1
00:00:06,240 --> 00:00:14,214
The past is a foreign country.
There things happen differently.
2
00:02:07,728 --> 00:02:12,599
Dedicated to Pepe Estrada,
from all us, who through
3
00:02:12,966 --> 00:02:17,671
his planning and presence
(and lack thereof) made this film.
4
00:02:54,107 --> 00:02:57,077
...may your mortal remains rest in peace,
5
00:02:57,377 --> 00:03:01,381
and may your eternal soul be
welcomed next to the creator.
6
00:03:02,115 --> 00:03:05,819
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
7
00:03:07,054 --> 00:03:09,022
Amen.
8
00:03:34,515 --> 00:03:36,783
All old fellows are gone, Carlitos,
9
00:03:37,784 --> 00:03:39,786
your boss is gone,
10
00:03:39,887 --> 00:03:41,889
then it's our turn.
11
00:03:48,629 --> 00:03:51,732
- You have transportation, Carlitos?
- Yes, yes, thanks.
12
00:03:55,536 --> 00:03:57,804
- I'm glad you came, Carlitos.
- Auntie, how are you?
13
00:03:58,438 --> 00:04:00,741
Long time no see, Carlitos!
14
00:04:01,675 --> 00:04:04,978
- Carlitos, meet me at your mother's house.
- Thank you.
15
00:04:05,445 --> 00:04:07,447
We'll be expecting you.
16
00:04:16,290 --> 00:04:18,292
You rented it?
17
00:04:18,425 --> 00:04:20,427
Yes, at the airport.
18
00:04:20,694 --> 00:04:24,364
Wow, you're just like before,
strong, you haven't lost your hair,
19
00:04:25,199 --> 00:04:27,568
nor a cane. Gee, how you doing?
20
00:04:27,668 --> 00:04:29,570
You see.
21
00:04:29,670 --> 00:04:31,572
- Let's see, who am I?
- I know!
22
00:04:31,705 --> 00:04:33,407
Who am I?
23
00:04:33,473 --> 00:04:35,475
Well, you're...
24
00:04:35,576 --> 00:04:38,011
I guess you don't remember,
it shows in your face...
25
00:04:38,111 --> 00:04:41,815
Ah, no, no, don't worry,
I'll take you anywhere,
26
00:04:41,915 --> 00:04:43,650
I'll tell my driver to change the tire.
27
00:04:43,750 --> 00:04:45,752
Well, man, thank you very much.
28
00:04:48,288 --> 00:04:50,324
Hell, Carlitos, I'm Rosales!
29
00:04:51,992 --> 00:04:53,994
Rosales?
30
00:04:58,165 --> 00:05:00,167
Rosales...
31
00:05:08,976 --> 00:05:11,845
"Bastard" Rosales, that's what
your brother Hector has named me.
32
00:05:11,945 --> 00:05:15,516
Because if you lower your guard,
then you've just screwed.
33
00:05:15,616 --> 00:05:20,387
Look at me, I entered the big business,
we can do business together.
34
00:05:21,121 --> 00:05:25,058
And here I am, I started so low,
and now I'm top of the game.
35
00:05:25,259 --> 00:05:27,594
Oh, wrong fuck, pass me by, asshole.
36
00:05:30,030 --> 00:05:32,533
This city is real chaos,
37
00:05:32,633 --> 00:05:35,869
hey, in Caracas is there
this kind of mess too?
38
00:05:36,803 --> 00:05:39,373
Remember the asshole Mondragon
39
00:05:39,439 --> 00:05:43,410
saying that in the eighties this
would be a heaven?
40
00:05:49,716 --> 00:05:51,718
The mushroom cloud.
41
00:05:52,553 --> 00:05:55,289
Although the war ended three years ago,
42
00:05:55,455 --> 00:05:57,457
we are still afraid to think
43
00:05:57,624 --> 00:06:00,627
about the most powerful
weapon of all times,
44
00:06:00,727 --> 00:06:02,729
the atomic bomb.
45
00:06:02,996 --> 00:06:06,266
But the atom is not all bad, children,
46
00:06:06,366 --> 00:06:09,903
its force can be used for
scientific purposes
47
00:06:10,003 --> 00:06:12,406
to help mankind progress.
48
00:06:13,540 --> 00:06:15,542
Within 40 years
49
00:06:15,642 --> 00:06:17,644
you're going to live with it.
50
00:06:18,045 --> 00:06:20,047
I, who knows.
51
00:06:27,321 --> 00:06:29,423
We will live in clean cities,
52
00:06:30,324 --> 00:06:32,292
no smoke, no waste.
53
00:06:33,494 --> 00:06:38,031
Each family will have a completely
comfortable and ultra-modern house,
54
00:06:39,099 --> 00:06:41,101
we'll lack nothing.
55
00:06:42,870 --> 00:06:45,939
We will be aided by machines
56
00:06:46,106 --> 00:06:48,108
They'll do all the work.
57
00:06:48,408 --> 00:06:50,410
With nuclear power
58
00:06:50,944 --> 00:06:53,413
transportation will be much more fluid,
59
00:06:54,882 --> 00:06:58,585
we have a unique future.
60
00:06:59,152 --> 00:07:01,154
But, look at the map.
61
00:07:01,788 --> 00:07:06,426
See, no wonder Mexico is shaped
like the horn of plenty.
62
00:07:07,127 --> 00:07:09,363
In addition, we have large beaches,...
63
00:07:09,396 --> 00:07:11,398
You don't understand English,
you Indian ox.
64
00:07:11,565 --> 00:07:14,134
- You'll see, Canijo Rosales.
- Let's see, what are you doing there?
65
00:07:14,234 --> 00:07:15,536
What are you doing?
66
00:07:15,736 --> 00:07:17,171
What have you got there, Jim?
67
00:07:17,271 --> 00:07:18,805
- Bring it here.
- No, teacher.
68
00:07:18,906 --> 00:07:21,642
Why not? I'm not talking to you.
69
00:07:21,742 --> 00:07:25,078
You shut up. Come on, bring it here.
Come on, Jim. Quick.
70
00:07:31,818 --> 00:07:33,820
Where did you get this?
71
00:07:35,422 --> 00:07:37,558
They sent it to me from
the United States.
72
00:07:37,658 --> 00:07:39,626
From U.S.?
73
00:08:12,426 --> 00:08:14,428
See you tomorrow!
74
00:08:18,432 --> 00:08:20,501
A strawberry ice cream, please.
75
00:08:25,739 --> 00:08:27,774
At four, don't forget.
76
00:08:27,875 --> 00:08:29,243
I have to ask permission.
77
00:08:29,376 --> 00:08:31,378
- Bad thing.
- Surely they'll grant it.
78
00:08:31,612 --> 00:08:33,614
One strawberry, please.
79
00:08:33,747 --> 00:08:38,085
The one with the granting of these devices
will become millionaires, no doubt.
80
00:08:38,151 --> 00:08:40,153
What do you call this thing?
81
00:08:40,254 --> 00:08:42,523
- Blender.
- Why so funny?
82
00:08:42,789 --> 00:08:44,791
Because it blends.
83
00:08:49,096 --> 00:08:51,498
Madam, can I take away the water?
84
00:08:51,598 --> 00:08:52,733
Yes, put it on the table.
85
00:08:52,799 --> 00:08:54,735
It's beautiful, isn't it?
86
00:08:54,801 --> 00:08:57,371
And for sure the owner
is a petty politician.
87
00:08:57,437 --> 00:09:00,641
Miss, serve me a glass of water, please.
88
00:09:00,774 --> 00:09:02,776
Yes, young man, of course.
89
00:09:12,286 --> 00:09:15,889
So, ma, do you grant me a permission to
go with Jim to the movies?
90
00:09:16,089 --> 00:09:19,193
Okay, but provided Isabel goes too.
91
00:09:20,060 --> 00:09:22,062
You, unplug and wash it.
92
00:09:22,162 --> 00:09:24,164
Not me, ma'am.
93
00:09:25,199 --> 00:09:28,836
don't worry,
Esteban will pick me up at 3:30,
94
00:09:28,936 --> 00:09:30,938
but let's go.
95
00:09:41,582 --> 00:09:43,650
You think that he is that big?
96
00:09:48,589 --> 00:09:50,591
- How many?
- Four, please.
97
00:09:50,691 --> 00:09:53,594
Thus, this Juarez downtown
98
00:09:53,727 --> 00:09:56,029
conducted by the Directorate of Pensions
99
00:09:56,129 --> 00:09:58,599
and that opens the country's
president in the company of...
100
00:09:58,732 --> 00:10:01,735
- Sir, please put out your cigarette.
- Yes, sir, forgive me.
101
00:10:01,835 --> 00:10:07,407
is an important step in solving the
problem of popular housing...
102
00:10:07,574 --> 00:10:09,576
- My father!
- Who?
103
00:10:10,210 --> 00:10:12,613
My dad, there by the president.
104
00:10:12,746 --> 00:10:14,982
That was my dad, did you not see him?
105
00:10:15,115 --> 00:10:16,416
Yes, yes.
106
00:10:16,517 --> 00:10:18,519
Jim's dad.
107
00:10:19,520 --> 00:10:21,788
Jim's father is very important,
108
00:10:21,889 --> 00:10:24,758
working in government, with the president.
109
00:10:25,392 --> 00:10:27,394
There he was.
110
00:10:51,685 --> 00:10:53,687
No, Esteban!
111
00:10:59,293 --> 00:11:01,995
Nobody gets to make out with
my sister, you hear?
112
00:11:11,038 --> 00:11:13,006
Hector
113
00:11:13,574 --> 00:11:16,176
Quickly, quickly, it's going to stop.
