1 00:00:06,240 --> 00:00:14,214 The past is a foreign country. There things happen differently. 2 00:02:07,728 --> 00:02:12,599 Dedicated to Pepe Estrada, from all us, who through 3 00:02:12,966 --> 00:02:17,671 his planning and presence (and lack thereof) made this film. 4 00:02:54,107 --> 00:02:57,077 ...may your mortal remains rest in peace, 5 00:02:57,377 --> 00:03:01,381 and may your eternal soul be welcomed next to the creator. 6 00:03:02,115 --> 00:03:05,819 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 7 00:03:07,054 --> 00:03:09,022 Amen. 8 00:03:34,515 --> 00:03:36,783 All old fellows are gone, Carlitos, 9 00:03:37,784 --> 00:03:39,786 your boss is gone, 10 00:03:39,887 --> 00:03:41,889 then it's our turn. 11 00:03:48,629 --> 00:03:51,732 - You have transportation, Carlitos? - Yes, yes, thanks. 12 00:03:55,536 --> 00:03:57,804 - I'm glad you came, Carlitos. - Auntie, how are you? 13 00:03:58,438 --> 00:04:00,741 Long time no see, Carlitos! 14 00:04:01,675 --> 00:04:04,978 - Carlitos, meet me at your mother's house. - Thank you. 15 00:04:05,445 --> 00:04:07,447 We'll be expecting you. 16 00:04:16,290 --> 00:04:18,292 You rented it? 17 00:04:18,425 --> 00:04:20,427 Yes, at the airport. 18 00:04:20,694 --> 00:04:24,364 Wow, you're just like before, strong, you haven't lost your hair, 19 00:04:25,199 --> 00:04:27,568 nor a cane. Gee, how you doing? 20 00:04:27,668 --> 00:04:29,570 You see. 21 00:04:29,670 --> 00:04:31,572 - Let's see, who am I? - I know! 22 00:04:31,705 --> 00:04:33,407 Who am I? 23 00:04:33,473 --> 00:04:35,475 Well, you're... 24 00:04:35,576 --> 00:04:38,011 I guess you don't remember, it shows in your face... 25 00:04:38,111 --> 00:04:41,815 Ah, no, no, don't worry, I'll take you anywhere, 26 00:04:41,915 --> 00:04:43,650 I'll tell my driver to change the tire. 27 00:04:43,750 --> 00:04:45,752 Well, man, thank you very much. 28 00:04:48,288 --> 00:04:50,324 Hell, Carlitos, I'm Rosales! 29 00:04:51,992 --> 00:04:53,994 Rosales? 30 00:04:58,165 --> 00:05:00,167 Rosales... 31 00:05:08,976 --> 00:05:11,845 "Bastard" Rosales, that's what your brother Hector has named me. 32 00:05:11,945 --> 00:05:15,516 Because if you lower your guard, then you've just screwed. 33 00:05:15,616 --> 00:05:20,387 Look at me, I entered the big business, we can do business together. 34 00:05:21,121 --> 00:05:25,058 And here I am, I started so low, and now I'm top of the game. 35 00:05:25,259 --> 00:05:27,594 Oh, wrong fuck, pass me by, asshole. 36 00:05:30,030 --> 00:05:32,533 This city is real chaos, 37 00:05:32,633 --> 00:05:35,869 hey, in Caracas is there this kind of mess too? 38 00:05:36,803 --> 00:05:39,373 Remember the asshole Mondragon 39 00:05:39,439 --> 00:05:43,410 saying that in the eighties this would be a heaven? 40 00:05:49,716 --> 00:05:51,718 The mushroom cloud. 41 00:05:52,553 --> 00:05:55,289 Although the war ended three years ago, 42 00:05:55,455 --> 00:05:57,457 we are still afraid to think 43 00:05:57,624 --> 00:06:00,627 about the most powerful weapon of all times, 44 00:06:00,727 --> 00:06:02,729 the atomic bomb. 45 00:06:02,996 --> 00:06:06,266 But the atom is not all bad, children, 46 00:06:06,366 --> 00:06:09,903 its force can be used for scientific purposes 47 00:06:10,003 --> 00:06:12,406 to help mankind progress. 48 00:06:13,540 --> 00:06:15,542 Within 40 years 49 00:06:15,642 --> 00:06:17,644 you're going to live with it. 50 00:06:18,045 --> 00:06:20,047 I, who knows. 51 00:06:27,321 --> 00:06:29,423 We will live in clean cities, 52 00:06:30,324 --> 00:06:32,292 no smoke, no waste. 53 00:06:33,494 --> 00:06:38,031 Each family will have a completely comfortable and ultra-modern house, 54 00:06:39,099 --> 00:06:41,101 we'll lack nothing. 55 00:06:42,870 --> 00:06:45,939 We will be aided by machines 56 00:06:46,106 --> 00:06:48,108 They'll do all the work. 57 00:06:48,408 --> 00:06:50,410 With nuclear power 58 00:06:50,944 --> 00:06:53,413 transportation will be much more fluid, 59 00:06:54,882 --> 00:06:58,585 we have a unique future. 60 00:06:59,152 --> 00:07:01,154 But, look at the map. 61 00:07:01,788 --> 00:07:06,426 See, no wonder Mexico is shaped like the horn of plenty. 62 00:07:07,127 --> 00:07:09,363 In addition, we have large beaches,... 63 00:07:09,396 --> 00:07:11,398 You don't understand English, you Indian ox. 64 00:07:11,565 --> 00:07:14,134 - You'll see, Canijo Rosales. - Let's see, what are you doing there? 65 00:07:14,234 --> 00:07:15,536 What are you doing? 66 00:07:15,736 --> 00:07:17,171 What have you got there, Jim? 67 00:07:17,271 --> 00:07:18,805 - Bring it here. - No, teacher. 68 00:07:18,906 --> 00:07:21,642 Why not? I'm not talking to you. 69 00:07:21,742 --> 00:07:25,078 You shut up. Come on, bring it here. Come on, Jim. Quick. 70 00:07:31,818 --> 00:07:33,820 Where did you get this? 71 00:07:35,422 --> 00:07:37,558 They sent it to me from the United States. 72 00:07:37,658 --> 00:07:39,626 From U.S.? 73 00:08:12,426 --> 00:08:14,428 See you tomorrow! 74 00:08:18,432 --> 00:08:20,501 A strawberry ice cream, please. 75 00:08:25,739 --> 00:08:27,774 At four, don't forget. 76 00:08:27,875 --> 00:08:29,243 I have to ask permission. 77 00:08:29,376 --> 00:08:31,378 - Bad thing. - Surely they'll grant it. 78 00:08:31,612 --> 00:08:33,614 One strawberry, please. 79 00:08:33,747 --> 00:08:38,085 The one with the granting of these devices will become millionaires, no doubt. 80 00:08:38,151 --> 00:08:40,153 What do you call this thing? 81 00:08:40,254 --> 00:08:42,523 - Blender. - Why so funny? 82 00:08:42,789 --> 00:08:44,791 Because it blends. 83 00:08:49,096 --> 00:08:51,498 Madam, can I take away the water? 84 00:08:51,598 --> 00:08:52,733 Yes, put it on the table. 85 00:08:52,799 --> 00:08:54,735 It's beautiful, isn't it? 86 00:08:54,801 --> 00:08:57,371 And for sure the owner is a petty politician. 87 00:08:57,437 --> 00:09:00,641 Miss, serve me a glass of water, please. 88 00:09:00,774 --> 00:09:02,776 Yes, young man, of course. 89 00:09:12,286 --> 00:09:15,889 So, ma, do you grant me a permission to go with Jim to the movies? 90 00:09:16,089 --> 00:09:19,193 Okay, but provided Isabel goes too. 91 00:09:20,060 --> 00:09:22,062 You, unplug and wash it. 92 00:09:22,162 --> 00:09:24,164 Not me, ma'am. 93 00:09:25,199 --> 00:09:28,836 don't worry, Esteban will pick me up at 3:30, 94 00:09:28,936 --> 00:09:30,938 but let's go. 95 00:09:41,582 --> 00:09:43,650 You think that he is that big? 96 00:09:48,589 --> 00:09:50,591 - How many? - Four, please. 97 00:09:50,691 --> 00:09:53,594 Thus, this Juarez downtown 98 00:09:53,727 --> 00:09:56,029 conducted by the Directorate of Pensions 99 00:09:56,129 --> 00:09:58,599 and that opens the country's president in the company of... 100 00:09:58,732 --> 00:10:01,735 - Sir, please put out your cigarette. - Yes, sir, forgive me. 101 00:10:01,835 --> 00:10:07,407 is an important step in solving the problem of popular housing... 102 00:10:07,574 --> 00:10:09,576 - My father! - Who? 103 00:10:10,210 --> 00:10:12,613 My dad, there by the president. 104 00:10:12,746 --> 00:10:14,982 That was my dad, did you not see him? 105 00:10:15,115 --> 00:10:16,416 Yes, yes. 106 00:10:16,517 --> 00:10:18,519 Jim's dad. 107 00:10:19,520 --> 00:10:21,788 Jim's father is very important, 108 00:10:21,889 --> 00:10:24,758 working in government, with the president. 109 00:10:25,392 --> 00:10:27,394 There he was. 110 00:10:51,685 --> 00:10:53,687 No, Esteban! 