1 00:01:16,880 --> 00:01:22,400 Papa, don't swim to America! Don't leave me alone! 2 00:01:55,120 --> 00:01:59,520 I was so happy that you were with me 3 00:01:59,720 --> 00:02:02,120 and that you saved me. 4 00:02:02,280 --> 00:02:04,960 Do you often have such dreams? 5 00:02:05,120 --> 00:02:08,520 Yes, and they're mainly happy dreams. 6 00:02:08,720 --> 00:02:11,920 Should I not go to America? 7 00:02:12,120 --> 00:02:17,000 You didn't go last year. This year you go. 8 00:02:17,160 --> 00:02:21,040 Your father will only be away for a week, Lippel. 9 00:02:21,200 --> 00:02:26,600 Try it. Risotto alla Bavarese, my latest creation. 10 00:02:27,880 --> 00:02:31,040 There's definitely rice in there. 11 00:02:31,440 --> 00:02:33,320 Rice... hm, that's right. 12 00:02:33,640 --> 00:02:35,240 Peas? 13 00:02:35,560 --> 00:02:39,000 Wow, my son knows what peas are. Spices? 14 00:02:39,280 --> 00:02:42,400 - Salt, pepper. - And? 15 00:02:43,360 --> 00:02:46,480 And um... cumin. 16 00:02:46,800 --> 00:02:49,480 Cumin? Very good, Mrs Nelson. 17 00:02:49,640 --> 00:02:52,040 - I didn't say anything. - Lippel's glance betrayed you. 18 00:02:52,280 --> 00:02:54,520 He is determined to become as good a cook as you. 19 00:02:55,480 --> 00:02:58,600 - Cooking is too tiring. - What do you want to be? 20 00:02:58,840 --> 00:03:00,720 A famous painter, as famous as Papa is as a cook. 21 00:03:00,840 --> 00:03:03,440 As famous to be invited to America? 22 00:03:04,680 --> 00:03:06,880 Have you found someone for Lippel? 23 00:03:19,000 --> 00:03:21,560 She is so much younger than the other one. 24 00:03:21,840 --> 00:03:24,280 Yes, and more beautiful. 25 00:03:24,720 --> 00:03:30,120 - And she will live with us? - For a year, at least. 26 00:03:30,480 --> 00:03:33,240 And you will be back in one week? 27 00:03:33,400 --> 00:03:35,200 I promise. 28 00:03:51,280 --> 00:03:54,320 Good day, Mrs Jakob. 29 00:03:54,680 --> 00:03:56,880 This is Philipp, but we call him Lippel. 30 00:03:57,080 --> 00:04:00,760 Lippel, this is Mrs Jakob, our new housekeeper. 31 00:04:00,920 --> 00:04:03,320 - Good day, Philipp. - Lippel. 32 00:04:03,480 --> 00:04:06,200 Your kitchen is very impressive. 33 00:04:06,480 --> 00:04:08,000 That is probably an occupational hazard. 34 00:04:08,160 --> 00:04:12,360 Ah, I understand, then you are... Mattenheim. 35 00:04:12,680 --> 00:04:15,040 You own the restaurant? 36 00:04:15,240 --> 00:04:19,200 Yes, but you know, I am really just a cook. 37 00:04:20,520 --> 00:04:24,400 You have a humble father, Philipp. 38 00:04:37,440 --> 00:04:39,440 I can't sleep because of the thunderstorm. 39 00:04:40,600 --> 00:04:41,640 Come here. 40 00:04:48,680 --> 00:04:52,440 - I'll miss you. - I love you too. 41 00:05:12,920 --> 00:05:18,880 - Papa! - Hey, take care of yourself, Ok? 42 00:05:39,000 --> 00:05:42,640 Come inside. Your breakfast is ready. 43 00:05:42,840 --> 00:05:46,120 Otherwise you'll be late for school, Philipp. 44 00:05:46,320 --> 00:05:48,080 Lippel. 45 00:05:48,280 --> 00:05:51,080 I would like to stick with your real name. 46 00:05:51,240 --> 00:05:53,560 You are too old for a nickname. 47 00:05:56,520 --> 00:05:59,520 Drink up your hot chocolate, just like all kids have for breakfast. 48 00:05:59,760 --> 00:06:02,400 I prefer it cold. 49 00:06:02,560 --> 00:06:05,000 Cold drinks in the morning are unhealthy. 50 00:06:05,280 --> 00:06:08,040 But without the skin then. 51 00:06:13,240 --> 00:06:17,400 Do me a favour and sit up straight. Your back will thank you. 52 00:06:17,680 --> 00:06:22,320 Every kid with good manners does not lean on elbows. 