114
00:11:30,557 --> 00:11:32,726
It is in English, you don't understand.
115
00:11:40,767 --> 00:11:42,769
It's pure Carlos' lies.
116
00:11:45,772 --> 00:11:49,243
If Jim's dad was really
that wealty politician
117
00:11:49,510 --> 00:11:52,079
Jim would live in a house in the Lomas.
118
00:11:52,145 --> 00:11:54,481
So who is his real father?
119
00:11:54,581 --> 00:11:59,019
He was a gringo reporter who took
Jim's mother to San Francisco,
120
00:11:59,119 --> 00:12:00,454
he never married her.
121
00:12:00,621 --> 00:12:02,589
- And Jim was born there?
- Sure.
122
00:12:02,656 --> 00:12:03,824
That's why he's a pocho!
123
00:12:03,924 --> 00:12:06,026
- Then the mother of Jim...?
- Jim's mother is the mistress
124
00:12:06,160 --> 00:12:07,394
of that politician.
125
00:12:07,427 --> 00:12:09,263
His mother is the mistress.
126
00:12:09,396 --> 00:12:11,398
Stop gossiping Jim!
127
00:12:11,532 --> 00:12:13,033
We were not gossiping about anyone.
128
00:12:13,133 --> 00:12:14,835
I heard you, Carlitos.
129
00:12:14,935 --> 00:12:16,303
Chinese, Chinese, Japanese,
130
00:12:16,403 --> 00:12:18,372
eat cheese and don't give me.
131
00:12:18,472 --> 00:12:20,474
Waters, because he knows "juditsu."
132
00:12:23,443 --> 00:12:28,115
Right now comes to our program a boy
who begins to emerge as a singer...
133
00:12:29,483 --> 00:12:30,517
What, you scared?
134
00:12:30,617 --> 00:12:32,019
Stop!
135
00:12:32,085 --> 00:12:33,554
What were you doing?
136
00:12:33,654 --> 00:12:36,924
Ah, I know, you are training to beg.
137
00:12:37,024 --> 00:12:38,725
Clown!
138
00:12:38,826 --> 00:12:41,461
Well, you were abusing yourself, then.
139
00:12:41,829 --> 00:12:43,831
I think that's it.
140
00:12:43,931 --> 00:12:45,732
What do you care?
141
00:12:45,833 --> 00:12:47,835
Hey, you saw the new kitty?
142
00:12:47,935 --> 00:12:49,269
Ah, yes.
143
00:12:49,369 --> 00:12:51,371
Horse meat,
144
00:12:51,471 --> 00:12:53,473
good and cheap.
145
00:13:04,017 --> 00:13:06,019
Get up everybody!
146
00:13:07,054 --> 00:13:09,056
Come on, lazzy, up!
147
00:13:09,122 --> 00:13:11,124
In the spirit!
148
00:13:25,005 --> 00:13:26,740
"Two floors."
Two flowers.
149
00:13:26,874 --> 00:13:28,876
No, "rooms", "floors."
150
00:13:31,445 --> 00:13:34,748
"The first and the second" floor,
"rooms", living.
151
00:13:41,121 --> 00:13:43,123
Son.
152
00:13:44,458 --> 00:13:46,460
No thanks, enough is enough.
153
00:13:46,560 --> 00:13:50,931
And you, you eat all your food
or you'll be squat, eh?
154
00:14:03,644 --> 00:14:06,547
Hey, I saw that you and your
brother didn't leave together,
155
00:14:07,080 --> 00:14:09,082
are you still not speaking?
156
00:14:09,883 --> 00:14:12,152
You don't want to talk about it, no?
157
00:14:12,386 --> 00:14:14,922
Sorry, you are a nice fellow, man!
158
00:14:16,723 --> 00:14:19,793
Yes, this man so handy for business
159
00:14:19,893 --> 00:14:21,895
the dirtier the better,
160
00:14:22,162 --> 00:14:24,164
that Catholic gentleman,
161
00:14:24,565 --> 00:14:27,801
father of 11 legitimate children
and four bastards.
162
00:14:30,737 --> 00:14:33,273
That great master of the extreme right wing
163
00:14:33,373 --> 00:14:35,309
knight of Columbus
164
00:14:35,442 --> 00:14:37,444
ex porro
165
00:14:38,011 --> 00:14:41,348
- that defrauded his own father...
- Out of the way, old woman!
166
00:14:42,182 --> 00:14:45,219
An old woman you had to be, go sew socks!
167
00:14:47,654 --> 00:14:49,656
Enough, let's talk about something else.
168
00:14:50,057 --> 00:14:54,461
Do you remember when I broke
my nose because of pocho Jim?
169
00:14:54,561 --> 00:14:56,864
By the way, you know what a pocho is?
170
00:14:58,065 --> 00:14:59,233
Pocho?
171
00:14:59,333 --> 00:15:04,304
Yeah, man, a pocho is a son of a bitch
who thinks he's a gentleman.
172
00:15:04,404 --> 00:15:07,975
Yeah, man, I broke my nose because of Jim,
173
00:15:08,108 --> 00:15:12,212
when we played these games, men,
Arabs against Jews, remember?
174
00:15:12,312 --> 00:15:14,314
What did we call it?
175
00:15:15,149 --> 00:15:17,217
The "battles in the desert."
176
00:15:17,518 --> 00:15:20,053
Sure, the "battles in the desert."
177
00:15:20,154 --> 00:15:21,889
Suicide mission, Al Qaeda.
178
00:15:21,989 --> 00:15:23,423
Yes, sir.
179
00:15:23,524 --> 00:15:25,526
Suicide mission!
180
00:15:45,746 --> 00:15:49,817
You prefer, cream pie or
shell with Chinese beans?
181
00:15:49,917 --> 00:15:51,885
Nothing, I've brought a sandwich.
182
00:15:52,619 --> 00:15:54,621
Come on, I have not taught.
183
00:15:59,193 --> 00:16:01,195
To the bombs!
184
00:16:01,295 --> 00:16:03,297
Attack!
185
00:16:39,433 --> 00:16:40,767
Who is it, eh?
186
00:16:40,868 --> 00:16:45,739
Here is the President and here is my dad,
here he looks much better.
187
00:16:45,839 --> 00:16:47,841
Well, I say.
188
00:16:51,078 --> 00:16:53,080
To the bombs!
189
00:17:02,356 --> 00:17:04,358
We won!
190
00:17:13,634 --> 00:17:15,636
We are the best!
191
00:17:19,506 --> 00:17:21,508
And you what?
192
00:17:21,608 --> 00:17:23,343
What about what?
193
00:17:23,443 --> 00:17:26,013
Why do you never play the
"battles in the desert"?
194
00:17:26,079 --> 00:17:28,081
- Queers!
- Queers!
195
00:17:38,559 --> 00:17:40,561
Boys, a fight!
196
00:17:41,428 --> 00:17:43,430
Come on, hit him!
197
00:17:51,104 --> 00:17:53,106
Children, still, kids!
198
00:17:53,207 --> 00:17:55,209
You, quiet!
199
00:17:59,746 --> 00:18:01,949
Let's see, you, come here.
200
00:18:02,049 --> 00:18:03,650
- He's an Indian, teacher, he started it!
- Shut up!
201
00:18:03,750 --> 00:18:08,422
Shut up, no need for insults, you will
see what will happen to you, eh?
202
00:18:20,701 --> 00:18:22,870
Here are your school implements, Rosales.
203
00:18:25,772 --> 00:18:27,774
Yours, Jim has them, eh?
204
00:18:30,144 --> 00:18:33,881
Here are the examination tests, sir.
205
00:18:34,014 --> 00:18:36,016
Ah, yes, give them to me, thanks.
206
00:18:40,521 --> 00:18:42,523
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
207
00:18:46,160 --> 00:18:48,162
Well, well, well,
208
00:18:48,262 --> 00:18:49,963
you can go.
209
00:18:50,063 --> 00:18:53,267
Ah, Carlos, I want to talk to you,
don't go.
210
00:18:53,767 --> 00:18:55,769
And you, wipe your mouth, eh?
211
00:18:56,803 --> 00:18:59,006
Don't go out into the street
looking like that.
212
00:19:10,050 --> 00:19:13,453
I want you to understand one
thing very well, Carlos:
213
00:19:13,987 --> 00:19:15,989
being poor is not a defect.
214
00:19:17,558 --> 00:19:20,794
Nobody is to blame for
their economic situation.
215
00:19:21,428 --> 00:19:26,033
In addition, the Indian word should
not be used ever. You hear me? Never
216
00:19:26,466 --> 00:19:28,468
as an insult.
217
00:19:29,703 --> 00:19:31,905
In this country we are all Indians.
218
00:19:32,840 --> 00:19:34,842
You may go.
219
00:20:05,372 --> 00:20:08,041
- See you tomorrow, Don Lucho.
- See you tomorrow.
220
00:20:21,889 --> 00:20:23,891
Thank you.
221
00:20:24,024 --> 00:20:25,425
For what?
222
00:20:25,526 --> 00:20:27,227
You fought for me.
223
00:20:27,327 --> 00:20:30,330
- It was for us both.
- Anyway, thanks.
224
00:20:38,172 --> 00:20:40,140
...and a hundred.
225
00:20:40,240 --> 00:20:41,675
I've finished.
226
00:20:41,775 --> 00:20:43,744
Let's see.
227
00:20:48,515 --> 00:20:50,517
All right.
228
00:20:51,084 --> 00:20:53,287
Mom, I can have permission?
229
00:20:55,022 --> 00:20:58,192
Jim invited me to tea at his home on Friday.