111 00:10:59,293 --> 00:11:01,995 Nobody gets to make out with my sister, you hear? 112 00:11:11,038 --> 00:11:13,006 Hector 113 00:11:13,574 --> 00:11:16,176 Quickly, quickly, it's going to stop. 114 00:11:30,557 --> 00:11:32,726 It is in English, you don't understand. 115 00:11:40,767 --> 00:11:42,769 It's pure Carlos' lies. 116 00:11:45,772 --> 00:11:49,243 If Jim's dad was really that wealty politician 117 00:11:49,510 --> 00:11:52,079 Jim would live in a house in the Lomas. 118 00:11:52,145 --> 00:11:54,481 So who is his real father? 119 00:11:54,581 --> 00:11:59,019 He was a gringo reporter who took Jim's mother to San Francisco, 120 00:11:59,119 --> 00:12:00,454 he never married her. 121 00:12:00,621 --> 00:12:02,589 - And Jim was born there? - Sure. 122 00:12:02,656 --> 00:12:03,824 That's why he's a pocho! 123 00:12:03,924 --> 00:12:06,026 - Then the mother of Jim...? - Jim's mother is the mistress 124 00:12:06,160 --> 00:12:07,394 of that politician. 125 00:12:07,427 --> 00:12:09,263 His mother is the mistress. 126 00:12:09,396 --> 00:12:11,398 Stop gossiping Jim! 127 00:12:11,532 --> 00:12:13,033 We were not gossiping about anyone. 128 00:12:13,133 --> 00:12:14,835 I heard you, Carlitos. 129 00:12:14,935 --> 00:12:16,303 Chinese, Chinese, Japanese, 130 00:12:16,403 --> 00:12:18,372 eat cheese and don't give me. 131 00:12:18,472 --> 00:12:20,474 Waters, because he knows "juditsu." 132 00:12:23,443 --> 00:12:28,115 Right now comes to our program a boy who begins to emerge as a singer... 133 00:12:29,483 --> 00:12:30,517 What, you scared? 134 00:12:30,617 --> 00:12:32,019 Stop! 135 00:12:32,085 --> 00:12:33,554 What were you doing? 136 00:12:33,654 --> 00:12:36,924 Ah, I know, you are training to beg. 137 00:12:37,024 --> 00:12:38,725 Clown! 138 00:12:38,826 --> 00:12:41,461 Well, you were abusing yourself, then. 139 00:12:41,829 --> 00:12:43,831 I think that's it. 140 00:12:43,931 --> 00:12:45,732 What do you care? 141 00:12:45,833 --> 00:12:47,835 Hey, you saw the new kitty? 142 00:12:47,935 --> 00:12:49,269 Ah, yes. 143 00:12:49,369 --> 00:12:51,371 Horse meat, 144 00:12:51,471 --> 00:12:53,473 good and cheap. 145 00:13:04,017 --> 00:13:06,019 Get up everybody! 146 00:13:07,054 --> 00:13:09,056 Come on, lazzy, up! 147 00:13:09,122 --> 00:13:11,124 In the spirit! 148 00:13:25,005 --> 00:13:26,740 "Two floors." Two flowers. 149 00:13:26,874 --> 00:13:28,876 No, "rooms", "floors." 150 00:13:31,445 --> 00:13:34,748 "The first and the second" floor, "rooms", living. 151 00:13:41,121 --> 00:13:43,123 Son. 152 00:13:44,458 --> 00:13:46,460 No thanks, enough is enough. 153 00:13:46,560 --> 00:13:50,931 And you, you eat all your food or you'll be squat, eh? 154 00:14:03,644 --> 00:14:06,547 Hey, I saw that you and your brother didn't leave together, 155 00:14:07,080 --> 00:14:09,082 are you still not speaking? 156 00:14:09,883 --> 00:14:12,152 You don't want to talk about it, no? 157 00:14:12,386 --> 00:14:14,922 Sorry, you are a nice fellow, man! 158 00:14:16,723 --> 00:14:19,793 Yes, this man so handy for business 159 00:14:19,893 --> 00:14:21,895 the dirtier the better, 160 00:14:22,162 --> 00:14:24,164 that Catholic gentleman, 161 00:14:24,565 --> 00:14:27,801 father of 11 legitimate children and four bastards. 162 00:14:30,737 --> 00:14:33,273 That great master of the extreme right wing 163 00:14:33,373 --> 00:14:35,309 knight of Columbus 164 00:14:35,442 --> 00:14:37,444 ex porro 165 00:14:38,011 --> 00:14:41,348 - that defrauded his own father... - Out of the way, old woman! 166 00:14:42,182 --> 00:14:45,219 An old woman you had to be, go sew socks! 167 00:14:47,654 --> 00:14:49,656 Enough, let's talk about something else. 168 00:14:50,057 --> 00:14:54,461 Do you remember when I broke my nose because of pocho Jim? 169 00:14:54,561 --> 00:14:56,864 By the way, you know what a pocho is? 170 00:14:58,065 --> 00:14:59,233 Pocho? 171 00:14:59,333 --> 00:15:04,304 Yeah, man, a pocho is a son of a bitch who thinks he's a gentleman. 172 00:15:04,404 --> 00:15:07,975 Yeah, man, I broke my nose because of Jim, 173 00:15:08,108 --> 00:15:12,212 when we played these games, men, Arabs against Jews, remember? 174 00:15:12,312 --> 00:15:14,314 What did we call it? 175 00:15:15,149 --> 00:15:17,217 The "battles in the desert." 176 00:15:17,518 --> 00:15:20,053 Sure, the "battles in the desert." 177 00:15:20,154 --> 00:15:21,889 Suicide mission, Al Qaeda. 178 00:15:21,989 --> 00:15:23,423 Yes, sir. 179 00:15:23,524 --> 00:15:25,526 Suicide mission! 180 00:15:45,746 --> 00:15:49,817 You prefer, cream pie or shell with Chinese beans? 181 00:15:49,917 --> 00:15:51,885 Nothing, I've brought a sandwich. 182 00:15:52,619 --> 00:15:54,621 Come on, I have not taught. 183 00:15:59,193 --> 00:16:01,195 To the bombs! 184 00:16:01,295 --> 00:16:03,297 Attack! 185 00:16:39,433 --> 00:16:40,767 Who is it, eh? 186 00:16:40,868 --> 00:16:45,739 Here is the President and here is my dad, here he looks much better. 187 00:16:45,839 --> 00:16:47,841 Well, I say. 188 00:16:51,078 --> 00:16:53,080 To the bombs! 189 00:17:02,356 --> 00:17:04,358 We won! 190 00:17:13,634 --> 00:17:15,636 We are the best! 191 00:17:19,506 --> 00:17:21,508 And you what? 192 00:17:21,608 --> 00:17:23,343 What about what? 193 00:17:23,443 --> 00:17:26,013 Why do you never play the "battles in the desert"? 194 00:17:26,079 --> 00:17:28,081 - Queers! - Queers! 195 00:17:38,559 --> 00:17:40,561 Boys, a fight! 196 00:17:41,428 --> 00:17:43,430 Come on, hit him! 197 00:17:51,104 --> 00:17:53,106 Children, still, kids! 198 00:17:53,207 --> 00:17:55,209 You, quiet! 199 00:17:59,746 --> 00:18:01,949 Let's see, you, come here. 200 00:18:02,049 --> 00:18:03,650 - He's an Indian, teacher, he started it! - Shut up! 201 00:18:03,750 --> 00:18:08,422 Shut up, no need for insults, you will see what will happen to you, eh? 202 00:18:20,701 --> 00:18:22,870 Here are your school implements, Rosales. 203 00:18:25,772 --> 00:18:27,774 Yours, Jim has them, eh? 204 00:18:30,144 --> 00:18:33,881 Here are the examination tests, sir. 205 00:18:34,014 --> 00:18:36,016 Ah, yes, give them to me, thanks. 206 00:18:40,521 --> 00:18:42,523 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 207 00:18:46,160 --> 00:18:48,162 Well, well, well, 208 00:18:48,262 --> 00:18:49,963 you can go. 209 00:18:50,063 --> 00:18:53,267 Ah, Carlos, I want to talk to you, don't go. 210 00:18:53,767 --> 00:18:55,769 And you, wipe your mouth, eh? 211 00:18:56,803 --> 00:18:59,006 Don't go out into the street looking like that. 212 00:19:10,050 --> 00:19:13,453 I want you to understand one thing very well, Carlos: 213 00:19:13,987 --> 00:19:15,989 being poor is not a defect. 214 00:19:17,558 --> 00:19:20,794 Nobody is to blame for their economic situation. 215 00:19:21,428 --> 00:19:26,033 In addition, the Indian word should not be used ever. You hear me? Never 216 00:19:26,466 --> 00:19:28,468 as an insult. 217 00:19:29,703 --> 00:19:31,905 In this country we are all Indians. 218 00:19:32,840 --> 00:19:34,842 You may go. 219 00:20:05,372 --> 00:20:08,041 - See you tomorrow, Don Lucho. - See you tomorrow. 220 00:20:21,889 --> 00:20:23,891 Thank you. 221 00:20:24,024 --> 00:20:25,425 For what? 222 00:20:25,526 --> 00:20:27,227 You fought for me. 223 00:20:27,327 --> 00:20:30,330 - It was for us both. - Anyway, thanks. 224 00:20:38,172 --> 00:20:40,140 ...and a hundred. 225 00:20:40,240 --> 00:20:41,675 I've finished. 226 00:20:41,775 --> 00:20:43,744 Let's see. 227 00:20:48,515 --> 00:20:50,517 All right. 228 00:20:51,084 --> 00:20:53,287 Mom, I can have permission? 229 00:20:55,022 --> 00:20:58,192 Jim invited me to tea at his home on Friday. 