53 00:06:22,520 --> 00:06:24,520 Never heard that! 54 00:06:24,720 --> 00:06:27,080 Elbows, Philipp. 55 00:06:27,280 --> 00:06:31,600 There, it works. We'll get along fine. 56 00:06:45,720 --> 00:06:48,440 Philipp, didn't you forget something? 57 00:06:48,640 --> 00:06:50,680 No, I have everything. 58 00:06:50,960 --> 00:06:55,440 Do you think the plate moves by itself in the dishwasher? 59 00:06:55,760 --> 00:07:00,000 Tonight we will talk about the rules. 60 00:07:00,360 --> 00:07:03,960 - What rules? - Between us, Philipp. 61 00:07:04,120 --> 00:07:07,480 So that we can get on with each other. 62 00:07:07,640 --> 00:07:09,440 Ok with me. 63 00:07:09,600 --> 00:07:14,160 Waot, Philipp. Your snack for the break. 64 00:07:15,680 --> 00:07:18,880 But I don't like tomatoes. 65 00:07:19,280 --> 00:07:22,560 - All kids like tomatoes. - I don't. 66 00:07:22,840 --> 00:07:27,680 I'll remember that for next time. But today, you take this. 67 00:07:27,920 --> 00:07:32,760 We don't throw away bread in this house. 68 00:07:35,520 --> 00:07:39,040 It will work... Philipp. 69 00:07:47,320 --> 00:07:51,440 Lippel is a sissy! Lippel is a sissy! 70 00:08:10,960 --> 00:08:13,480 What time is it? 71 00:08:15,040 --> 00:08:17,560 Philipp? 72 00:08:17,720 --> 00:08:20,400 One minute after eight, Director. 73 00:08:20,880 --> 00:08:24,920 Can you tell me why you have been late for class 74 00:08:25,240 --> 00:08:28,560 - for the last few days? - No. 75 00:08:28,960 --> 00:08:31,280 Excuse me? 76 00:08:31,720 --> 00:08:36,280 I probably got up late every morning. 77 00:08:37,760 --> 00:08:41,520 It's about punctuality, Philipp. Punctality. 78 00:08:41,920 --> 00:08:44,800 It's a matter of principle. Principle. 79 00:08:49,800 --> 00:08:56,240 "He kissed me? Well 1000 times in that hour, tandaradei. 80 00:08:56,400 --> 00:08:59,920 "Look my red my mouth is." 81 00:09:00,760 --> 00:09:04,680 - What language is that? - Foreign and Turkish? 82 00:09:05,000 --> 00:09:08,680 Thanks for your, as always, wise contribution, Hermann. 83 00:09:08,880 --> 00:09:12,840 - Old Swiss-German? - That comes pretty close. 84 00:09:13,000 --> 00:09:15,520 It is Middle High German. 85 00:09:15,720 --> 00:09:21,480 And it is about the most beautiful thing a poem can be about... 86 00:09:21,760 --> 00:09:24,480 ...about the Love! Listen to the lines! 87 00:09:24,800 --> 00:09:30,880 "He kissed me? Well 1000 times in that hour, tandaradei." 88 00:09:31,240 --> 00:09:34,680 Yeah, uh, tandaradei. Colleague, 89 00:09:35,040 --> 00:09:38,160 we have two new students: 90 00:09:38,320 --> 00:09:41,960 Arslan and his sister Hamide. 91 00:09:42,280 --> 00:09:44,280 Where do we have two empty seats? 92 00:09:44,880 --> 00:09:46,600 Ah, there... near Lippel. 93 00:09:48,920 --> 00:09:51,880 By Lippel, uh, Philipp. 94 00:09:52,080 --> 00:09:55,480 There is a free chair! 95 00:09:58,800 --> 00:10:00,760 So! 96 00:10:00,960 --> 00:10:03,600 Sit down and have fun. 97 00:10:19,480 --> 00:10:22,920 "I came walking to the floodplain. 98 00:10:23,920 --> 00:10:26,920 Since hardly even my love go." 99 00:10:27,080 --> 00:10:30,000 Where are you from? 100 00:10:30,160 --> 00:10:33,200 You don't want to talk to me? 101 00:10:34,560 --> 00:10:36,440 From Sindelfingen. 102 00:10:36,760 --> 00:10:38,680 Sindelfingen? 103 00:10:38,960 --> 00:10:40,560 It's near Böblingen. 104 00:10:40,880 --> 00:10:43,280 Böblingen? 105 00:10:57,520 --> 00:11:00,760 Are you alone? No owner? 