230
00:20:58,292 --> 00:21:00,294
Jim? Who is Jim?
231
00:21:00,627 --> 00:21:03,030
My friend, who knows much English.
232
00:21:03,530 --> 00:21:05,532
Come on, Mom, give me permission
233
00:21:05,632 --> 00:21:07,634
I'll arrive before 8:30!
234
00:21:08,001 --> 00:21:10,003
I don't know, I'll think about it,
235
00:21:10,204 --> 00:21:12,739
I don't like you to meet anyone,
236
00:21:13,574 --> 00:21:15,943
you know, "Tell me who you meet..."
237
00:21:16,410 --> 00:21:19,813
Our family, when we lived in Guadalajara...
238
00:21:20,047 --> 00:21:23,116
I know, you just hung out with high society
239
00:21:23,217 --> 00:21:25,319
but in this filthy city of Mexico...
240
00:21:25,419 --> 00:21:27,688
Yes, yes. Although you say it in jest.
241
00:21:28,655 --> 00:21:30,858
Your father has no money for us
242
00:21:31,391 --> 00:21:33,594
but he does for other expenses.
243
00:21:34,695 --> 00:21:36,697
"Lamp of the street..."
244
00:21:39,967 --> 00:21:44,037
Poor child, you happened to be in
a school for pure poor!
245
00:22:02,356 --> 00:22:04,358
And this is my home.
246
00:22:05,225 --> 00:22:07,227
Look, this is Buddy.
247
00:22:11,265 --> 00:22:13,267
The string trick!
248
00:22:26,747 --> 00:22:28,749
Jump, ma'am.
249
00:22:46,200 --> 00:22:48,202
Truncheon brats!
250
00:22:48,302 --> 00:22:51,472
But, how dare you make fun of that lady?
251
00:22:52,172 --> 00:22:54,174
You know who she is, Jim?
252
00:22:54,842 --> 00:22:56,844
It's Mrs. Madero,
253
00:22:57,945 --> 00:23:00,547
none other than Mrs. Sara P. Madero
254
00:23:00,647 --> 00:23:03,584
widow of the great hero of our revolution,
255
00:23:03,684 --> 00:23:05,652
it's not right!
256
00:23:05,752 --> 00:23:07,754
Sorry, Don Sindulfo.
257
00:23:09,122 --> 00:23:11,225
I present you my friend Carlos.
258
00:23:13,360 --> 00:23:15,362
Come on, Buddy.
259
00:23:26,607 --> 00:23:29,143
You'll see, Carlos. Go ahead, Buddy.
260
00:23:30,844 --> 00:23:32,880
Oh, he can almost open the door.
261
00:23:36,016 --> 00:23:38,018
You bring keys?
262
00:23:38,118 --> 00:23:40,787
Yes, my mom does not like to stay,
263
00:23:40,888 --> 00:23:42,890
she goes out a lot.
264
00:23:46,160 --> 00:23:48,162
Buddy,
265
00:23:48,795 --> 00:23:50,797
go fetch Mariana.
266
00:23:52,032 --> 00:23:54,034
"Toad runs..."
267
00:23:57,905 --> 00:23:59,907
I'll be right back.
268
00:24:51,225 --> 00:24:53,327
Remember Jim's mother?
269
00:24:58,866 --> 00:25:00,868
You're Carlitos.
270
00:25:04,104 --> 00:25:06,106
Yes.
271
00:25:06,206 --> 00:25:08,208
Well, nice.
272
00:25:09,409 --> 00:25:13,680
Go to Jim's room, in a while
I'll prepare a snack.
273
00:25:14,114 --> 00:25:16,049
Hurry!
274
00:25:37,070 --> 00:25:39,072
Go, Buddy,
275
00:25:39,173 --> 00:25:40,674
go with Mariana,
276
00:25:40,774 --> 00:25:42,776
we want to play alone.
277
00:25:43,177 --> 00:25:45,179
Don't bother me.
278
00:25:47,281 --> 00:25:49,416
And these are all my toys.
279
00:25:49,516 --> 00:25:51,385
I didn't think you had so many.
280
00:25:51,451 --> 00:25:54,688
Look, I'm going to show how
the string works.
281
00:26:22,483 --> 00:26:24,485
Carlitos, Jim,
282
00:26:24,585 --> 00:26:26,587
come for a picnic.
283
00:26:49,710 --> 00:26:51,712
Buddy.
284
00:26:51,778 --> 00:26:54,748
Buddy, get away, that's my place.
285
00:26:59,753 --> 00:27:01,755
They are called "flying saucers"
286
00:27:01,855 --> 00:27:04,992
easy to cook, "flying saucers."
287
00:27:06,994 --> 00:27:08,996
Ideal bread, ham,
288
00:27:09,062 --> 00:27:10,764
cheddar cheese
289
00:27:10,864 --> 00:27:12,766
butter, mayonnaise,
290
00:27:12,866 --> 00:27:14,668
mustard
291
00:27:14,768 --> 00:27:16,770
and ketchup to taste.
292
00:27:20,874 --> 00:27:22,876
Have some ketchup.
293
00:27:24,812 --> 00:27:29,616
Jim told me a lot about you,
says you're his best friend, right?
294
00:27:29,716 --> 00:27:31,718
Sure.
295
00:27:32,052 --> 00:27:34,388
I love it that you both
get along so well.
296
00:27:41,094 --> 00:27:43,096
And you have siblings?
297
00:27:43,197 --> 00:27:44,731
Yes.
298
00:27:44,832 --> 00:27:46,667
Brothers and sisters?
299
00:27:46,733 --> 00:27:48,735
Three sisters and a brother.
300
00:27:50,737 --> 00:27:52,739
And you were born here in Mexico?
301
00:27:53,006 --> 00:27:55,108
No, they're from Guadalajara, but...
302
00:27:55,742 --> 00:27:57,744
What a brute!
303
00:27:57,845 --> 00:27:59,112
Oh, excuse me!
304
00:27:59,213 --> 00:28:01,281
- No, don't worry.
- Excuse me!
305
00:28:01,381 --> 00:28:04,718
It's nothing, either way I would change.
306
00:28:07,754 --> 00:28:11,959
Well, I'm going to change,
because they will pick me up at eight.
307
00:28:19,399 --> 00:28:21,602
I put the corn to the knee.
308
00:28:21,702 --> 00:28:24,605
Don't worry, take your "flying saucer."
309
00:28:31,044 --> 00:28:33,013
- Mariana.
- What?
310
00:28:34,348 --> 00:28:36,683
That's the name of your mother, Mariana.
311
00:28:36,783 --> 00:28:38,519
Sure, Mariana, and you?
312
00:28:38,619 --> 00:28:40,521
Me?
313
00:28:40,621 --> 00:28:42,256
What do you call your mom?
314
00:28:42,389 --> 00:28:43,957
Mom,
315
00:28:44,057 --> 00:28:45,526
and I talk to her with respect.
316
00:28:45,626 --> 00:28:47,528
Really?
317
00:28:47,661 --> 00:28:50,430
And she talks with respect to
my grandparents.
318
00:28:54,067 --> 00:28:56,136
Hey, and how is Tequesquitengo?
319
00:29:02,810 --> 00:29:05,012
You know, Mariana, you'll believe?
320
00:29:05,078 --> 00:29:07,181
Carlos does not know Tequesquitengo.
321
00:29:07,281 --> 00:29:09,283
Really? It is fashionable.
322
00:29:09,383 --> 00:29:11,385
We are building there.
323
00:29:13,053 --> 00:29:16,523
Let's see when we are
honored by you joining us.
324
00:29:16,623 --> 00:29:18,692
We go there often.
325
00:29:18,792 --> 00:29:20,828
I would love you come with us.
326
00:29:20,928 --> 00:29:22,930
That's what I said.
327
00:29:28,802 --> 00:29:30,804
How do I look, eh?
328
00:29:30,904 --> 00:29:32,739
Gorgeous, Mariana,
329
00:29:32,840 --> 00:29:34,842
smells good!
330
00:29:34,942 --> 00:29:38,278
Thank you. You know, Carlitos,
here's your house.
331
00:29:38,479 --> 00:29:40,481
In Campeche 22 is yours.
332
00:29:40,581 --> 00:29:42,749
Thank you. You behave yourself, James?
333
00:31:01,929 --> 00:31:03,931
Who is it?
334
00:31:04,731 --> 00:31:06,733
I'm home.
335
00:31:06,834 --> 00:31:08,702
Do you know what time it is?
336
00:31:08,802 --> 00:31:10,404
I asked permission!
337
00:31:10,471 --> 00:31:15,642
Yes, but not to stay until nine at night,
you've had me with the soul on a string.
338
00:31:15,742 --> 00:31:17,744
It is 8:45!
339
00:31:17,845 --> 00:31:19,746
It's the same,
340
00:31:19,847 --> 00:31:21,849
and don't correct me, kid.
341
00:31:21,949 --> 00:31:25,285
You don't just stay up till this
time on the street
342
00:31:25,385 --> 00:31:28,355
also have the nerve to reply.
343
00:31:34,761 --> 00:31:37,764
I don't like your friendship
with that Jim.
344
00:31:38,765 --> 00:31:42,469
I was talking about this with your
Aunt Luisita the other day.
345
00:31:44,071 --> 00:31:46,073
That's not a decent family.
346
00:31:48,775 --> 00:31:50,777
His mother is a woman
347
00:31:52,012 --> 00:31:54,014
- how do you explain it? -
348
00:31:56,984 --> 00:31:58,986
not married to that man.
349
00:32:03,056 --> 00:32:05,159
It's like the saying goes: her
350
00:32:06,360 --> 00:32:08,328
"Second front."