230 00:20:58,292 --> 00:21:00,294 Jim? Who is Jim? 231 00:21:00,627 --> 00:21:03,030 My friend, who knows much English. 232 00:21:03,530 --> 00:21:05,532 Come on, Mom, give me permission 233 00:21:05,632 --> 00:21:07,634 I'll arrive before 8:30! 234 00:21:08,001 --> 00:21:10,003 I don't know, I'll think about it, 235 00:21:10,204 --> 00:21:12,739 I don't like you to meet anyone, 236 00:21:13,574 --> 00:21:15,943 you know, "Tell me who you meet..." 237 00:21:16,410 --> 00:21:19,813 Our family, when we lived in Guadalajara... 238 00:21:20,047 --> 00:21:23,116 I know, you just hung out with high society 239 00:21:23,217 --> 00:21:25,319 but in this filthy city of Mexico... 240 00:21:25,419 --> 00:21:27,688 Yes, yes. Although you say it in jest. 241 00:21:28,655 --> 00:21:30,858 Your father has no money for us 242 00:21:31,391 --> 00:21:33,594 but he does for other expenses. 243 00:21:34,695 --> 00:21:36,697 "Lamp of the street..." 244 00:21:39,967 --> 00:21:44,037 Poor child, you happened to be in a school for pure poor! 245 00:22:02,356 --> 00:22:04,358 And this is my home. 246 00:22:05,225 --> 00:22:07,227 Look, this is Buddy. 247 00:22:11,265 --> 00:22:13,267 The string trick! 248 00:22:26,747 --> 00:22:28,749 Jump, ma'am. 249 00:22:46,200 --> 00:22:48,202 Truncheon brats! 250 00:22:48,302 --> 00:22:51,472 But, how dare you make fun of that lady? 251 00:22:52,172 --> 00:22:54,174 You know who she is, Jim? 252 00:22:54,842 --> 00:22:56,844 It's Mrs. Madero, 253 00:22:57,945 --> 00:23:00,547 none other than Mrs. Sara P. Madero 254 00:23:00,647 --> 00:23:03,584 widow of the great hero of our revolution, 255 00:23:03,684 --> 00:23:05,652 it's not right! 256 00:23:05,752 --> 00:23:07,754 Sorry, Don Sindulfo. 257 00:23:09,122 --> 00:23:11,225 I present you my friend Carlos. 258 00:23:13,360 --> 00:23:15,362 Come on, Buddy. 259 00:23:26,607 --> 00:23:29,143 You'll see, Carlos. Go ahead, Buddy. 260 00:23:30,844 --> 00:23:32,880 Oh, he can almost open the door. 261 00:23:36,016 --> 00:23:38,018 You bring keys? 262 00:23:38,118 --> 00:23:40,787 Yes, my mom does not like to stay, 263 00:23:40,888 --> 00:23:42,890 she goes out a lot. 264 00:23:46,160 --> 00:23:48,162 Buddy, 265 00:23:48,795 --> 00:23:50,797 go fetch Mariana. 266 00:23:52,032 --> 00:23:54,034 "Toad runs..." 267 00:23:57,905 --> 00:23:59,907 I'll be right back. 268 00:24:51,225 --> 00:24:53,327 Remember Jim's mother? 269 00:24:58,866 --> 00:25:00,868 You're Carlitos. 270 00:25:04,104 --> 00:25:06,106 Yes. 271 00:25:06,206 --> 00:25:08,208 Well, nice. 272 00:25:09,409 --> 00:25:13,680 Go to Jim's room, in a while I'll prepare a snack. 273 00:25:14,114 --> 00:25:16,049 Hurry! 274 00:25:37,070 --> 00:25:39,072 Go, Buddy, 275 00:25:39,173 --> 00:25:40,674 go with Mariana, 276 00:25:40,774 --> 00:25:42,776 we want to play alone. 277 00:25:43,177 --> 00:25:45,179 Don't bother me. 278 00:25:47,281 --> 00:25:49,416 And these are all my toys. 279 00:25:49,516 --> 00:25:51,385 I didn't think you had so many. 280 00:25:51,451 --> 00:25:54,688 Look, I'm going to show how the string works. 281 00:26:22,483 --> 00:26:24,485 Carlitos, Jim, 282 00:26:24,585 --> 00:26:26,587 come for a picnic. 283 00:26:49,710 --> 00:26:51,712 Buddy. 284 00:26:51,778 --> 00:26:54,748 Buddy, get away, that's my place. 285 00:26:59,753 --> 00:27:01,755 They are called "flying saucers" 286 00:27:01,855 --> 00:27:04,992 easy to cook, "flying saucers." 287 00:27:06,994 --> 00:27:08,996 Ideal bread, ham, 288 00:27:09,062 --> 00:27:10,764 cheddar cheese 289 00:27:10,864 --> 00:27:12,766 butter, mayonnaise, 290 00:27:12,866 --> 00:27:14,668 mustard 291 00:27:14,768 --> 00:27:16,770 and ketchup to taste. 292 00:27:20,874 --> 00:27:22,876 Have some ketchup. 293 00:27:24,812 --> 00:27:29,616 Jim told me a lot about you, says you're his best friend, right? 294 00:27:29,716 --> 00:27:31,718 Sure. 295 00:27:32,052 --> 00:27:34,388 I love it that you both get along so well. 296 00:27:41,094 --> 00:27:43,096 And you have siblings? 297 00:27:43,197 --> 00:27:44,731 Yes. 298 00:27:44,832 --> 00:27:46,667 Brothers and sisters? 299 00:27:46,733 --> 00:27:48,735 Three sisters and a brother. 300 00:27:50,737 --> 00:27:52,739 And you were born here in Mexico? 301 00:27:53,006 --> 00:27:55,108 No, they're from Guadalajara, but... 302 00:27:55,742 --> 00:27:57,744 What a brute! 303 00:27:57,845 --> 00:27:59,112 Oh, excuse me! 304 00:27:59,213 --> 00:28:01,281 - No, don't worry. - Excuse me! 305 00:28:01,381 --> 00:28:04,718 It's nothing, either way I would change. 306 00:28:07,754 --> 00:28:11,959 Well, I'm going to change, because they will pick me up at eight. 307 00:28:19,399 --> 00:28:21,602 I put the corn to the knee. 308 00:28:21,702 --> 00:28:24,605 Don't worry, take your "flying saucer." 309 00:28:31,044 --> 00:28:33,013 - Mariana. - What? 310 00:28:34,348 --> 00:28:36,683 That's the name of your mother, Mariana. 311 00:28:36,783 --> 00:28:38,519 Sure, Mariana, and you? 312 00:28:38,619 --> 00:28:40,521 Me? 313 00:28:40,621 --> 00:28:42,256 What do you call your mom? 314 00:28:42,389 --> 00:28:43,957 Mom, 315 00:28:44,057 --> 00:28:45,526 and I talk to her with respect. 316 00:28:45,626 --> 00:28:47,528 Really? 317 00:28:47,661 --> 00:28:50,430 And she talks with respect to my grandparents. 318 00:28:54,067 --> 00:28:56,136 Hey, and how is Tequesquitengo? 319 00:29:02,810 --> 00:29:05,012 You know, Mariana, you'll believe? 320 00:29:05,078 --> 00:29:07,181 Carlos does not know Tequesquitengo. 321 00:29:07,281 --> 00:29:09,283 Really? It is fashionable. 322 00:29:09,383 --> 00:29:11,385 We are building there. 323 00:29:13,053 --> 00:29:16,523 Let's see when we are honored by you joining us. 324 00:29:16,623 --> 00:29:18,692 We go there often. 325 00:29:18,792 --> 00:29:20,828 I would love you come with us. 326 00:29:20,928 --> 00:29:22,930 That's what I said. 327 00:29:28,802 --> 00:29:30,804 How do I look, eh? 328 00:29:30,904 --> 00:29:32,739 Gorgeous, Mariana, 329 00:29:32,840 --> 00:29:34,842 smells good! 330 00:29:34,942 --> 00:29:38,278 Thank you. You know, Carlitos, here's your house. 331 00:29:38,479 --> 00:29:40,481 In Campeche 22 is yours. 332 00:29:40,581 --> 00:29:42,749 Thank you. You behave yourself, James? 333 00:31:01,929 --> 00:31:03,931 Who is it? 334 00:31:04,731 --> 00:31:06,733 I'm home. 335 00:31:06,834 --> 00:31:08,702 Do you know what time it is? 336 00:31:08,802 --> 00:31:10,404 I asked permission! 337 00:31:10,471 --> 00:31:15,642 Yes, but not to stay until nine at night, you've had me with the soul on a string. 338 00:31:15,742 --> 00:31:17,744 It is 8:45! 339 00:31:17,845 --> 00:31:19,746 It's the same, 340 00:31:19,847 --> 00:31:21,849 and don't correct me, kid. 341 00:31:21,949 --> 00:31:25,285 You don't just stay up till this time on the street 342 00:31:25,385 --> 00:31:28,355 also have the nerve to reply. 343 00:31:34,761 --> 00:31:37,764 I don't like your friendship with that Jim. 344 00:31:38,765 --> 00:31:42,469 I was talking about this with your Aunt Luisita the other day. 345 00:31:44,071 --> 00:31:46,073 That's not a decent family. 346 00:31:48,775 --> 00:31:50,777 His mother is a woman 347 00:31:52,012 --> 00:31:54,014 - how do you explain it? - 348 00:31:56,984 --> 00:31:58,986 not married to that man. 349 00:32:03,056 --> 00:32:05,159 It's like the saying goes: her 350 00:32:06,360 --> 00:32:08,328 "Second front." 351 00:32:08,428 --> 00:32:10,764 Understand what that means? 