,626 --> 01:10:27,361 beyond that, I can't explain further. 867 01:10:29,229 --> 01:10:30,697 How grim a chat. 868 01:10:32,466 --> 01:10:34,301 So if they sink into the sea, 869 01:10:34,368 --> 01:10:35,402 they are here all around us... 870 01:10:35,436 --> 01:10:36,236 when we swim. 871 01:10:38,572 --> 01:10:39,907 Yes, they are all around us. 872 01:10:40,674 --> 01:10:41,708 Enough with this talk. 873 01:10:42,309 --> 01:10:43,077 All right. 874 01:11:02,563 --> 01:11:03,897 Right rudder... 875 01:11:30,157 --> 01:11:31,725 And that, what is it? 876 01:11:34,995 --> 01:11:36,363 That is the house of the spirits. 877 01:11:37,197 --> 01:11:38,332 It is inhabited? 878 01:11:39,399 --> 01:11:41,034 There was an Englishman. 879 01:11:42,603 --> 01:11:44,605 The house had no window glass, 880 01:11:44,705 --> 01:11:46,373 so you could see through the windows from outside. 881 01:11:47,875 --> 01:11:50,644 He was a man who knew how to organize his parties. 882 01:11:51,578 --> 01:11:53,213 A strange guy, crazy. 883 01:11:53,680 --> 01:11:55,048 And then they shut it down. 884 01:11:57,351 --> 01:11:58,218 Why? 885 01:11:58,919 --> 01:12:00,521 Yeah, why? 886 01:12:01,021 --> 01:12:03,223 Because he used to put his guests in the garden... 887 01:12:03,357 --> 01:12:04,124 all naked. 888 01:12:04,691 --> 01:12:08,262 Motionless exactly like real statues, so they said. 889 01:12:08,362 --> 01:12:11,498 And people passing by of course protested... 890 01:12:11,598 --> 01:12:13,500 but he continued his parties. 891 01:12:13,600 --> 01:12:15,469 Lighting up his spirits like ghosts. 892 01:12:18,806 --> 01:12:21,442 Are you afraid, Mom? I am. 893 01:12:21,608 --> 01:12:22,342 Well, no. 894 01:12:22,810 --> 01:12:24,478 Come here, near me, Agostino. 895 01:12:32,719 --> 01:12:34,388 You shouldn't be afraid. 896 01:12:36,957 --> 01:12:38,492 They had fun, you know? 897 01:12:39,726 --> 01:12:40,461 And how much! 898 01:13:00,647 --> 01:13:03,050 Of those bygone days... 899 01:13:03,150 --> 01:13:06,120 he had no more than a dark sense of impurity. 900 01:13:06,220 --> 01:13:09,690 He seemed to have ruined his own innocence... 901 01:13:09,790 --> 01:13:11,558 to a confusing, 902 01:13:11,658 --> 01:13:13,494 hybrid condition, 903 01:13:13,594 --> 01:13:15,629 which he had yet to see clearly... 904 01:13:15,729 --> 01:13:20,334 if this were not to lead him to even deeper darkness. 905 01:13:20,434 --> 01:13:23,904 He often had very distressing nightmares, 906 01:13:24,004 --> 01:13:26,206 that definitely revealed to him... 907 01:13:26,306 --> 01:13:28,909 his true hidden desires. 908 01:17:33,487 --> 01:17:36,356 To feel free of that maternal love. 909 01:17:36,457 --> 01:17:41,061 To cut forever that link of dark deviant sensuality. 910 01:17:41,161 --> 01:17:44,131 This seemed the most urgent objective to achieve. 911 01:17:46,266 --> 01:17:48,068 And to achieve it soon, very soon, 912 01:17:48,168 --> 01:17:51,438 he would interpose between him and his mother, the image of another woman. 913 01:19:44,918 --> 01:19:46,253 Agostino. 914 01:19:49,723 --> 01:19:51,091 Where have you been, eh? 915 01:19:53,460 --> 01:19:55,028 I've been fishing. 916 01:19:55,462 --> 01:19:56,163 With whom? 917 01:19:58,132 --> 01:19:59,566 You're going out tonight, too? 918 01:19:59,733 --> 01:20:00,467 Yes. 919 01:20:01,502 --> 01:20:02,369 With Renzo? 920 01:20:02,703 --> 01:20:03,470 Yes. 921 01:20:10,577 --> 01:20:11,478 Agostino. 922 01:20:13,013 --> 01:20:14,348 You'll find dinner in the room. 923 01:21:06,633 --> 01:21:09,403 Sandro! Sandro! 