351
00:32:08,428 --> 00:32:10,764
Understand what that means?
352
00:32:14,268 --> 00:32:18,906
And the man also has his "third front"
and "fourth front", etc..
353
00:32:27,915 --> 00:32:29,917
Listen, son.
354
00:32:32,886 --> 00:32:34,888
Your sisters and I
355
00:32:34,988 --> 00:32:39,326
we will go to Guadalajara for a
few days to see Aunt Licha.
356
00:32:40,794 --> 00:32:44,465
I trust that the men of this
house will behave.
357
00:32:45,899 --> 00:32:50,804
Hey, then, go to bed now,
tomorrow you go to school.
358
00:33:23,137 --> 00:33:25,973
As high the sky in the world would be,
359
00:33:26,874 --> 00:33:29,610
as deep the deep sea would be,
360
00:33:30,511 --> 00:33:33,147
there'll not be a barrier in the world
361
00:33:34,214 --> 00:33:37,217
a deep love can not break.
362
00:33:38,819 --> 00:33:41,088
Love is the bread of life,
363
00:33:43,090 --> 00:33:45,159
love is the divine drink,
364
00:33:46,927 --> 00:33:49,229
love is a thing without a name
365
00:33:50,197 --> 00:33:53,400
that gets a man obsessed for a woman.
366
00:33:55,002 --> 00:33:57,404
And that music, romantic, you, self-abuser?
367
00:33:59,807 --> 00:34:01,809
What, your dick is already erect?
368
00:34:01,909 --> 00:34:03,911
Stop!
369
00:34:04,444 --> 00:34:07,147
No matter how hard fate opposes
370
00:34:08,549 --> 00:34:10,551
you will be mine.
371
00:34:12,019 --> 00:34:14,888
For as high the sky in the world should be,
372
00:34:15,689 --> 00:34:18,459
as deep as the deep sea would be,
373
00:34:19,827 --> 00:34:22,529
there'll not be a barrier in the world
374
00:34:24,364 --> 00:34:27,434
a deep love would not break at last.
375
00:34:50,090 --> 00:34:54,328
Child, don't put your hand there,
there are wires, you'll be electrocuted.
376
00:35:01,535 --> 00:35:03,971
I'm obsessed with you
377
00:35:04,872 --> 00:35:07,808
and the world is witness to my frenzy,
378
00:35:08,909 --> 00:35:11,545
No matter how hard fate opposes
379
00:35:13,714 --> 00:35:15,716
you will be mine.
380
00:35:22,623 --> 00:35:24,625
What are you doing?
381
00:35:32,266 --> 00:35:34,701
Come on, boys, attention, let's see.
382
00:35:34,802 --> 00:35:37,437
You, out there, you can see up here?
383
00:35:37,538 --> 00:35:38,906
You don't shade each other?
384
00:35:39,039 --> 00:35:41,041
Yes, you, Toru?
385
00:35:42,676 --> 00:35:44,678
Let's see, attention.
386
00:35:44,778 --> 00:35:46,780
Much attention, eh?
387
00:35:51,318 --> 00:35:53,320
Well, hush, hush now.
388
00:35:53,420 --> 00:35:55,422
Everybody looking here.
389
00:35:57,524 --> 00:36:01,995
Well, today you have the opportunity,
for the first time in your life,
390
00:36:05,065 --> 00:36:08,836
to witness a live experiment
with this animal.
391
00:36:10,838 --> 00:36:13,540
To this rabbit I have applied chloroform
392
00:36:13,674 --> 00:36:15,676
so it is sleepy
393
00:36:16,076 --> 00:36:18,545
and you can see the experiment.
394
00:36:19,746 --> 00:36:22,850
He will not feel it,
the rabbit is already asleep.
395
00:36:26,186 --> 00:36:28,188
And I will open
396
00:36:28,288 --> 00:36:30,390
so you can see
397
00:36:30,491 --> 00:36:34,228
- look here, you, don't be
disturbed, there -
398
00:36:34,728 --> 00:36:37,498
can see the entire digestive system
399
00:36:38,365 --> 00:36:40,367
of the rabbit.
400
00:36:41,502 --> 00:36:45,506
Let's see, see, he will not suffer,
he is perfectly asleep
401
00:36:46,140 --> 00:36:48,142
yes, with chloroform,
402
00:36:48,242 --> 00:36:50,210
asleep,
403
00:36:50,310 --> 00:36:52,312
and once ready
404
00:36:52,412 --> 00:36:54,414
we proceed to make
405
00:36:54,515 --> 00:36:55,516
with this knife
406
00:36:55,616 --> 00:36:57,651
open
407
00:36:57,885 --> 00:37:00,788
so you can see the whole apparatus
408
00:37:01,421 --> 00:37:03,423
digestive tract of the animal.
409
00:37:04,024 --> 00:37:06,026
Let's see, attention, let's see.
410
00:37:07,327 --> 00:37:09,329
Once ready...
411
00:37:09,429 --> 00:37:11,899
You know? Mariana liked you very much.
412
00:37:13,634 --> 00:37:16,170
She says you can come to our
home whenever you want.
413
00:37:16,703 --> 00:37:18,705
We will proceed to
414
00:37:19,173 --> 00:37:21,708
a longitudinal section, look.
415
00:37:24,178 --> 00:37:26,180
Yes?
416
00:37:30,250 --> 00:37:32,252
He had an attack! Carlitos!
417
00:37:32,352 --> 00:37:33,520
He fainted!
418
00:37:33,620 --> 00:37:36,156
Quiet, quiet, nothing happens, this
usually happens. Let's see, Carlos.
419
00:37:38,826 --> 00:37:40,828
Go!
420
00:37:41,528 --> 00:37:43,664
- You'll call me then, eh?
- Yes, Mom.
421
00:37:43,730 --> 00:37:45,466
Yes, I'll call you on arrival.
422
00:37:45,566 --> 00:37:47,801
Do well, Mama, greetings to the guys.
423
00:37:47,901 --> 00:37:49,636
- Behave yourselves!
- Goodbye, Isabel!
424
00:37:49,736 --> 00:37:51,738
Behave!
425
00:37:51,839 --> 00:37:53,841
We love you!
426
00:38:18,932 --> 00:38:21,768
Well, now, we are the pure males.
427
00:38:23,937 --> 00:38:26,940
You might even throw a straw in the air, pa.
428
00:38:38,051 --> 00:38:40,053
Here you are.
429
00:38:41,789 --> 00:38:44,658
- Two packets of cards.
- Yes, one moment.
430
00:38:44,758 --> 00:38:47,628
- Two packets of cards!
- Yes, one moment.
431
00:38:48,162 --> 00:38:50,164
Here they are.
432
00:38:54,902 --> 00:38:56,904
The makeup lady!
433
00:38:57,004 --> 00:38:58,438
Again!
434
00:38:58,539 --> 00:39:01,542
What happened about Tequesquitengo?
We leave this Saturday morning.
435
00:39:01,675 --> 00:39:03,811
You can have Laurel and Hardy.
436
00:39:04,812 --> 00:39:06,814
Tequesquitengo, yeah, man.
437
00:39:07,514 --> 00:39:09,550
It's an advantage that
your mother isn't here,
438
00:39:09,683 --> 00:39:12,619
I'll go with you to ask
permission from your dad.
439
00:39:28,368 --> 00:39:30,370
See, this is what we do.
440
00:39:31,839 --> 00:39:33,841
Where is my father?
441
00:39:33,941 --> 00:39:35,943
In the office.
442
00:39:39,913 --> 00:39:42,649
But they are going to sink us, with ads,
443
00:39:42,749 --> 00:39:45,452
with the great advertising campaign
they are spending on this crap
444
00:39:45,552 --> 00:39:47,554
they are going to chase us
out of the bussiness.
445
00:39:48,021 --> 00:39:49,990
It sucks!
446
00:39:52,059 --> 00:39:54,761
No, no, pure second hand chemistry, man.
447
00:39:55,129 --> 00:39:57,865
It's sandpaper for clothes and hands!
448
00:40:00,334 --> 00:40:03,670
Look, with the propaganda
these gringos sell everything
449
00:40:03,770 --> 00:40:06,240
and if it's crap they sell it anyway.
450
00:40:06,373 --> 00:40:10,110
I will not accept offers from these gringos.
451
00:40:12,212 --> 00:40:14,214
Whatever.
452
00:40:14,481 --> 00:40:17,251
Why not eat in Préndese on Thursday?
453
00:40:18,685 --> 00:40:20,754
Yes, thanks, on Thursday. Goodbye.
454
00:40:24,992 --> 00:40:26,994
What did you want?
455
00:40:27,528 --> 00:40:29,530
About Tequesquitengo.
456
00:40:29,630 --> 00:40:30,430
What?
457
00:40:30,531 --> 00:40:33,801
Jim's parents invited me next week.
458
00:40:33,901 --> 00:40:35,903
To Tequesquitengo?
459
00:40:38,539 --> 00:40:40,541
Yes, tell me who this is?
460
00:40:42,009 --> 00:40:44,011
Hello.
461
00:40:44,077 --> 00:40:46,079
Yes, tell me.
462
00:40:47,080 --> 00:40:49,082
I have a lot of work, yes.
463
00:40:49,183 --> 00:40:50,417
Wait a minute.
464
00:40:50,517 --> 00:40:52,419
I am very busy.
465
00:40:52,519 --> 00:40:53,454
What do you want?
466
00:40:53,554 --> 00:40:54,822
Go to Tequesquitengo.
467
00:40:54,922 --> 00:40:56,924
Come on, sir, give him permission.