352 00:32:14,268 --> 00:32:18,906 And the man also has his "third front" and "fourth front", etc.. 353 00:32:27,915 --> 00:32:29,917 Listen, son. 354 00:32:32,886 --> 00:32:34,888 Your sisters and I 355 00:32:34,988 --> 00:32:39,326 we will go to Guadalajara for a few days to see Aunt Licha. 356 00:32:40,794 --> 00:32:44,465 I trust that the men of this house will behave. 357 00:32:45,899 --> 00:32:50,804 Hey, then, go to bed now, tomorrow you go to school. 358 00:33:23,137 --> 00:33:25,973 As high the sky in the world would be, 359 00:33:26,874 --> 00:33:29,610 as deep the deep sea would be, 360 00:33:30,511 --> 00:33:33,147 there'll not be a barrier in the world 361 00:33:34,214 --> 00:33:37,217 a deep love can not break. 362 00:33:38,819 --> 00:33:41,088 Love is the bread of life, 363 00:33:43,090 --> 00:33:45,159 love is the divine drink, 364 00:33:46,927 --> 00:33:49,229 love is a thing without a name 365 00:33:50,197 --> 00:33:53,400 that gets a man obsessed for a woman. 366 00:33:55,002 --> 00:33:57,404 And that music, romantic, you, self-abuser? 367 00:33:59,807 --> 00:34:01,809 What, your dick is already erect? 368 00:34:01,909 --> 00:34:03,911 Stop! 369 00:34:04,444 --> 00:34:07,147 No matter how hard fate opposes 370 00:34:08,549 --> 00:34:10,551 you will be mine. 371 00:34:12,019 --> 00:34:14,888 For as high the sky in the world should be, 372 00:34:15,689 --> 00:34:18,459 as deep as the deep sea would be, 373 00:34:19,827 --> 00:34:22,529 there'll not be a barrier in the world 374 00:34:24,364 --> 00:34:27,434 a deep love would not break at last. 375 00:34:50,090 --> 00:34:54,328 Child, don't put your hand there, there are wires, you'll be electrocuted. 376 00:35:01,535 --> 00:35:03,971 I'm obsessed with you 377 00:35:04,872 --> 00:35:07,808 and the world is witness to my frenzy, 378 00:35:08,909 --> 00:35:11,545 No matter how hard fate opposes 379 00:35:13,714 --> 00:35:15,716 you will be mine. 380 00:35:22,623 --> 00:35:24,625 What are you doing? 381 00:35:32,266 --> 00:35:34,701 Come on, boys, attention, let's see. 382 00:35:34,802 --> 00:35:37,437 You, out there, you can see up here? 383 00:35:37,538 --> 00:35:38,906 You don't shade each other? 384 00:35:39,039 --> 00:35:41,041 Yes, you, Toru? 385 00:35:42,676 --> 00:35:44,678 Let's see, attention. 386 00:35:44,778 --> 00:35:46,780 Much attention, eh? 387 00:35:51,318 --> 00:35:53,320 Well, hush, hush now. 388 00:35:53,420 --> 00:35:55,422 Everybody looking here. 389 00:35:57,524 --> 00:36:01,995 Well, today you have the opportunity, for the first time in your life, 390 00:36:05,065 --> 00:36:08,836 to witness a live experiment with this animal. 391 00:36:10,838 --> 00:36:13,540 To this rabbit I have applied chloroform 392 00:36:13,674 --> 00:36:15,676 so it is sleepy 393 00:36:16,076 --> 00:36:18,545 and you can see the experiment. 394 00:36:19,746 --> 00:36:22,850 He will not feel it, the rabbit is already asleep. 395 00:36:26,186 --> 00:36:28,188 And I will open 396 00:36:28,288 --> 00:36:30,390 so you can see 397 00:36:30,491 --> 00:36:34,228 - look here, you, don't be disturbed, there - 398 00:36:34,728 --> 00:36:37,498 can see the entire digestive system 399 00:36:38,365 --> 00:36:40,367 of the rabbit. 400 00:36:41,502 --> 00:36:45,506 Let's see, see, he will not suffer, he is perfectly asleep 401 00:36:46,140 --> 00:36:48,142 yes, with chloroform, 402 00:36:48,242 --> 00:36:50,210 asleep, 403 00:36:50,310 --> 00:36:52,312 and once ready 404 00:36:52,412 --> 00:36:54,414 we proceed to make 405 00:36:54,515 --> 00:36:55,516 with this knife 406 00:36:55,616 --> 00:36:57,651 open 407 00:36:57,885 --> 00:37:00,788 so you can see the whole apparatus 408 00:37:01,421 --> 00:37:03,423 digestive tract of the animal. 409 00:37:04,024 --> 00:37:06,026 Let's see, attention, let's see. 410 00:37:07,327 --> 00:37:09,329 Once ready... 411 00:37:09,429 --> 00:37:11,899 You know? Mariana liked you very much. 412 00:37:13,634 --> 00:37:16,170 She says you can come to our home whenever you want. 413 00:37:16,703 --> 00:37:18,705 We will proceed to 414 00:37:19,173 --> 00:37:21,708 a longitudinal section, look. 415 00:37:24,178 --> 00:37:26,180 Yes? 416 00:37:30,250 --> 00:37:32,252 He had an attack! Carlitos! 417 00:37:32,352 --> 00:37:33,520 He fainted! 418 00:37:33,620 --> 00:37:36,156 Quiet, quiet, nothing happens, this usually happens. Let's see, Carlos. 419 00:37:38,826 --> 00:37:40,828 Go! 420 00:37:41,528 --> 00:37:43,664 - You'll call me then, eh? - Yes, Mom. 421 00:37:43,730 --> 00:37:45,466 Yes, I'll call you on arrival. 422 00:37:45,566 --> 00:37:47,801 Do well, Mama, greetings to the guys. 423 00:37:47,901 --> 00:37:49,636 - Behave yourselves! - Goodbye, Isabel! 424 00:37:49,736 --> 00:37:51,738 Behave! 425 00:37:51,839 --> 00:37:53,841 We love you! 426 00:38:18,932 --> 00:38:21,768 Well, now, we are the pure males. 427 00:38:23,937 --> 00:38:26,940 You might even throw a straw in the air, pa. 428 00:38:38,051 --> 00:38:40,053 Here you are. 429 00:38:41,789 --> 00:38:44,658 - Two packets of cards. - Yes, one moment. 430 00:38:44,758 --> 00:38:47,628 - Two packets of cards! - Yes, one moment. 431 00:38:48,162 --> 00:38:50,164 Here they are. 432 00:38:54,902 --> 00:38:56,904 The makeup lady! 433 00:38:57,004 --> 00:38:58,438 Again! 434 00:38:58,539 --> 00:39:01,542 What happened about Tequesquitengo? We leave this Saturday morning. 435 00:39:01,675 --> 00:39:03,811 You can have Laurel and Hardy. 436 00:39:04,812 --> 00:39:06,814 Tequesquitengo, yeah, man. 437 00:39:07,514 --> 00:39:09,550 It's an advantage that your mother isn't here, 438 00:39:09,683 --> 00:39:12,619 I'll go with you to ask permission from your dad. 439 00:39:28,368 --> 00:39:30,370 See, this is what we do. 440 00:39:31,839 --> 00:39:33,841 Where is my father? 441 00:39:33,941 --> 00:39:35,943 In the office. 442 00:39:39,913 --> 00:39:42,649 But they are going to sink us, with ads, 443 00:39:42,749 --> 00:39:45,452 with the great advertising campaign they are spending on this crap 444 00:39:45,552 --> 00:39:47,554 they are going to chase us out of the bussiness. 445 00:39:48,021 --> 00:39:49,990 It sucks! 446 00:39:52,059 --> 00:39:54,761 No, no, pure second hand chemistry, man. 447 00:39:55,129 --> 00:39:57,865 It's sandpaper for clothes and hands! 448 00:40:00,334 --> 00:40:03,670 Look, with the propaganda these gringos sell everything 449 00:40:03,770 --> 00:40:06,240 and if it's crap they sell it anyway. 450 00:40:06,373 --> 00:40:10,110 I will not accept offers from these gringos. 451 00:40:12,212 --> 00:40:14,214 Whatever. 452 00:40:14,481 --> 00:40:17,251 Why not eat in Préndese on Thursday? 453 00:40:18,685 --> 00:40:20,754 Yes, thanks, on Thursday. Goodbye. 454 00:40:24,992 --> 00:40:26,994 What did you want? 455 00:40:27,528 --> 00:40:29,530 About Tequesquitengo. 456 00:40:29,630 --> 00:40:30,430 What? 457 00:40:30,531 --> 00:40:33,801 Jim's parents invited me next week. 458 00:40:33,901 --> 00:40:35,903 To Tequesquitengo? 459 00:40:38,539 --> 00:40:40,541 Yes, tell me who this is? 460 00:40:42,009 --> 00:40:44,011 Hello. 461 00:40:44,077 --> 00:40:46,079 Yes, tell me. 462 00:40:47,080 --> 00:40:49,082 I have a lot of work, yes. 463 00:40:49,183 --> 00:40:50,417 Wait a minute. 464 00:40:50,517 --> 00:40:52,419 I am very busy. 465 00:40:52,519 --> 00:40:53,454 What do you want? 466 00:40:53,554 --> 00:40:54,822 Go to Tequesquitengo. 467 00:40:54,922 --> 00:40:56,924 Come on, sir, give him permission. 468 00:40:57,191 --> 00:40:59,893 It's the weekend, I don't miss school. 469 00:40:59,993 --> 00:41:01,795 Well, OK, I give you permission. 