106 00:11:01,040 --> 00:11:04,120 Wait, I have something for you. 107 00:11:09,960 --> 00:11:11,720 Do you also not like tomatoes? 108 00:11:12,280 --> 00:11:15,680 Very reasonable, good dog. 109 00:11:23,360 --> 00:11:25,720 No, unfortunately you can not come in. 110 00:11:26,080 --> 00:11:27,680 No, it is really not possible. 111 00:11:35,760 --> 00:11:39,320 Philipp! I have a surprise for you. 112 00:11:39,600 --> 00:11:42,920 Shall I give it to you... from your father. 113 00:11:43,080 --> 00:11:46,440 From Papa? Can I have it right now? 114 00:11:46,600 --> 00:11:49,240 Don't you notice anything? 115 00:11:49,400 --> 00:11:52,560 - No, what? - You are dripping, Philipp. 116 00:11:53,000 --> 00:11:56,040 In future you hang your wet coat on the coat rack. 117 00:11:56,760 --> 00:11:58,120 I'll remember that. 118 00:12:05,640 --> 00:12:07,640 Can I have it now? 119 00:12:09,040 --> 00:12:10,200 First... 120 00:12:18,720 --> 00:12:21,800 you will clean up the water puddle. 121 00:12:29,600 --> 00:12:32,360 What shall I do with the dirty, wet cloth? 122 00:12:32,680 --> 00:12:36,640 Wash it, clean it and bring it back where it belongs. Wash your hands. 123 00:12:38,000 --> 00:12:41,480 I also saw to my surprise that even your father 124 00:12:41,680 --> 00:12:45,080 wears street shoes in the living room. We will have to talk about that, Philipp. 125 00:12:45,360 --> 00:12:48,920 Show me your hands. Other side. 126 00:12:49,960 --> 00:12:52,400 Very nice. It's possible! 127 00:12:55,520 --> 00:12:57,000 Here, your present. 128 00:12:59,600 --> 00:13:02,200 Philipp, be careful with the paper. 129 00:13:02,840 --> 00:13:04,520 It can be reused. 130 00:13:06,560 --> 00:13:10,520 "The tales of 1001 nights." Nice. 131 00:13:14,640 --> 00:13:19,160 But please read only until lunch is ready, Philipp, yes? 132 00:13:19,320 --> 00:13:22,560 - Philipp, are you even listening to me? - Yes! 133 00:13:30,880 --> 00:13:34,760 "In the old days and ancient times 134 00:13:34,960 --> 00:13:40,360 "there lived a king who had already spent many years of his life 135 00:13:40,680 --> 00:13:43,200 "without being granted a son. 136 00:13:43,920 --> 00:13:47,000 "But finally his wife gave birth to a son 137 00:13:47,360 --> 00:13:49,200 "as beautiful as the round moon. 138 00:13:49,920 --> 00:13:54,240 "The king named him Arslan, the lion. 139 00:13:55,120 --> 00:14:00,480 "When the young prince turned 10 years old, his father decided 140 00:14:00,720 --> 00:14:04,080 "that none other than Sinbad 141 00:14:04,280 --> 00:14:07,120 "should become the teacher of Arslan. 142 00:14:26,600 --> 00:14:30,240 "Sinbad had a vast knowledge. 143 00:14:30,440 --> 00:14:36,040 "He could even see the future from the position of the stars." 144 00:14:39,600 --> 00:14:44,240 - You wanted to see me, Sinbad? - Yes, my prince. 145 00:14:44,440 --> 00:14:48,920 The stars show disaster for your royal father 146 00:14:49,080 --> 00:14:53,440 - and the entire country. - Disaster? What kind of disaster? 147 00:14:53,640 --> 00:14:59,160 The stars did not reveal that. They only forsee evil. 148 00:14:59,520 --> 00:15:05,120 - Can we not avert the disaster? - Yes, but it will be difficult. 149 00:15:05,480 --> 00:15:07,080 I will do what is necessary. 150 00:15:07,520 --> 00:15:12,640 If you want to avert the disaster, you must not speak for 3 days. 151 00:15:12,880 --> 00:15:14,440 Not a single word? 152 00:15:14,720 --> 00:15:21,320 Trust me. When good is silent, evil shows itself. 153 00:15:21,560 --> 00:15:24,720 Philipp? Philipp! 154 00:15:26,480 --> 00:15:30,000 Philipp, did you not hear me calling? The food is on the table. 