468
00:40:57,191 --> 00:40:59,893
It's the weekend, I don't miss school.
469
00:40:59,993 --> 00:41:01,795
Well, OK, I give you permission.
470
00:41:01,895 --> 00:41:02,896
Thanks, Dad.
471
00:41:02,996 --> 00:41:04,198
- Thank you, sir.
- Nothing.
472
00:41:04,331 --> 00:41:05,365
You're going home for dinner?
473
00:41:05,466 --> 00:41:09,336
How can I go dinner, you see
how busy I am, child?
474
00:41:09,736 --> 00:41:11,738
Come on, behave.
475
00:41:14,308 --> 00:41:16,310
Hello.
476
00:41:17,811 --> 00:41:19,813
That had been.
477
00:41:21,081 --> 00:41:23,083
As you say.
478
00:41:23,851 --> 00:41:25,853
Sure.
479
00:41:28,055 --> 00:41:30,057
You're Flash Gordon.
480
00:41:39,867 --> 00:41:43,003
Finally captured the terrible Carlos, right?
481
00:41:43,103 --> 00:41:45,139
Let's do Chinese torture.
482
00:41:50,511 --> 00:41:53,747
Okay, that's why I missed my ribbon.
483
00:41:54,515 --> 00:41:57,017
Ah, right, then, let's untie him
484
00:41:57,417 --> 00:42:00,654
yes, yes, yes, for us all to
go into the water.
485
00:42:01,421 --> 00:42:03,423
Yes, sir, water ducks!
486
00:42:05,359 --> 00:42:09,797
Jim, let's cope with the terrible
spectacle man, yes, yes, Jim!
487
00:42:10,531 --> 00:42:12,699
- Be brave!
- I can not swim!
488
00:42:18,038 --> 00:42:20,040
He said he can not swim.
489
00:42:33,187 --> 00:42:35,355
Alright, quiet, quiet.
490
00:42:38,258 --> 00:42:40,260
Easy, easy.
491
00:42:41,361 --> 00:42:43,363
You okay?
492
00:42:45,466 --> 00:42:47,734
Lady, sir has just arrived.
493
00:42:47,835 --> 00:42:49,470
- Thanks.
- Do you want me to help you?
494
00:42:49,570 --> 00:42:51,038
No, thank you, sir.
495
00:42:51,104 --> 00:42:53,106
You okay, sure, Carlitos?
496
00:43:01,381 --> 00:43:03,383
You okay?
497
00:43:59,907 --> 00:44:01,909
Don't go, don't go!
498
00:44:02,042 --> 00:44:04,044
I'll be back.
499
00:44:04,611 --> 00:44:10,250
Take me every night to your garden
500
00:44:11,151 --> 00:44:19,726
and sit with me among the roses.
501
00:44:21,328 --> 00:44:28,902
Tell me, for pity's sake, those things
502
00:44:29,436 --> 00:44:32,739
that make beat
503
00:44:33,273 --> 00:44:38,712
my already dead heart.
504
00:44:39,580 --> 00:44:43,984
Let me tilt my head...
505
00:44:45,719 --> 00:44:47,721
Carlos!
506
00:44:47,855 --> 00:44:52,392
If you saw, when my Buddy comes,
we're up there, up there.
507
00:44:59,666 --> 00:45:01,001
Why don't you bring him?
508
00:45:01,602 --> 00:45:04,638
Because my father is upset if I
bring him when he comes.
509
00:45:06,507 --> 00:45:16,416
...and I've been born again
because you love me.
510
00:45:30,264 --> 00:45:33,901
You remember the magazines
we read on the sly?
511
00:45:35,169 --> 00:45:37,671
The Baudeville, Best, the Pigalle...
512
00:45:38,539 --> 00:45:41,275
- No, I read the Billiquen.
- The Billiquen.
513
00:45:43,544 --> 00:45:45,512
World cinema.
514
00:46:22,683 --> 00:46:26,553
Carlos, Carlos, Hector was
caught in Clara's room.
515
00:46:26,753 --> 00:46:28,755
Let's go? Let's see them!
516
00:46:31,125 --> 00:46:34,728
You get dressed and leave this house,
517
00:46:34,828 --> 00:46:36,330
slut!
518
00:46:36,396 --> 00:46:38,999
No, ma'am, please, I beg you, no!
519
00:46:39,099 --> 00:46:43,303
And you're a crook, Hector,
how many times I told you?
520
00:46:43,403 --> 00:46:45,405
Casanova!
521
00:46:46,874 --> 00:46:49,877
What are you doing here?
Hurry up to your room!
522
00:46:51,879 --> 00:46:53,881
And you, get out!
523
00:46:54,348 --> 00:46:57,217
- Oh, damn, get dressed!
- Madam, please!
524
00:46:57,317 --> 00:46:59,019
Get dressed!
525
00:46:59,119 --> 00:47:01,121
Get out, gossips!
526
00:47:02,489 --> 00:47:06,894
What makes me angrier is that he
backed in at the precise moment.
527
00:47:07,060 --> 00:47:10,264
She was just getting so soft when, zap,
528
00:47:10,364 --> 00:47:12,266
she began screaming.
529
00:47:12,366 --> 00:47:14,368
Mean kitty!
530
00:47:19,706 --> 00:47:22,042
This is the pen, "atomic pen."
531
00:47:22,910 --> 00:47:25,012
- Atomic?
- Does not stick or leak,
532
00:47:25,078 --> 00:47:26,647
but smells like lightning.
533
00:47:26,713 --> 00:47:29,149
- Why?
- It can explode like an atomic bomb?
534
00:47:29,249 --> 00:47:30,250
Can!
535
00:47:30,350 --> 00:47:32,419
Everybody to the ground,
it's going to explode!
536
00:47:34,621 --> 00:47:36,623
What's happening here?
537
00:47:36,723 --> 00:47:38,325
What happened?
Everyone to their places, fast.
538
00:47:38,425 --> 00:47:40,360
Come quickly.
539
00:47:41,462 --> 00:47:43,464
Come, quick, quick.
540
00:47:48,202 --> 00:47:50,204
What happened?
541
00:47:50,337 --> 00:47:52,106
Jim brought an atomic pen.
542
00:47:52,206 --> 00:47:53,373
And we heard a pop.
543
00:47:53,474 --> 00:47:55,476
Is the atomic one.
544
00:47:55,976 --> 00:47:57,978
As in Hiroshima, no?
545
00:47:58,112 --> 00:48:00,114
- Yes.
- But, don't be fools.
546
00:48:00,681 --> 00:48:02,683
How awful!
547
00:48:03,050 --> 00:48:05,018
Those things don't explode.
548
00:48:06,120 --> 00:48:08,188
I had heard of them.
549
00:48:15,496 --> 00:48:19,199
don't bring those things here,
which only cause disorder.
550
00:48:19,299 --> 00:48:21,568
Take it to the principal's office, come on.
551
00:48:21,869 --> 00:48:23,871
Quick!
552
00:48:46,693 --> 00:48:51,331
This is the subjunctive past perfect
tense of the verb love.
553
00:48:52,166 --> 00:48:55,436
It is a very difficult tense,
pay close attention.
554
00:48:56,503 --> 00:48:58,505
I would have loved.
555
00:48:59,406 --> 00:49:01,875
- "I would have loved."
- Well.
556
00:49:02,910 --> 00:49:04,912
You would have loved.
557
00:49:06,680 --> 00:49:08,816
"You would have loved."
558
00:49:09,516 --> 00:49:11,518
He would have loved.
559
00:49:12,719 --> 00:49:14,721
"He would have loved."
560
00:49:16,790 --> 00:49:19,460
We would have loved.
561
00:49:21,328 --> 00:49:24,097
"We would have loved."
562
00:49:25,032 --> 00:49:28,702
Alcaraz, not just the tune,
but lyrically, eh?
563
00:49:31,472 --> 00:49:34,108
We would have loved.
564
00:49:35,742 --> 00:49:38,545
"We would have loved."
565
00:49:39,680 --> 00:49:42,216
You would have loved.
566
00:49:44,218 --> 00:49:46,920
"You would have loved."
567
00:49:47,721 --> 00:49:49,923
They would have loved.
568
00:49:51,558 --> 00:49:53,861
"They would have loved."
569
00:49:54,995 --> 00:49:56,730
You want to conjugate it alone?
570
00:49:56,830 --> 00:49:59,233
No, I need to go to the bathroom.
571
00:49:59,767 --> 00:50:01,769
Well, go, don't be long, eh?
572
00:50:01,869 --> 00:50:05,139
Let's see who's the brave one who
want to conjugate it alone?
573
00:50:05,239 --> 00:50:07,474
- Let's see how many are there?
- I, master.
574
00:50:07,741 --> 00:50:09,743
I would have loved.
575
00:50:12,012 --> 00:50:14,014
You would have loved.
576
00:50:15,382 --> 00:50:17,384
He would have loved.
577
00:52:11,698 --> 00:52:13,700
Carlitos, what's happened?
578
00:52:14,535 --> 00:52:16,537
Has something happened to Jim?
579
00:52:17,771 --> 00:52:20,574
Jim is alright. I need to talk to you.
580
00:52:23,777 --> 00:52:25,045
Come in.
581
00:52:33,320 --> 00:52:37,591
Don't tell me lies, Carlitos,
really nothing's happened to Jim?
582
00:52:37,691 --> 00:52:39,693
It's something else.
583
00:52:41,995 --> 00:52:43,997
Let's see.
584
00:52:46,834 --> 00:52:48,836
You ran away from school.