470 00:41:01,895 --> 00:41:02,896 Thanks, Dad. 471 00:41:02,996 --> 00:41:04,198 - Thank you, sir. - Nothing. 472 00:41:04,331 --> 00:41:05,365 You're going home for dinner? 473 00:41:05,466 --> 00:41:09,336 How can I go dinner, you see how busy I am, child? 474 00:41:09,736 --> 00:41:11,738 Come on, behave. 475 00:41:14,308 --> 00:41:16,310 Hello. 476 00:41:17,811 --> 00:41:19,813 That had been. 477 00:41:21,081 --> 00:41:23,083 As you say. 478 00:41:23,851 --> 00:41:25,853 Sure. 479 00:41:28,055 --> 00:41:30,057 You're Flash Gordon. 480 00:41:39,867 --> 00:41:43,003 Finally captured the terrible Carlos, right? 481 00:41:43,103 --> 00:41:45,139 Let's do Chinese torture. 482 00:41:50,511 --> 00:41:53,747 Okay, that's why I missed my ribbon. 483 00:41:54,515 --> 00:41:57,017 Ah, right, then, let's untie him 484 00:41:57,417 --> 00:42:00,654 yes, yes, yes, for us all to go into the water. 485 00:42:01,421 --> 00:42:03,423 Yes, sir, water ducks! 486 00:42:05,359 --> 00:42:09,797 Jim, let's cope with the terrible spectacle man, yes, yes, Jim! 487 00:42:10,531 --> 00:42:12,699 - Be brave! - I can not swim! 488 00:42:18,038 --> 00:42:20,040 He said he can not swim. 489 00:42:33,187 --> 00:42:35,355 Alright, quiet, quiet. 490 00:42:38,258 --> 00:42:40,260 Easy, easy. 491 00:42:41,361 --> 00:42:43,363 You okay? 492 00:42:45,466 --> 00:42:47,734 Lady, sir has just arrived. 493 00:42:47,835 --> 00:42:49,470 - Thanks. - Do you want me to help you? 494 00:42:49,570 --> 00:42:51,038 No, thank you, sir. 495 00:42:51,104 --> 00:42:53,106 You okay, sure, Carlitos? 496 00:43:01,381 --> 00:43:03,383 You okay? 497 00:43:59,907 --> 00:44:01,909 Don't go, don't go! 498 00:44:02,042 --> 00:44:04,044 I'll be back. 499 00:44:04,611 --> 00:44:10,250 Take me every night to your garden 500 00:44:11,151 --> 00:44:19,726 and sit with me among the roses. 501 00:44:21,328 --> 00:44:28,902 Tell me, for pity's sake, those things 502 00:44:29,436 --> 00:44:32,739 that make beat 503 00:44:33,273 --> 00:44:38,712 my already dead heart. 504 00:44:39,580 --> 00:44:43,984 Let me tilt my head... 505 00:44:45,719 --> 00:44:47,721 Carlos! 506 00:44:47,855 --> 00:44:52,392 If you saw, when my Buddy comes, we're up there, up there. 507 00:44:59,666 --> 00:45:01,001 Why don't you bring him? 508 00:45:01,602 --> 00:45:04,638 Because my father is upset if I bring him when he comes. 509 00:45:06,507 --> 00:45:16,416 ...and I've been born again because you love me. 510 00:45:30,264 --> 00:45:33,901 You remember the magazines we read on the sly? 511 00:45:35,169 --> 00:45:37,671 The Baudeville, Best, the Pigalle... 512 00:45:38,539 --> 00:45:41,275 - No, I read the Billiquen. - The Billiquen. 513 00:45:43,544 --> 00:45:45,512 World cinema. 514 00:46:22,683 --> 00:46:26,553 Carlos, Carlos, Hector was caught in Clara's room. 515 00:46:26,753 --> 00:46:28,755 Let's go? Let's see them! 516 00:46:31,125 --> 00:46:34,728 You get dressed and leave this house, 517 00:46:34,828 --> 00:46:36,330 slut! 518 00:46:36,396 --> 00:46:38,999 No, ma'am, please, I beg you, no! 519 00:46:39,099 --> 00:46:43,303 And you're a crook, Hector, how many times I told you? 520 00:46:43,403 --> 00:46:45,405 Casanova! 521 00:46:46,874 --> 00:46:49,877 What are you doing here? Hurry up to your room! 522 00:46:51,879 --> 00:46:53,881 And you, get out! 523 00:46:54,348 --> 00:46:57,217 - Oh, damn, get dressed! - Madam, please! 524 00:46:57,317 --> 00:46:59,019 Get dressed! 525 00:46:59,119 --> 00:47:01,121 Get out, gossips! 526 00:47:02,489 --> 00:47:06,894 What makes me angrier is that he backed in at the precise moment. 527 00:47:07,060 --> 00:47:10,264 She was just getting so soft when, zap, 528 00:47:10,364 --> 00:47:12,266 she began screaming. 529 00:47:12,366 --> 00:47:14,368 Mean kitty! 530 00:47:19,706 --> 00:47:22,042 This is the pen, "atomic pen." 531 00:47:22,910 --> 00:47:25,012 - Atomic? - Does not stick or leak, 532 00:47:25,078 --> 00:47:26,647 but smells like lightning. 533 00:47:26,713 --> 00:47:29,149 - Why? - It can explode like an atomic bomb? 534 00:47:29,249 --> 00:47:30,250 Can! 535 00:47:30,350 --> 00:47:32,419 Everybody to the ground, it's going to explode! 536 00:47:34,621 --> 00:47:36,623 What's happening here? 537 00:47:36,723 --> 00:47:38,325 What happened? Everyone to their places, fast. 538 00:47:38,425 --> 00:47:40,360 Come quickly. 539 00:47:41,462 --> 00:47:43,464 Come, quick, quick. 540 00:47:48,202 --> 00:47:50,204 What happened? 541 00:47:50,337 --> 00:47:52,106 Jim brought an atomic pen. 542 00:47:52,206 --> 00:47:53,373 And we heard a pop. 543 00:47:53,474 --> 00:47:55,476 Is the atomic one. 544 00:47:55,976 --> 00:47:57,978 As in Hiroshima, no? 545 00:47:58,112 --> 00:48:00,114 - Yes. - But, don't be fools. 546 00:48:00,681 --> 00:48:02,683 How awful! 547 00:48:03,050 --> 00:48:05,018 Those things don't explode. 548 00:48:06,120 --> 00:48:08,188 I had heard of them. 549 00:48:15,496 --> 00:48:19,199 don't bring those things here, which only cause disorder. 550 00:48:19,299 --> 00:48:21,568 Take it to the principal's office, come on. 551 00:48:21,869 --> 00:48:23,871 Quick! 552 00:48:46,693 --> 00:48:51,331 This is the subjunctive past perfect tense of the verb love. 553 00:48:52,166 --> 00:48:55,436 It is a very difficult tense, pay close attention. 554 00:48:56,503 --> 00:48:58,505 I would have loved. 555 00:48:59,406 --> 00:49:01,875 - "I would have loved." - Well. 556 00:49:02,910 --> 00:49:04,912 You would have loved. 557 00:49:06,680 --> 00:49:08,816 "You would have loved." 558 00:49:09,516 --> 00:49:11,518 He would have loved. 559 00:49:12,719 --> 00:49:14,721 "He would have loved." 560 00:49:16,790 --> 00:49:19,460 We would have loved. 561 00:49:21,328 --> 00:49:24,097 "We would have loved." 562 00:49:25,032 --> 00:49:28,702 Alcaraz, not just the tune, but lyrically, eh? 563 00:49:31,472 --> 00:49:34,108 We would have loved. 564 00:49:35,742 --> 00:49:38,545 "We would have loved." 565 00:49:39,680 --> 00:49:42,216 You would have loved. 566 00:49:44,218 --> 00:49:46,920 "You would have loved." 567 00:49:47,721 --> 00:49:49,923 They would have loved. 568 00:49:51,558 --> 00:49:53,861 "They would have loved." 569 00:49:54,995 --> 00:49:56,730 You want to conjugate it alone? 570 00:49:56,830 --> 00:49:59,233 No, I need to go to the bathroom. 571 00:49:59,767 --> 00:50:01,769 Well, go, don't be long, eh? 572 00:50:01,869 --> 00:50:05,139 Let's see who's the brave one who want to conjugate it alone? 573 00:50:05,239 --> 00:50:07,474 - Let's see how many are there? - I, master. 574 00:50:07,741 --> 00:50:09,743 I would have loved. 575 00:50:12,012 --> 00:50:14,014 You would have loved. 576 00:50:15,382 --> 00:50:17,384 He would have loved. 577 00:52:11,698 --> 00:52:13,700 Carlitos, what's happened? 578 00:52:14,535 --> 00:52:16,537 Has something happened to Jim? 579 00:52:17,771 --> 00:52:20,574 Jim is alright. I need to talk to you. 580 00:52:23,777 --> 00:52:25,045 Come in. 581 00:52:33,320 --> 00:52:37,591 Don't tell me lies, Carlitos, really nothing's happened to Jim? 582 00:52:37,691 --> 00:52:39,693 It's something else. 583 00:52:41,995 --> 00:52:43,997 Let's see. 584 00:52:46,834 --> 00:52:48,836 You ran away from school. 585 00:52:49,837 --> 00:52:51,839 If they caught me I'm out, 586 00:52:51,972 --> 00:52:54,441 don't tell anyone I was here. 587 00:52:56,076 --> 00:52:58,078 Not even Jim. 588 00:52:58,846 --> 00:53:00,848 Nobody. 589 00:53:03,750 --> 00:53:05,752 Is something wrong at home? 590 00:53:07,721 --> 00:53:09,723 - You have problem...? - No. 591 00:53:10,390 --> 00:53:12,392 No. 592 00:53:12,593 --> 00:53:14,628 - You want an "orange "? - No. 593 00:53:15,729 --> 00:53:17,731 I want nothing. 