924 01:21:12,506 --> 01:21:14,675 Agostino, what's up with you, wandering around at this hour? 925 01:21:15,442 --> 01:21:16,543 I can guess. 926 01:21:17,678 --> 01:21:19,279 So no kidding around, OK? 927 01:21:19,780 --> 01:21:21,115 Look, I have money. 928 01:21:21,749 --> 01:21:24,118 And where did you find it? Eh? 929 01:21:25,886 --> 01:21:27,454 I took it from my mother's bag. 930 01:21:29,022 --> 01:21:30,357 You became smart? Bravo! 931 01:21:31,125 --> 01:21:31,959 You kept your word. 932 01:21:32,292 --> 01:21:33,193 Come on. 933 01:21:38,565 --> 01:21:40,300 But will she be at home, Tecla? 934 01:21:40,834 --> 01:21:42,302 Could she be gone? 935 01:21:42,936 --> 01:21:44,004 We'll have to see. 936 01:21:46,507 --> 01:21:47,908 It'll still be a good time. 937 01:21:50,644 --> 01:21:52,212 It's your first time, eh? 938 01:21:54,214 --> 01:21:54,948 Yes. 939 01:21:56,950 --> 01:21:58,519 There is nothing to fear. 940 01:21:59,052 --> 01:22:00,821 Just leave everything to her. 941 01:22:04,324 --> 01:22:05,492 But should she want to do it with me? 942 01:22:05,726 --> 01:22:06,827 But you, you do want to? 943 01:22:12,533 --> 01:22:13,967 I want to become like you. 944 01:22:29,049 --> 01:22:30,617 You'll tell her, right? 945 01:22:30,651 --> 01:22:31,418 Yes, yes. 946 01:22:45,466 --> 01:22:46,233 Who is it? 947 01:22:46,734 --> 01:22:47,501 Tecla! 948 01:22:52,372 --> 01:22:53,941 So? What do you want, criminal? 949 01:22:54,808 --> 01:22:56,310 Go away or else I'll call the police. 950 01:22:56,577 --> 01:22:58,412 But I have money, look! 951 01:22:59,012 --> 01:23:00,180 Open, don't mess us around. 952 01:23:00,981 --> 01:23:02,983 Come in, come on, just this once. 953 01:23:06,820 --> 01:23:07,755 Hey! And this one? 954 01:23:07,821 --> 01:23:08,589 He's a friend. 955 01:23:08,789 --> 01:23:10,724 But how do you dare to bring a child to my home? 956 01:23:11,158 --> 01:23:11,859 I do not want brats. 957 01:23:12,059 --> 01:23:13,894 Disappear! Go with your mother. Out. 958 01:23:13,961 --> 01:23:15,629 Let me in, I beg you. 959 01:23:17,097 --> 01:23:18,665 Come, sit here. 960 01:23:44,792 --> 01:23:46,560 Sandro, Sandro, open up! 961 01:23:47,227 --> 01:23:48,595 Sandro, open up, Sandro! 962 01:24:19,593 --> 01:24:21,595 Nothing had happened, 963 01:24:21,829 --> 01:24:23,831 nothing had changed. 964 01:24:23,931 --> 01:24:27,267 The next day would start up again with the teasing of the guys, 965 01:24:27,968 --> 01:24:31,505 the impure torment of the relationship with his mother... 966 01:24:31,605 --> 01:24:34,208 still many years stood between him... 967 01:24:34,308 --> 01:24:36,910 and the liberating experience. 968 01:24:37,010 --> 01:24:40,013 And with this thought he felt in his soul... 969 01:24:40,114 --> 01:24:42,116 some bitter feeling... 970 01:24:42,216 --> 01:24:44,785 of not being ever able to possess a woman. 971 01:24:54,395 --> 01:24:55,095 Mom. 972 01:24:58,665 --> 01:24:59,767 You're not asleep? 973 01:25:00,868 --> 01:25:02,369 I want to leave this place. 974 01:25:11,445 --> 01:25:12,212 Why? 975 01:25:15,315 --> 01:25:16,917 What's the matter, you're not happy here? 976 01:25:19,753 --> 01:25:20,821 Mom. 977 01:25:22,656 --> 01:25:25,426 I want you to not treat me like a child anymore. 978 01:25:33,901 --> 01:25:34,668 Very well. 979 01:25:36,303 --> 01:25:37,905 I'll treat you like a man. 980 01:25:43,410 --> 01:25:46,880 As a man he could not help but thinking... 981 01:25:46,980 --> 01:25:48,716 before falling asleep. 982 01:25:48,816 --> 01:25:50,818 But he was not a man. 983 01:25:51,185 --> 01:25:54,254 And long unhappy time would pass... 984 01:25:54,354 --> 01:25:55,723 before he was.