585
00:52:49,837 --> 00:52:51,839
If they caught me I'm out,
586
00:52:51,972 --> 00:52:54,441
don't tell anyone I was here.
587
00:52:56,076 --> 00:52:58,078
Not even Jim.
588
00:52:58,846 --> 00:53:00,848
Nobody.
589
00:53:03,750 --> 00:53:05,752
Is something wrong at home?
590
00:53:07,721 --> 00:53:09,723
- You have problem...?
- No.
591
00:53:10,390 --> 00:53:12,392
No.
592
00:53:12,593 --> 00:53:14,628
- You want an "orange "?
- No.
593
00:53:15,729 --> 00:53:17,731
I want nothing.
594
00:53:18,632 --> 00:53:20,634
What I want...
595
00:53:21,235 --> 00:53:23,237
I came...
596
00:53:25,038 --> 00:53:27,040
Forgive me.
597
00:53:28,208 --> 00:53:31,411
I came to tell you that I love you.
598
00:53:33,847 --> 00:53:35,783
The reason I came.
599
00:53:49,163 --> 00:53:51,298
I understand you very well, Carlitos.
600
00:53:52,766 --> 00:53:55,068
I really understand you very well.
601
00:53:58,539 --> 00:54:01,141
Now you have to understand me.
602
00:54:02,910 --> 00:54:04,912
You are a child, like Jim,
603
00:54:06,547 --> 00:54:08,549
and I could well be your mother
604
00:54:08,715 --> 00:54:10,717
you understand that, Carlitos?
605
00:54:13,821 --> 00:54:15,823
I don't want you to suffer,
606
00:54:17,424 --> 00:54:20,194
so many bad things await for you in life
607
00:54:20,327 --> 00:54:22,329
like everyone.
608
00:54:23,564 --> 00:54:25,566
Take it as fun,
609
00:54:25,833 --> 00:54:28,702
as something you can remember with joy,
610
00:54:29,970 --> 00:54:31,972
no hard feelings,
611
00:54:32,072 --> 00:54:34,074
okay?
612
00:54:35,809 --> 00:54:37,811
As if nothing had happened.
613
00:54:38,812 --> 00:54:40,814
Forgive me.
614
00:54:41,315 --> 00:54:43,584
No, I have nothing to forgive,
615
00:54:44,218 --> 00:54:46,220
the contrary.
616
00:54:47,754 --> 00:54:49,756
Wait.
617
00:54:49,857 --> 00:54:51,859
Wait, Carlos.
618
00:55:07,508 --> 00:55:09,510
I can ask a favor?
619
00:57:05,993 --> 00:57:08,395
First turn it on, mom, and then
620
00:57:09,396 --> 00:57:11,398
press it against the floor.
621
00:57:14,268 --> 00:57:16,270
Done.
622
00:57:18,338 --> 00:57:20,340
Like a purring cat.
623
00:57:20,441 --> 00:57:23,544
Look, Mom, it is supposed to be
pushed firmly forward
624
00:57:23,644 --> 00:57:25,612
and softly back.
625
00:57:26,980 --> 00:57:29,316
And this switch, what can it be for?
626
00:57:29,416 --> 00:57:31,552
- It must be for the reverse, no?
- See, look.
627
00:57:31,685 --> 00:57:34,288
- Let's see if it says there.
- Okay, let me see.
628
00:57:36,356 --> 00:57:38,559
This one here is to turn it on.
629
00:57:39,827 --> 00:57:42,196
I don't know where it is, I can't find it.
630
00:57:42,863 --> 00:57:44,865
Carlitos!
631
00:57:45,032 --> 00:57:47,034
What are you doing here so early?
632
00:57:47,134 --> 00:57:49,136
Hey, and your school things?
633
00:57:49,870 --> 00:57:53,707
Look, you see? They've just
brought it to me, it's a marvel.
634
00:57:53,807 --> 00:57:55,342
I'm going to pay for it in part payements.
635
00:57:55,476 --> 00:57:57,077
It also cleans faster.
636
00:57:57,177 --> 00:57:59,780
I want to see if I can take out the trash.
637
00:57:59,880 --> 00:58:01,882
I think we understood it very well.
638
00:58:01,982 --> 00:58:03,984
Here, hard.
639
00:58:04,985 --> 00:58:07,454
Carlitos, bring a newspaper, quick!
640
00:58:07,521 --> 00:58:10,357
- Oh, how much dirt!
- Yes, don't let it fall down again.
641
00:58:10,491 --> 00:58:13,727
And it seemed that now was not so dirty.
642
00:58:16,997 --> 00:58:18,999
Carefully. That's right.
643
00:58:19,900 --> 00:58:22,736
Look, an earring that I had lost.
644
00:58:22,836 --> 00:58:28,108
Look at how much dirt! Well, it's easy,
I think we understood perfectly.
645
00:59:04,144 --> 00:59:06,814
There's a horrible scandal down there.
646
00:59:06,914 --> 00:59:08,115
- Who?
- He came, your teacher.
647
00:59:08,215 --> 00:59:10,584
A horrible scandal because of you.
648
00:59:22,763 --> 00:59:25,799
As he was not returning from the
bathroom we went to look for him,
649
00:59:26,066 --> 00:59:29,837
and we realized that he had
escaped from the school.
650
00:59:29,937 --> 00:59:30,604
I saw him.
651
00:59:30,704 --> 00:59:35,809
Yes, and then we learned that he had
been in the house of Jim's mother.
652
00:59:35,876 --> 00:59:37,978
I told them, I guessed,
653
00:59:38,078 --> 00:59:40,247
since that trip to Tequesquitengo I knew.
654
00:59:40,347 --> 00:59:42,783
Tequesquitengo? What trip to Tequesquitengo?
655
00:59:42,883 --> 00:59:46,987
Yes, I spoke with her,
because she had said...
656
00:59:47,087 --> 00:59:48,422
You went to see this woman?
657
00:59:48,522 --> 00:59:50,224
Yes, I spoke with her.
658
00:59:50,324 --> 00:59:55,129
She was very cautious, but finally
agreed that Carlitos had been there
659
00:59:56,897 --> 00:59:59,233
to pick up a book, or something,
660
00:59:59,800 --> 01:00:01,902
but Jim says it is not true.
661
01:00:03,904 --> 01:00:05,906
I don't know, ma'am,
662
01:00:06,607 --> 01:00:08,809
all this seems very strange
663
01:00:08,909 --> 01:00:10,878
so I came to see you.
664
01:00:18,886 --> 01:00:20,888
Hello.
665
01:00:22,289 --> 01:00:24,291
Is something wrong?
666
01:00:25,192 --> 01:00:27,795
- Carlitos committed an atrocity.
- What?
667
01:00:42,443 --> 01:00:44,945
Where are you? Don't hide
because it will get worse.
668
01:00:49,750 --> 01:00:51,085
Get out.
669
01:00:52,186 --> 01:00:53,454
Get out, I say!
670
01:00:54,021 --> 01:00:55,989
Casanova!
671
01:00:58,325 --> 01:01:00,327
No, no, you take him out.
672
01:01:05,265 --> 01:01:10,104
I never thought you were capable of
anything so horrible, Carlitos, never!
673
01:01:10,471 --> 01:01:13,707
When have you seen bad examples
in this house, uh, when?
674
01:01:14,308 --> 01:01:19,246
The only thing that we considered
is that you were a good child,
675
01:01:19,313 --> 01:01:21,315
and see with what you came out.
676
01:01:21,615 --> 01:01:23,617
Answer.
677
01:01:26,520 --> 01:01:28,522
Answer.
678
01:01:30,324 --> 01:01:33,227
I think what I did was not so bad, Mom.
679
01:01:34,828 --> 01:01:38,632
And you have the cynicism
to say that it was not so bad.
680
01:01:39,133 --> 01:01:41,135
You put us to shame.
681
01:01:41,668 --> 01:01:43,670
This kid is not normal,
682
01:01:44,538 --> 01:01:46,540
must be sick in the head.
683
01:01:47,808 --> 01:01:50,444
Don't you remember when aged six months
684
01:01:50,544 --> 01:01:53,313
he fell head first into Ajusco Square?
685
01:02:00,387 --> 01:02:04,658
Our Father which art in heaven,
hallowed be thy name
686
01:02:04,758 --> 01:02:05,826
Thy kingdom come
687
01:02:05,926 --> 01:02:09,496
Thy will be done on earth as in heaven.
688
01:02:14,067 --> 01:02:17,638
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee;
689
01:02:17,738 --> 01:02:23,010
blessed art thou among women and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
690
01:02:29,249 --> 01:02:31,251
What else?
691
01:02:31,485 --> 01:02:33,487
Nothing more.
692
01:02:35,189 --> 01:02:37,191
You have not told me the details.
693
01:02:41,328 --> 01:02:43,297
She was naked?
694
01:02:44,865 --> 01:02:46,100
No.
695
01:02:48,235 --> 01:02:50,237
Wasn't she naked?
696
01:02:51,138 --> 01:02:53,140
Sure?
697
01:02:53,874 --> 01:02:55,876
She was wearing a Chinese gown,
698
01:02:57,411 --> 01:02:58,612
red.
699
01:03:05,519 --> 01:03:08,889
There was a man in the house
when you arrived?
700
01:03:10,557 --> 01:03:11,992
No.
701
01:03:13,694 --> 01:03:14,595
Sure?
702
01:03:14,962 --> 01:03:16,964
Surely not, father.
703
01:03:24,071 --> 01:03:26,073
And you think,
704
01:03:27,708 --> 01:03:30,410
you think before she opened the door
705
01:03:32,246 --> 01:03:34,948
she committed a dirty act?
706
01:03:35,616 --> 01:03:36,817
A what?