594 00:53:18,632 --> 00:53:20,634 What I want... 595 00:53:21,235 --> 00:53:23,237 I came... 596 00:53:25,038 --> 00:53:27,040 Forgive me. 597 00:53:28,208 --> 00:53:31,411 I came to tell you that I love you. 598 00:53:33,847 --> 00:53:35,783 The reason I came. 599 00:53:49,163 --> 00:53:51,298 I understand you very well, Carlitos. 600 00:53:52,766 --> 00:53:55,068 I really understand you very well. 601 00:53:58,539 --> 00:54:01,141 Now you have to understand me. 602 00:54:02,910 --> 00:54:04,912 You are a child, like Jim, 603 00:54:06,547 --> 00:54:08,549 and I could well be your mother 604 00:54:08,715 --> 00:54:10,717 you understand that, Carlitos? 605 00:54:13,821 --> 00:54:15,823 I don't want you to suffer, 606 00:54:17,424 --> 00:54:20,194 so many bad things await for you in life 607 00:54:20,327 --> 00:54:22,329 like everyone. 608 00:54:23,564 --> 00:54:25,566 Take it as fun, 609 00:54:25,833 --> 00:54:28,702 as something you can remember with joy, 610 00:54:29,970 --> 00:54:31,972 no hard feelings, 611 00:54:32,072 --> 00:54:34,074 okay? 612 00:54:35,809 --> 00:54:37,811 As if nothing had happened. 613 00:54:38,812 --> 00:54:40,814 Forgive me. 614 00:54:41,315 --> 00:54:43,584 No, I have nothing to forgive, 615 00:54:44,218 --> 00:54:46,220 the contrary. 616 00:54:47,754 --> 00:54:49,756 Wait. 617 00:54:49,857 --> 00:54:51,859 Wait, Carlos. 618 00:55:07,508 --> 00:55:09,510 I can ask a favor? 619 00:57:05,993 --> 00:57:08,395 First turn it on, mom, and then 620 00:57:09,396 --> 00:57:11,398 press it against the floor. 621 00:57:14,268 --> 00:57:16,270 Done. 622 00:57:18,338 --> 00:57:20,340 Like a purring cat. 623 00:57:20,441 --> 00:57:23,544 Look, Mom, it is supposed to be pushed firmly forward 624 00:57:23,644 --> 00:57:25,612 and softly back. 625 00:57:26,980 --> 00:57:29,316 And this switch, what can it be for? 626 00:57:29,416 --> 00:57:31,552 - It must be for the reverse, no? - See, look. 627 00:57:31,685 --> 00:57:34,288 - Let's see if it says there. - Okay, let me see. 628 00:57:36,356 --> 00:57:38,559 This one here is to turn it on. 629 00:57:39,827 --> 00:57:42,196 I don't know where it is, I can't find it. 630 00:57:42,863 --> 00:57:44,865 Carlitos! 631 00:57:45,032 --> 00:57:47,034 What are you doing here so early? 632 00:57:47,134 --> 00:57:49,136 Hey, and your school things? 633 00:57:49,870 --> 00:57:53,707 Look, you see? They've just brought it to me, it's a marvel. 634 00:57:53,807 --> 00:57:55,342 I'm going to pay for it in part payements. 635 00:57:55,476 --> 00:57:57,077 It also cleans faster. 636 00:57:57,177 --> 00:57:59,780 I want to see if I can take out the trash. 637 00:57:59,880 --> 00:58:01,882 I think we understood it very well. 638 00:58:01,982 --> 00:58:03,984 Here, hard. 639 00:58:04,985 --> 00:58:07,454 Carlitos, bring a newspaper, quick! 640 00:58:07,521 --> 00:58:10,357 - Oh, how much dirt! - Yes, don't let it fall down again. 641 00:58:10,491 --> 00:58:13,727 And it seemed that now was not so dirty. 642 00:58:16,997 --> 00:58:18,999 Carefully. That's right. 643 00:58:19,900 --> 00:58:22,736 Look, an earring that I had lost. 644 00:58:22,836 --> 00:58:28,108 Look at how much dirt! Well, it's easy, I think we understood perfectly. 645 00:59:04,144 --> 00:59:06,814 There's a horrible scandal down there. 646 00:59:06,914 --> 00:59:08,115 - Who? - He came, your teacher. 647 00:59:08,215 --> 00:59:10,584 A horrible scandal because of you. 648 00:59:22,763 --> 00:59:25,799 As he was not returning from the bathroom we went to look for him, 649 00:59:26,066 --> 00:59:29,837 and we realized that he had escaped from the school. 650 00:59:29,937 --> 00:59:30,604 I saw him. 651 00:59:30,704 --> 00:59:35,809 Yes, and then we learned that he had been in the house of Jim's mother. 652 00:59:35,876 --> 00:59:37,978 I told them, I guessed, 653 00:59:38,078 --> 00:59:40,247 since that trip to Tequesquitengo I knew. 654 00:59:40,347 --> 00:59:42,783 Tequesquitengo? What trip to Tequesquitengo? 655 00:59:42,883 --> 00:59:46,987 Yes, I spoke with her, because she had said... 656 00:59:47,087 --> 00:59:48,422 You went to see this woman? 657 00:59:48,522 --> 00:59:50,224 Yes, I spoke with her. 658 00:59:50,324 --> 00:59:55,129 She was very cautious, but finally agreed that Carlitos had been there 659 00:59:56,897 --> 00:59:59,233 to pick up a book, or something, 660 00:59:59,800 --> 01:00:01,902 but Jim says it is not true. 661 01:00:03,904 --> 01:00:05,906 I don't know, ma'am, 662 01:00:06,607 --> 01:00:08,809 all this seems very strange 663 01:00:08,909 --> 01:00:10,878 so I came to see you. 664 01:00:18,886 --> 01:00:20,888 Hello. 665 01:00:22,289 --> 01:00:24,291 Is something wrong? 666 01:00:25,192 --> 01:00:27,795 - Carlitos committed an atrocity. - What? 667 01:00:42,443 --> 01:00:44,945 Where are you? Don't hide because it will get worse. 668 01:00:49,750 --> 01:00:51,085 Get out. 669 01:00:52,186 --> 01:00:53,454 Get out, I say! 670 01:00:54,021 --> 01:00:55,989 Casanova! 671 01:00:58,325 --> 01:01:00,327 No, no, you take him out. 672 01:01:05,265 --> 01:01:10,104 I never thought you were capable of anything so horrible, Carlitos, never! 673 01:01:10,471 --> 01:01:13,707 When have you seen bad examples in this house, uh, when? 674 01:01:14,308 --> 01:01:19,246 The only thing that we considered is that you were a good child, 675 01:01:19,313 --> 01:01:21,315 and see with what you came out. 676 01:01:21,615 --> 01:01:23,617 Answer. 677 01:01:26,520 --> 01:01:28,522 Answer. 678 01:01:30,324 --> 01:01:33,227 I think what I did was not so bad, Mom. 679 01:01:34,828 --> 01:01:38,632 And you have the cynicism to say that it was not so bad. 680 01:01:39,133 --> 01:01:41,135 You put us to shame. 681 01:01:41,668 --> 01:01:43,670 This kid is not normal, 682 01:01:44,538 --> 01:01:46,540 must be sick in the head. 683 01:01:47,808 --> 01:01:50,444 Don't you remember when aged six months 684 01:01:50,544 --> 01:01:53,313 he fell head first into Ajusco Square? 685 01:02:00,387 --> 01:02:04,658 Our Father which art in heaven, hallowed be thy name 686 01:02:04,758 --> 01:02:05,826 Thy kingdom come 687 01:02:05,926 --> 01:02:09,496 Thy will be done on earth as in heaven. 688 01:02:14,067 --> 01:02:17,638 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; 689 01:02:17,738 --> 01:02:23,010 blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 690 01:02:29,249 --> 01:02:31,251 What else? 691 01:02:31,485 --> 01:02:33,487 Nothing more. 692 01:02:35,189 --> 01:02:37,191 You have not told me the details. 693 01:02:41,328 --> 01:02:43,297 She was naked? 694 01:02:44,865 --> 01:02:46,100 No. 695 01:02:48,235 --> 01:02:50,237 Wasn't she naked? 696 01:02:51,138 --> 01:02:53,140 Sure? 697 01:02:53,874 --> 01:02:55,876 She was wearing a Chinese gown, 698 01:02:57,411 --> 01:02:58,612 red. 699 01:03:05,519 --> 01:03:08,889 There was a man in the house when you arrived? 700 01:03:10,557 --> 01:03:11,992 No. 701 01:03:13,694 --> 01:03:14,595 Sure? 702 01:03:14,962 --> 01:03:16,964 Surely not, father. 703 01:03:24,071 --> 01:03:26,073 And you think, 704 01:03:27,708 --> 01:03:30,410 you think before she opened the door 705 01:03:32,246 --> 01:03:34,948 she committed a dirty act? 706 01:03:35,616 --> 01:03:36,817 A what? 707 01:03:37,584 --> 01:03:39,586 A dirty act. 708 01:03:41,321 --> 01:03:43,323 How is it? 709 01:03:43,824 --> 01:03:46,827 A dirty act with herself, a bad thing. 