155 00:15:30,520 --> 00:15:33,160 - Give me the book. - No. 156 00:15:34,080 --> 00:15:38,520 - Don't argue, give me the book. - No. 157 00:15:42,280 --> 00:15:45,040 Philipp, do I have to eat alone? 158 00:15:48,400 --> 00:15:53,320 But I told you this morning that I don't like tomatoes. 159 00:15:53,600 --> 00:15:56,720 Raw tomatoes. This is tomato sauce. 160 00:15:56,880 --> 00:16:00,000 All kids love spaghetti with tomato sauce. 161 00:16:00,080 --> 00:16:01,360 I don't. 162 00:16:10,960 --> 00:16:15,960 Now it is tomato soup. That you will like... 163 00:16:17,800 --> 00:16:20,280 No, I just don't like tomatoes. 164 00:16:24,800 --> 00:16:28,600 Then you will not get a dessert today. 165 00:16:32,000 --> 00:16:34,120 The chocolate pudding tastes so delicious. 166 00:16:36,080 --> 00:16:39,880 Wait! Didn't we discuss something this morning? 167 00:16:40,080 --> 00:16:43,120 Your plate does not travel by itself into the sink. 168 00:16:43,280 --> 00:16:46,920 - I need the bathroom after eating. - But you have not eaten anything. 169 00:16:47,200 --> 00:16:50,360 I also have to go to toilet when others eat something. 170 00:17:17,320 --> 00:17:21,560 "But the sister of the king, the aunt of Arslan, 171 00:17:21,880 --> 00:17:25,320 "had hoped to be queen herself. 172 00:17:25,520 --> 00:17:29,280 "The birth of Arslan destroyed all her hopes. 173 00:17:30,160 --> 00:17:34,760 "That's why she hated her nephew, the prince, with all of her heart." 174 00:17:35,000 --> 00:17:39,200 - I will do what is necessary. - Trust me, young prince. 175 00:17:40,440 --> 00:17:45,040 You are not allowed to speak for three days. 176 00:18:06,000 --> 00:18:09,800 You're reading your favourite book, noble brother? 177 00:18:13,560 --> 00:18:16,760 My father left it to me. 178 00:18:17,000 --> 00:18:19,240 It was already his most valuble and beloved book. 179 00:18:20,040 --> 00:18:22,400 As it was to my grandfather and all kings before him. 180 00:18:25,240 --> 00:18:28,680 Will you also give it to your son, the prince Arslan? 181 00:18:31,320 --> 00:18:33,400 Yes, I will. 182 00:18:34,400 --> 00:18:36,440 When my time has come. 183 00:18:41,080 --> 00:18:44,240 What a wise and prudent man our King is. 184 00:18:47,760 --> 00:18:51,560 My children are the balm of my heart 185 00:18:51,720 --> 00:18:53,480 since the death of my beloved wife. 186 00:19:00,240 --> 00:19:02,760 Here you are. I searched all over the house for you. 187 00:19:03,600 --> 00:19:06,880 And your plate is still waiting for you. Now, give me the book! 188 00:19:21,760 --> 00:19:25,920 What's your name? Or don't you want to tell me? 189 00:19:26,080 --> 00:19:30,640 Ok, then I will name you now... Muck! 190 00:19:33,640 --> 00:19:37,760 This tastes better than tomato bread, right? 191 00:19:42,040 --> 00:19:47,160 Philipp are you crazy! Without a coat in this weather! You will catch the death! 192 00:19:47,480 --> 00:19:48,520 Come immediately in! 193 00:19:51,360 --> 00:19:53,720 Philipp, I will count to 3 and then you will be in bed. 194 00:19:54,120 --> 00:19:57,120 1, 2, 3 195 00:20:06,800 --> 00:20:09,920 Your toothbrush is wet, so you've brushed your teeth. 196 00:20:10,760 --> 00:20:12,840 The soap is wet, so you've washed yourself. 197 00:20:12,920 --> 00:20:17,000 And you're in bed. These are three plus points. 198 00:20:18,320 --> 00:20:22,320 You have thrown away food, shooed the dog, 199 00:20:22,760 --> 00:20:27,200 and taken my book away. That's 3 negative points. 200 00:20:29,720 --> 00:20:33,360 This insolence cost you two plus points. 