707
01:03:37,584 --> 01:03:39,586
A dirty act.
708
01:03:41,321 --> 01:03:43,323
How is it?
709
01:03:43,824 --> 01:03:46,827
A dirty act with herself, a bad thing.
710
01:03:48,662 --> 01:03:50,664
I don't know.
711
01:03:52,499 --> 01:03:56,303
Don't you know what are the
sins against your own body?
712
01:03:59,840 --> 01:04:02,843
You've never had bad touches?
713
01:04:03,377 --> 01:04:04,912
Bad what?
714
01:04:07,848 --> 01:04:11,318
Rubbing your own body, son,
715
01:04:14,121 --> 01:04:15,756
you know very well,
716
01:04:17,724 --> 01:04:21,595
when you pull it out
to stroke it.
717
01:04:23,931 --> 01:04:25,132
No.
718
01:04:26,033 --> 01:04:27,468
You didn't?
719
01:04:28,302 --> 01:04:29,336
No.
720
01:04:34,441 --> 01:04:37,711
I say all this because
we must be alert, child,
721
01:04:41,515 --> 01:04:43,250
very alert.
722
01:04:45,919 --> 01:04:49,623
For the work of original sin the
devil is the prince of this world
723
01:04:49,990 --> 01:04:52,993
and puts us traps to force us to fall.
724
01:04:58,365 --> 01:05:00,534
In addition, you can become stupid.
725
01:07:15,436 --> 01:07:17,704
...I want to see you next Tuesday.
726
01:07:18,305 --> 01:07:20,307
See you on Tuesday.
727
01:07:30,751 --> 01:07:33,020
- One moment, Azucena.
- Calm down, Azucena.
728
01:07:37,224 --> 01:07:39,226
Ready. How well did I do?
729
01:07:41,061 --> 01:07:42,196
You give this to your parents,
730
01:07:42,296 --> 01:07:45,065
for an appointment with the psychiatrist,
tomorrow at six o'clock in the afternoon.
731
01:07:45,099 --> 01:07:48,635
Now, look carefully,
I'll show you a series of drawings.
732
01:07:49,169 --> 01:07:52,005
You'll watch carefully one by one
733
01:07:52,372 --> 01:07:55,642
and then you tell me what you think,
what you see in each one.
734
01:08:00,180 --> 01:08:01,849
Two horses kissing.
735
01:08:02,416 --> 01:08:03,383
A kiss?
736
01:08:03,951 --> 01:08:05,185
And you, what do you think?
737
01:08:11,258 --> 01:08:12,993
Two ducks dancing.
738
01:08:13,327 --> 01:08:14,895
Yes, two dancing ducks.
739
01:08:17,564 --> 01:08:19,633
A very large bird, flying.
740
01:08:27,374 --> 01:08:28,575
And that as well?
741
01:08:28,709 --> 01:08:31,345
You are growing, you have to eat.
742
01:08:31,445 --> 01:08:33,013
- But mom...
- Don 't listen to your mom.
743
01:08:34,348 --> 01:08:37,217
Eat in your room and be quiet
so she does not hear, eh?
744
01:08:43,557 --> 01:08:44,258
Well?
745
01:09:53,627 --> 01:09:55,429
So you sold the factory?
746
01:09:56,063 --> 01:09:58,065
But yes, the gringos!
747
01:09:58,432 --> 01:10:00,434
But I will be manager.
748
01:10:00,601 --> 01:10:02,603
But we don't own it any longer.
749
01:10:05,572 --> 01:10:07,574
No, we don't own it.
750
01:10:09,643 --> 01:10:10,978
Your brother Hector has not come?
751
01:10:11,078 --> 01:10:12,413
No.
752
01:10:12,513 --> 01:10:14,515
Well, come on.
753
01:10:23,724 --> 01:10:25,793
Carlos, wait for us out there
754
01:10:25,893 --> 01:10:28,896
in the chair at the bottom of the corridor.
755
01:10:33,734 --> 01:10:36,537
For me it is very clearly
an Oedipal problem,
756
01:10:36,637 --> 01:10:39,973
intelligence is far below normal.
757
01:10:40,441 --> 01:10:42,443
No, the guy is very smart,
758
01:10:43,310 --> 01:10:44,578
wise,
759
01:10:44,745 --> 01:10:47,114
extremely early.
760
01:10:47,214 --> 01:10:48,649
Early, I agree
761
01:10:48,749 --> 01:10:50,751
but very overprotected,
762
01:10:51,118 --> 01:10:53,120
he is very submissive.
763
01:10:53,253 --> 01:10:56,824
The results are very clear, look,
doctor, castrating mother...
764
01:10:56,924 --> 01:10:57,658
Jocasta.
765
01:10:57,758 --> 01:10:58,892
Father weak.
766
01:10:58,992 --> 01:11:00,561
Agamemnon.
767
01:11:00,661 --> 01:11:03,564
His sexual identity is not clear,
768
01:11:04,031 --> 01:11:06,767
surely there is a primal scene.
769
01:11:07,668 --> 01:11:11,004
The boy went to this lady's home
770
01:11:11,105 --> 01:11:13,507
to see if he could find
her with her lover.
771
01:11:13,874 --> 01:11:18,579
Could be. Hardship of both parents,
772
01:11:18,946 --> 01:11:22,316
acute feelings of inferiority.
773
01:11:22,416 --> 01:11:24,284
That's not very clear to me,
774
01:11:24,384 --> 01:11:27,421
because the boy is suffering
from early storytelling.
775
01:11:27,554 --> 01:11:29,556
No, no, it's a very candid guy,
776
01:11:29,656 --> 01:11:31,859
to make up fabrications, no.
777
01:11:32,126 --> 01:11:34,194
What happens is this:
778
01:11:37,064 --> 01:11:39,800
the boy is identified with the victims,
779
01:11:39,933 --> 01:11:41,902
with animals
780
01:11:42,069 --> 01:11:44,071
with his helpless friends.
781
01:11:45,339 --> 01:11:48,142
He's in search of affection he doesn't find
782
01:11:48,942 --> 01:11:50,944
in the family constellation.
783
01:11:52,246 --> 01:11:53,313
So
784
01:11:54,314 --> 01:11:57,818
basically we agree.
785
01:11:57,885 --> 01:12:00,954
Basically, we could say yes, Doctor.
786
01:12:01,321 --> 01:12:04,458
Will you? You want me to call the parents?
787
01:12:04,792 --> 01:12:06,894
Call them, I will talk with them.
788
01:12:10,798 --> 01:12:14,368
I told you, I never liked
that school for Carlitos.
789
01:12:14,501 --> 01:12:15,736
It is a very decent one.
790
01:12:15,836 --> 01:12:19,573
If it were a decent school,
they have not admitted the son of...
791
01:12:19,640 --> 01:12:21,642
a public woman.
792
01:12:21,742 --> 01:12:22,976
Don't exaggerate.
793
01:12:23,077 --> 01:12:24,711
Pure immorality.
794
01:12:24,812 --> 01:12:27,848
Look, immorality is not only in school,
it's in the country,
795
01:12:27,915 --> 01:12:29,383
everywhere.
796
01:12:29,483 --> 01:12:31,618
But I tell you one thing:
797
01:12:31,718 --> 01:12:33,454
Carlitos does not return to that school.
798
01:12:33,554 --> 01:12:34,488
Well, and where are you going to put him?
799
01:12:34,555 --> 01:12:35,823
Oh, I don't know, we'll have to look.
800
01:12:35,923 --> 01:12:39,860
But for now, you heard the doctor:
he needs a club.
801
01:12:40,127 --> 01:12:42,129
Plenty of sunshine, clean air,
802
01:12:42,229 --> 01:12:44,031
a lot of sport,
803
01:12:44,131 --> 01:12:46,767
a balanced diet: lots of vegetables
and little meat.
804
01:12:46,900 --> 01:12:48,902
No meat!
805
01:12:54,742 --> 01:12:56,744
He could enter Guay club,
806
01:12:56,844 --> 01:12:57,911
it is a very good club.
807
01:12:58,011 --> 01:13:00,013
But Protestant.
808
01:13:01,014 --> 01:13:03,317
No, I'm going to put him at the Vanguards,
809
01:13:03,417 --> 01:13:05,419
with Father Perez del Valle.
810
01:13:11,625 --> 01:13:14,695
And that was all, the kid Canijo
released over the old woman.
811
01:13:15,696 --> 01:13:17,698
Hey, and how well she is, eh?
812
01:13:17,798 --> 01:13:19,600
Good!
813
01:13:19,700 --> 01:13:21,802
Great. do you know Rita Haywood?
814
01:13:21,902 --> 01:13:23,904
With that I say everything.
815
01:13:24,037 --> 01:13:26,039
- Well, well.
- For this.
816
01:13:26,140 --> 01:13:28,842
Well, don't let the gringo fuck
you when he grows up, eh?
817
01:13:28,942 --> 01:13:30,978
Grown up? He will be damn little
guy because of self-abuse.
818
01:13:31,078 --> 01:13:33,080
You got to it?
819
01:13:33,313 --> 01:13:35,315
Almost almost.
820
01:13:35,416 --> 01:13:37,317
It is not important. It's okay if you
begin fucking from now on.
821
01:13:37,418 --> 01:13:42,055
So you clean the jacket, or you're going
to grow a testicle here on your the hand.
822
01:13:42,156 --> 01:13:43,891
Ah, just like yours!
823
01:13:43,991 --> 01:13:47,094
Although you can not yet,
you throw yourself, go ahead.
824
01:13:47,428 --> 01:13:50,230
We were lucky, Carlitos, we were lucky.