710 01:03:48,662 --> 01:03:50,664 I don't know. 711 01:03:52,499 --> 01:03:56,303 Don't you know what are the sins against your own body? 712 01:03:59,840 --> 01:04:02,843 You've never had bad touches? 713 01:04:03,377 --> 01:04:04,912 Bad what? 714 01:04:07,848 --> 01:04:11,318 Rubbing your own body, son, 715 01:04:14,121 --> 01:04:15,756 you know very well, 716 01:04:17,724 --> 01:04:21,595 when you pull it out to stroke it. 717 01:04:23,931 --> 01:04:25,132 No. 718 01:04:26,033 --> 01:04:27,468 You didn't? 719 01:04:28,302 --> 01:04:29,336 No. 720 01:04:34,441 --> 01:04:37,711 I say all this because we must be alert, child, 721 01:04:41,515 --> 01:04:43,250 very alert. 722 01:04:45,919 --> 01:04:49,623 For the work of original sin the devil is the prince of this world 723 01:04:49,990 --> 01:04:52,993 and puts us traps to force us to fall. 724 01:04:58,365 --> 01:05:00,534 In addition, you can become stupid. 725 01:07:15,436 --> 01:07:17,704 ...I want to see you next Tuesday. 726 01:07:18,305 --> 01:07:20,307 See you on Tuesday. 727 01:07:30,751 --> 01:07:33,020 - One moment, Azucena. - Calm down, Azucena. 728 01:07:37,224 --> 01:07:39,226 Ready. How well did I do? 729 01:07:41,061 --> 01:07:42,196 You give this to your parents, 730 01:07:42,296 --> 01:07:45,065 for an appointment with the psychiatrist, tomorrow at six o'clock in the afternoon. 731 01:07:45,099 --> 01:07:48,635 Now, look carefully, I'll show you a series of drawings. 732 01:07:49,169 --> 01:07:52,005 You'll watch carefully one by one 733 01:07:52,372 --> 01:07:55,642 and then you tell me what you think, what you see in each one. 734 01:08:00,180 --> 01:08:01,849 Two horses kissing. 735 01:08:02,416 --> 01:08:03,383 A kiss? 736 01:08:03,951 --> 01:08:05,185 And you, what do you think? 737 01:08:11,258 --> 01:08:12,993 Two ducks dancing. 738 01:08:13,327 --> 01:08:14,895 Yes, two dancing ducks. 739 01:08:17,564 --> 01:08:19,633 A very large bird, flying. 740 01:08:27,374 --> 01:08:28,575 And that as well? 741 01:08:28,709 --> 01:08:31,345 You are growing, you have to eat. 742 01:08:31,445 --> 01:08:33,013 - But mom... - Don 't listen to your mom. 743 01:08:34,348 --> 01:08:37,217 Eat in your room and be quiet so she does not hear, eh? 744 01:08:43,557 --> 01:08:44,258 Well? 745 01:09:53,627 --> 01:09:55,429 So you sold the factory? 746 01:09:56,063 --> 01:09:58,065 But yes, the gringos! 747 01:09:58,432 --> 01:10:00,434 But I will be manager. 748 01:10:00,601 --> 01:10:02,603 But we don't own it any longer. 749 01:10:05,572 --> 01:10:07,574 No, we don't own it. 750 01:10:09,643 --> 01:10:10,978 Your brother Hector has not come? 751 01:10:11,078 --> 01:10:12,413 No. 752 01:10:12,513 --> 01:10:14,515 Well, come on. 753 01:10:23,724 --> 01:10:25,793 Carlos, wait for us out there 754 01:10:25,893 --> 01:10:28,896 in the chair at the bottom of the corridor. 755 01:10:33,734 --> 01:10:36,537 For me it is very clearly an Oedipal problem, 756 01:10:36,637 --> 01:10:39,973 intelligence is far below normal. 757 01:10:40,441 --> 01:10:42,443 No, the guy is very smart, 758 01:10:43,310 --> 01:10:44,578 wise, 759 01:10:44,745 --> 01:10:47,114 extremely early. 760 01:10:47,214 --> 01:10:48,649 Early, I agree 761 01:10:48,749 --> 01:10:50,751 but very overprotected, 762 01:10:51,118 --> 01:10:53,120 he is very submissive. 763 01:10:53,253 --> 01:10:56,824 The results are very clear, look, doctor, castrating mother... 764 01:10:56,924 --> 01:10:57,658 Jocasta. 765 01:10:57,758 --> 01:10:58,892 Father weak. 766 01:10:58,992 --> 01:11:00,561 Agamemnon. 767 01:11:00,661 --> 01:11:03,564 His sexual identity is not clear, 768 01:11:04,031 --> 01:11:06,767 surely there is a primal scene. 769 01:11:07,668 --> 01:11:11,004 The boy went to this lady's home 770 01:11:11,105 --> 01:11:13,507 to see if he could find her with her lover. 771 01:11:13,874 --> 01:11:18,579 Could be. Hardship of both parents, 772 01:11:18,946 --> 01:11:22,316 acute feelings of inferiority. 773 01:11:22,416 --> 01:11:24,284 That's not very clear to me, 774 01:11:24,384 --> 01:11:27,421 because the boy is suffering from early storytelling. 775 01:11:27,554 --> 01:11:29,556 No, no, it's a very candid guy, 776 01:11:29,656 --> 01:11:31,859 to make up fabrications, no. 777 01:11:32,126 --> 01:11:34,194 What happens is this: 778 01:11:37,064 --> 01:11:39,800 the boy is identified with the victims, 779 01:11:39,933 --> 01:11:41,902 with animals 780 01:11:42,069 --> 01:11:44,071 with his helpless friends. 781 01:11:45,339 --> 01:11:48,142 He's in search of affection he doesn't find 782 01:11:48,942 --> 01:11:50,944 in the family constellation. 783 01:11:52,246 --> 01:11:53,313 So 784 01:11:54,314 --> 01:11:57,818 basically we agree. 785 01:11:57,885 --> 01:12:00,954 Basically, we could say yes, Doctor. 786 01:12:01,321 --> 01:12:04,458 Will you? You want me to call the parents? 787 01:12:04,792 --> 01:12:06,894 Call them, I will talk with them. 788 01:12:10,798 --> 01:12:14,368 I told you, I never liked that school for Carlitos. 789 01:12:14,501 --> 01:12:15,736 It is a very decent one. 790 01:12:15,836 --> 01:12:19,573 If it were a decent school, they have not admitted the son of... 791 01:12:19,640 --> 01:12:21,642 a public woman. 792 01:12:21,742 --> 01:12:22,976 Don't exaggerate. 793 01:12:23,077 --> 01:12:24,711 Pure immorality. 794 01:12:24,812 --> 01:12:27,848 Look, immorality is not only in school, it's in the country, 795 01:12:27,915 --> 01:12:29,383 everywhere. 796 01:12:29,483 --> 01:12:31,618 But I tell you one thing: 797 01:12:31,718 --> 01:12:33,454 Carlitos does not return to that school. 798 01:12:33,554 --> 01:12:34,488 Well, and where are you going to put him? 799 01:12:34,555 --> 01:12:35,823 Oh, I don't know, we'll have to look. 800 01:12:35,923 --> 01:12:39,860 But for now, you heard the doctor: he needs a club. 801 01:12:40,127 --> 01:12:42,129 Plenty of sunshine, clean air, 802 01:12:42,229 --> 01:12:44,031 a lot of sport, 803 01:12:44,131 --> 01:12:46,767 a balanced diet: lots of vegetables and little meat. 804 01:12:46,900 --> 01:12:48,902 No meat! 805 01:12:54,742 --> 01:12:56,744 He could enter Guay club, 806 01:12:56,844 --> 01:12:57,911 it is a very good club. 807 01:12:58,011 --> 01:13:00,013 But Protestant. 808 01:13:01,014 --> 01:13:03,317 No, I'm going to put him at the Vanguards, 809 01:13:03,417 --> 01:13:05,419 with Father Perez del Valle. 810 01:13:11,625 --> 01:13:14,695 And that was all, the kid Canijo released over the old woman. 811 01:13:15,696 --> 01:13:17,698 Hey, and how well she is, eh? 812 01:13:17,798 --> 01:13:19,600 Good! 813 01:13:19,700 --> 01:13:21,802 Great. do you know Rita Haywood? 814 01:13:21,902 --> 01:13:23,904 With that I say everything. 815 01:13:24,037 --> 01:13:26,039 - Well, well. - For this. 816 01:13:26,140 --> 01:13:28,842 Well, don't let the gringo fuck you when he grows up, eh? 817 01:13:28,942 --> 01:13:30,978 Grown up? He will be damn little guy because of self-abuse. 818 01:13:31,078 --> 01:13:33,080 You got to it? 819 01:13:33,313 --> 01:13:35,315 Almost almost. 820 01:13:35,416 --> 01:13:37,317 It is not important. It's okay if you begin fucking from now on. 821 01:13:37,418 --> 01:13:42,055 So you clean the jacket, or you're going to grow a testicle here on your the hand. 822 01:13:42,156 --> 01:13:43,891 Ah, just like yours! 823 01:13:43,991 --> 01:13:47,094 Although you can not yet, you throw yourself, go ahead. 824 01:13:47,428 --> 01:13:50,230 We were lucky, Carlitos, we were lucky. 825 01:13:50,330 --> 01:13:53,233 Amid so many sisters, we could have become queers, and you just can see, 826 01:13:53,333 --> 01:13:55,002 - quite the contrary. - Yes, indeed! 827 01:13:55,102 --> 01:13:59,540 Now, I can tell you one thing, fucking kid, beware of this guy, eh? 828 01:13:59,640 --> 01:14:01,975 Lest he realizes and throws you to his gunmen 829 01:14:02,076 --> 01:14:04,545 and then yes, he'll break your face! 830 01:14:04,645 --> 01:14:05,379 Don't panic him. 831 01:14:05,479 --> 01:14:07,448 You, Suck, 832 01:14:07,548 --> 01:14:09,550 you earned it. 833 01:14:16,457 --> 01:14:19,726 The second truck, train. 834 01:14:21,562 --> 01:14:23,997 Please note, I want the line in order. 835 01:14:25,933 --> 01:14:27,935 Keep silent, gentlemen. 836 01:14:29,369 --> 01:14:33,373 Candy vendors well away from the boys. 837 01:14:34,274 --> 01:14:36,276 Carlos, Carlos! 838 01:14:37,911 --> 01:14:39,079 I saw you! 839 01:14:39,847 --> 01:14:41,014 I saw you! 840 01:14:49,523 --> 01:14:51,225 A peach, quick, quick! 841 01:14:59,299 --> 01:15:00,434 Rosales?! 842 01:15:02,503 --> 01:15:04,505 Rosales! 843 01:15:08,308 --> 01:15:10,310 What was it, Rosales? 844 01:15:10,411 --> 01:15:11,979 Don't you remember me? 845 01:15:12,079 --> 01:15:14,548 - Sure. - Then, why did you run? 846 01:15:14,615 --> 01:15:17,251 Because I thought you were mad at me. 847 01:15:17,351 --> 01:15:19,353 Angry, why? 848 01:15:20,521 --> 01:15:22,523 Because... of our quarrels. 849 01:15:22,623 --> 01:15:24,625 Quarrels? Who remembers? 850 01:15:24,892 --> 01:15:27,161 Now you're here in this school? 851 01:15:27,261 --> 01:15:29,630 You, too, you left school? 852 01:15:29,730 --> 01:15:31,732 Yes, after you. 853 01:15:31,865 --> 01:15:34,068 Last year, my dad got sick, 854 01:15:34,168 --> 01:15:36,370 and I had to get to work, in this. 855 01:15:36,503 --> 01:15:38,505 But don't grieve, 856 01:15:38,605 --> 01:15:41,542 helping your oldies working is very nice. 857 01:15:41,642 --> 01:15:44,011 I'm inviting you for a banana split at La Bella Italia, agree? 858 01:15:44,111 --> 01:15:47,915 No, better invite me for a cake, I had no time for breakfast. 859 01:15:48,015 --> 01:15:48,816 Done. 860 01:15:49,416 --> 01:15:52,519 I suffer your absence 861 01:15:52,786 --> 01:15:55,522 I don't deny, 862 01:15:56,023 --> 01:15:58,926 I can not live 863 01:16:00,160 --> 01:16:03,430 if you're not beside me. 864 01:16:04,932 --> 01:16:08,402 Hurry up, asshole, you have lead in the buttocks, or what? 865 01:16:08,502 --> 01:16:11,672 Shit, this is to shit with your coat on! 866 01:16:14,908 --> 01:16:17,578 I also invited you to lunch, remember? 867 01:16:17,678 --> 01:16:19,680 And we talked about Jim's mother. 868 01:16:21,749 --> 01:16:24,885 I understand that I love you very much 869 01:16:31,959 --> 01:16:35,596 Well, Canijo Rosales, tell me that of Mariana. 870 01:16:35,696 --> 01:16:37,698 You really want to know? 871 01:16:41,402 --> 01:16:43,404 It was awful, 872 01:16:43,504 --> 01:16:45,506 really scary. 873 01:16:49,810 --> 01:16:52,413 They say that one night at a big party 874 01:16:52,513 --> 01:16:54,515 there by Lomas 875 01:16:55,349 --> 01:16:57,885 was Jim's mother and that man. 876 01:16:58,585 --> 01:17:00,888 Then Jim's mother uncovered herself 877 01:17:01,855 --> 01:17:04,591 and began to speak ill of politicians, 878 01:17:05,092 --> 01:17:07,094 theft in government 879 01:17:07,194 --> 01:17:10,731 and how they squandered the money taken from the poor. 880 01:17:11,632 --> 01:17:16,203 The man didn't like to be embarrased in front of so many people, 881 01:17:16,270 --> 01:17:18,172 and slapped her, 882 01:17:18,272 --> 01:17:23,610 and even shouted that she had no right to speak of honesty because she was a bitch. 883 01:17:25,012 --> 01:17:27,448 Jim's mother then got up, 884 01:17:29,283 --> 01:17:31,618 took a book and went home. 885 01:17:31,919 --> 01:17:35,656 On arriving, she opened her veins with a razor blade. 886 01:17:39,560 --> 01:17:42,029 The next day, Jim found her dead, 887 01:17:42,162 --> 01:17:44,164 bathed in blood. 888 01:17:47,534 --> 01:17:52,005 All that you're saying is a lie, or the truth, Canijo Rosales? 889 01:17:52,573 --> 01:17:54,575 Pure truth. 890 01:17:56,110 --> 01:17:58,112 I would have known, 891 01:17:58,212 --> 01:17:59,947 I would had seen it in newspapers. 892 01:18:00,047 --> 01:18:03,784 The man didn't want any mess in the papers 893 01:18:03,917 --> 01:18:06,653 but school we all learned about it at school. 894 01:19:17,491 --> 01:19:18,625 Who do you want? 895 01:19:18,726 --> 01:19:19,927 Mrs. Mariana? 896 01:19:20,027 --> 01:19:22,196 No lady Mariana lives here. 897 01:19:22,296 --> 01:19:24,231 The Morales family lives here. 898 01:19:24,298 --> 01:19:26,300 How long have you live here? 899 01:19:26,400 --> 01:19:28,669 We moved in two months ago. 900 01:19:34,775 --> 01:19:37,878 What a weird name, how did you said? 901 01:19:37,945 --> 01:19:39,580 Don Sindulfo. 902 01:19:39,680 --> 01:19:41,215 No, never. 903 01:19:41,315 --> 01:19:45,919 I would remember. Of course, I started here as a doorman just last year. 904 01:19:46,520 --> 01:19:48,655 Why not ask at 201? 905 01:19:50,691 --> 01:19:53,594 Since 1939, to be exact, 906 01:19:53,694 --> 01:19:56,330 but to my knowledge, has never lived here a lady Mariana. 907 01:19:56,430 --> 01:19:58,065 And Jim, a boy my age? 908 01:19:58,198 --> 01:20:01,068 The only boy your age is in the 402 909 01:20:01,201 --> 01:20:02,669 and he is named Everardo. 910 01:20:02,770 --> 01:20:03,771 No way! 911 01:20:03,871 --> 01:20:06,073 Must be in another street, in another building. 912 01:20:06,206 --> 01:20:06,907 No! 913 01:20:06,940 --> 01:20:09,042 Forgive me, but I have rice on the stove. 914 01:20:41,208 --> 01:20:43,177 You don't know what horror that was for me. 915 01:20:43,744 --> 01:20:47,114 I was always doubtful about what you told me. 916 01:20:49,316 --> 01:20:50,517 About Mariana? 917 01:20:51,885 --> 01:20:53,887 Yes, about Marianna. 918 01:20:54,755 --> 01:20:56,757 It was the plain truth. 919 01:20:58,025 --> 01:21:00,928 How I can have nostalgia for that world? 920 01:21:03,363 --> 01:21:05,365 You know your house was demolished? 921 01:21:08,035 --> 01:21:12,272 And they demolished the school, they nearly demolished the entire colony Rome 922 01:21:12,372 --> 01:21:14,775 for parking and condominiums. 923 01:21:14,908 --> 01:21:17,678 And then to finish the shit, and like a tip on the top, 924 01:21:17,778 --> 01:21:19,646 came the earthquake. 925 01:21:19,747 --> 01:21:21,749 Yes, like a tip on the top. 926 01:21:21,849 --> 01:21:24,585 There they destroyed everything, the end of our world, 927 01:21:24,685 --> 01:21:28,322 and nobody cares, as if it never existed. 928 01:21:28,589 --> 01:21:31,692 I still live in this infected city because... 929 01:21:31,825 --> 01:21:33,861 because here is the Polish and the money, 930 01:21:33,961 --> 01:21:35,963 if not... 931 01:21:36,330 --> 01:21:38,932 That world, as you say, no longer exists. 932 01:22:00,988 --> 01:22:02,990 But you exist, 933 01:22:06,960 --> 01:22:08,962 Jim existed, 934 01:22:10,864 --> 01:22:12,866 Mariana existed. 935 01:22:20,107 --> 01:22:22,109 Buddy, Buddy! 936 01:22:24,278 --> 01:22:26,647 It is not named Buddy, it's named Rommel. 937 01:22:28,082 --> 01:22:30,617 He's named Buddy, and he's Jim's, my friend. 938 01:22:31,285 --> 01:22:33,287 It's named Rommel and it's mine. 939 01:22:33,921 --> 01:22:36,824 How long have you had it? Who gave it to you? 940 01:22:37,091 --> 01:22:39,093 I have him since he was a puppie. 941 01:22:39,193 --> 01:22:41,195 Rommel!