825
01:13:50,330 --> 01:13:53,233
Amid so many sisters, we could have
become queers, and you just can see,
826
01:13:53,333 --> 01:13:55,002
- quite the contrary.
- Yes, indeed!
827
01:13:55,102 --> 01:13:59,540
Now, I can tell you one thing,
fucking kid, beware of this guy, eh?
828
01:13:59,640 --> 01:14:01,975
Lest he realizes and throws
you to his gunmen
829
01:14:02,076 --> 01:14:04,545
and then yes, he'll break your face!
830
01:14:04,645 --> 01:14:05,379
Don't panic him.
831
01:14:05,479 --> 01:14:07,448
You, Suck,
832
01:14:07,548 --> 01:14:09,550
you earned it.
833
01:14:16,457 --> 01:14:19,726
The second truck, train.
834
01:14:21,562 --> 01:14:23,997
Please note, I want the line in order.
835
01:14:25,933 --> 01:14:27,935
Keep silent, gentlemen.
836
01:14:29,369 --> 01:14:33,373
Candy vendors well away from the boys.
837
01:14:34,274 --> 01:14:36,276
Carlos, Carlos!
838
01:14:37,911 --> 01:14:39,079
I saw you!
839
01:14:39,847 --> 01:14:41,014
I saw you!
840
01:14:49,523 --> 01:14:51,225
A peach, quick, quick!
841
01:14:59,299 --> 01:15:00,434
Rosales?!
842
01:15:02,503 --> 01:15:04,505
Rosales!
843
01:15:08,308 --> 01:15:10,310
What was it, Rosales?
844
01:15:10,411 --> 01:15:11,979
Don't you remember me?
845
01:15:12,079 --> 01:15:14,548
- Sure.
- Then, why did you run?
846
01:15:14,615 --> 01:15:17,251
Because I thought you were mad at me.
847
01:15:17,351 --> 01:15:19,353
Angry, why?
848
01:15:20,521 --> 01:15:22,523
Because... of our quarrels.
849
01:15:22,623 --> 01:15:24,625
Quarrels? Who remembers?
850
01:15:24,892 --> 01:15:27,161
Now you're here in this school?
851
01:15:27,261 --> 01:15:29,630
You, too, you left school?
852
01:15:29,730 --> 01:15:31,732
Yes, after you.
853
01:15:31,865 --> 01:15:34,068
Last year, my dad got sick,
854
01:15:34,168 --> 01:15:36,370
and I had to get to work, in this.
855
01:15:36,503 --> 01:15:38,505
But don't grieve,
856
01:15:38,605 --> 01:15:41,542
helping your oldies
working is very nice.
857
01:15:41,642 --> 01:15:44,011
I'm inviting you for a banana split
at La Bella Italia, agree?
858
01:15:44,111 --> 01:15:47,915
No, better invite me for a cake,
I had no time for breakfast.
859
01:15:48,015 --> 01:15:48,816
Done.
860
01:15:49,416 --> 01:15:52,519
I suffer your absence
861
01:15:52,786 --> 01:15:55,522
I don't deny,
862
01:15:56,023 --> 01:15:58,926
I can not live
863
01:16:00,160 --> 01:16:03,430
if you're not beside me.
864
01:16:04,932 --> 01:16:08,402
Hurry up, asshole, you have lead
in the buttocks, or what?
865
01:16:08,502 --> 01:16:11,672
Shit, this is to shit with your coat on!
866
01:16:14,908 --> 01:16:17,578
I also invited you to lunch, remember?
867
01:16:17,678 --> 01:16:19,680
And we talked about Jim's mother.
868
01:16:21,749 --> 01:16:24,885
I understand that I love you very much
869
01:16:31,959 --> 01:16:35,596
Well, Canijo Rosales,
tell me that of Mariana.
870
01:16:35,696 --> 01:16:37,698
You really want to know?
871
01:16:41,402 --> 01:16:43,404
It was awful,
872
01:16:43,504 --> 01:16:45,506
really scary.
873
01:16:49,810 --> 01:16:52,413
They say that one night at a big party
874
01:16:52,513 --> 01:16:54,515
there by Lomas
875
01:16:55,349 --> 01:16:57,885
was Jim's mother and that man.
876
01:16:58,585 --> 01:17:00,888
Then Jim's mother uncovered herself
877
01:17:01,855 --> 01:17:04,591
and began to speak ill of politicians,
878
01:17:05,092 --> 01:17:07,094
theft in government
879
01:17:07,194 --> 01:17:10,731
and how they squandered the
money taken from the poor.
880
01:17:11,632 --> 01:17:16,203
The man didn't like to be embarrased
in front of so many people,
881
01:17:16,270 --> 01:17:18,172
and slapped her,
882
01:17:18,272 --> 01:17:23,610
and even shouted that she had no right to
speak of honesty because she was a bitch.
883
01:17:25,012 --> 01:17:27,448
Jim's mother then got up,
884
01:17:29,283 --> 01:17:31,618
took a book and went home.
885
01:17:31,919 --> 01:17:35,656
On arriving, she opened her
veins with a razor blade.
886
01:17:39,560 --> 01:17:42,029
The next day, Jim found her dead,
887
01:17:42,162 --> 01:17:44,164
bathed in blood.
888
01:17:47,534 --> 01:17:52,005
All that you're saying is a lie,
or the truth, Canijo Rosales?
889
01:17:52,573 --> 01:17:54,575
Pure truth.
890
01:17:56,110 --> 01:17:58,112
I would have known,
891
01:17:58,212 --> 01:17:59,947
I would had seen it in newspapers.
892
01:18:00,047 --> 01:18:03,784
The man didn't want any mess in the papers
893
01:18:03,917 --> 01:18:06,653
but school we all learned
about it at school.
894
01:19:17,491 --> 01:19:18,625
Who do you want?
895
01:19:18,726 --> 01:19:19,927
Mrs. Mariana?
896
01:19:20,027 --> 01:19:22,196
No lady Mariana lives here.
897
01:19:22,296 --> 01:19:24,231
The Morales family lives here.
898
01:19:24,298 --> 01:19:26,300
How long have you live here?
899
01:19:26,400 --> 01:19:28,669
We moved in two months ago.
900
01:19:34,775 --> 01:19:37,878
What a weird name, how did you said?
901
01:19:37,945 --> 01:19:39,580
Don Sindulfo.
902
01:19:39,680 --> 01:19:41,215
No, never.
903
01:19:41,315 --> 01:19:45,919
I would remember. Of course, I started
here as a doorman just last year.
904
01:19:46,520 --> 01:19:48,655
Why not ask at 201?
905
01:19:50,691 --> 01:19:53,594
Since 1939, to be exact,
906
01:19:53,694 --> 01:19:56,330
but to my knowledge,
has never lived here a lady Mariana.
907
01:19:56,430 --> 01:19:58,065
And Jim, a boy my age?
908
01:19:58,198 --> 01:20:01,068
The only boy your age is in the 402
909
01:20:01,201 --> 01:20:02,669
and he is named Everardo.
910
01:20:02,770 --> 01:20:03,771
No way!
911
01:20:03,871 --> 01:20:06,073
Must be in another street,
in another building.
912
01:20:06,206 --> 01:20:06,907
No!
913
01:20:06,940 --> 01:20:09,042
Forgive me, but I have
rice on the stove.
914
01:20:41,208 --> 01:20:43,177
You don't know what horror
that was for me.
915
01:20:43,744 --> 01:20:47,114
I was always doubtful about
what you told me.
916
01:20:49,316 --> 01:20:50,517
About Mariana?
917
01:20:51,885 --> 01:20:53,887
Yes, about Marianna.
918
01:20:54,755 --> 01:20:56,757
It was the plain truth.
919
01:20:58,025 --> 01:21:00,928
How I can have nostalgia for that world?
920
01:21:03,363 --> 01:21:05,365
You know your house was demolished?
921
01:21:08,035 --> 01:21:12,272
And they demolished the school, they
nearly demolished the entire colony Rome
922
01:21:12,372 --> 01:21:14,775
for parking and condominiums.
923
01:21:14,908 --> 01:21:17,678
And then to finish the shit,
and like a tip on the top,
924
01:21:17,778 --> 01:21:19,646
came the earthquake.
925
01:21:19,747 --> 01:21:21,749
Yes, like a tip on the top.
926
01:21:21,849 --> 01:21:24,585
There they destroyed everything,
the end of our world,
927
01:21:24,685 --> 01:21:28,322
and nobody cares, as if it never existed.
928
01:21:28,589 --> 01:21:31,692
I still live in this infected
city because...
929
01:21:31,825 --> 01:21:33,861
because here is the Polish and the money,
930
01:21:33,961 --> 01:21:35,963
if not...
931
01:21:36,330 --> 01:21:38,932
That world, as you say, no longer exists.
932
01:22:00,988 --> 01:22:02,990
But you exist,
933
01:22:06,960 --> 01:22:08,962
Jim existed,
934
01:22:10,864 --> 01:22:12,866
Mariana existed.
935
01:22:20,107 --> 01:22:22,109
Buddy, Buddy!
936
01:22:24,278 --> 01:22:26,647
It is not named Buddy, it's named Rommel.
937
01:22:28,082 --> 01:22:30,617
He's named Buddy, and he's Jim's, my friend.
938
01:22:31,285 --> 01:22:33,287
It's named Rommel and it's mine.
939
01:22:33,921 --> 01:22:36,824
How long have you had it?
Who gave it to you?
940
01:22:37,091 --> 01:22:39,093
I have him since he was a puppie.
941
01:22:39,193 --> 01:22:41,195
Rommel!