201 00:20:33,560 --> 00:20:37,760 And by the way, we wanted to make the rules clear. 202 00:20:38,080 --> 00:20:43,400 You can do anything you want, on one condition: 203 00:20:43,560 --> 00:20:47,480 You will obey me. Good night. 204 00:20:47,840 --> 00:20:50,920 Can you leave the light on? I can't sleep otherwise. 205 00:20:51,200 --> 00:20:53,040 Naughty, but scared of the dark. 206 00:22:24,040 --> 00:22:26,240 Welcome 207 00:22:36,280 --> 00:22:41,440 Search! Search you sons of donkeys and camels! 208 00:22:44,960 --> 00:22:46,120 Find my book! 209 00:22:52,760 --> 00:22:54,920 I think I know your book's whereabouts. 210 00:22:55,040 --> 00:22:58,560 But I dare not tell it to your noble ears. I fear your anger. 211 00:22:58,680 --> 00:23:01,560 Don't talk in riddles. Say what you want to say. 212 00:23:02,280 --> 00:23:06,480 Let your servants search in the room of prince Arslan. 213 00:23:07,040 --> 00:23:12,400 Do you want to say that my own and only son stole my book? 214 00:23:12,480 --> 00:23:14,160 I only care for the truth. 215 00:23:15,320 --> 00:23:18,080 For that I humbly accept your anger. 216 00:23:21,520 --> 00:23:23,720 Search the room of the young prince. 217 00:23:25,000 --> 00:23:30,800 Woe to you if you have wrongly accused my son, 218 00:23:30,960 --> 00:23:34,640 then you will leave the country forever. 219 00:23:34,960 --> 00:23:39,200 And if I spoken the truth, will you banish the thief as well? 220 00:23:39,280 --> 00:23:43,640 Who ever stole the book will be banished. 221 00:24:25,160 --> 00:24:29,880 - Where did you find it? - Under the bed of the young prince. 222 00:24:32,840 --> 00:24:36,000 Arslan, step up to your father. 223 00:24:46,000 --> 00:24:48,400 What do you have to say for yourself? 224 00:24:52,560 --> 00:24:54,360 You have nothing to say to me? 225 00:24:57,800 --> 00:25:03,280 You keep silent? My son a thief? 226 00:25:05,400 --> 00:25:07,440 Steals from his own father. 227 00:25:08,640 --> 00:25:10,880 What a misfortune, my King. 228 00:25:11,800 --> 00:25:15,600 - Why did you speak those words? - What? 229 00:25:15,680 --> 00:25:18,920 "Whoever stole the book shall be banished." 230 00:25:20,000 --> 00:25:21,200 How dreadful. 231 00:25:22,680 --> 00:25:26,080 A king must stand by his word. 232 00:25:28,120 --> 00:25:29,480 Then... 233 00:25:32,000 --> 00:25:33,520 Then it must be so. 234 00:25:35,440 --> 00:25:41,360 Father, if you banish my brother Arslan, I will go with him. 235 00:25:43,560 --> 00:25:46,800 You leave your father and go with a thief? 236 00:25:46,960 --> 00:25:48,480 I'd rather go with a thief 237 00:25:48,600 --> 00:25:51,680 than stay with a hard and unjust father. 238 00:25:57,840 --> 00:25:59,920 You want to follow your brother? 239 00:26:07,040 --> 00:26:08,240 Then... 240 00:26:10,440 --> 00:26:12,440 I won't hold you back. 241 00:27:07,360 --> 00:27:10,280 He loves the book as much as I do. 242 00:27:10,720 --> 00:27:12,960 Your heart shows sorrow? 243 00:27:14,720 --> 00:27:21,480 Shall a loving father banish his children because of passion and courage? 244 00:27:23,280 --> 00:27:28,560 I will bring them back. One week in the desert is enough. 245 00:27:28,640 --> 00:27:30,720 How kind and generous you are. 246 00:27:58,400 --> 00:28:00,120 This bag is filled with gold. 247 00:28:00,960 --> 00:28:03,040 See to it that the children never come back. 248 00:28:03,400 --> 00:28:05,440 The desert is big and unmerciful. 249 00:28:05,520 --> 00:28:07,520 Shall I both... 250 00:28:13,920 --> 00:28:16,960 Wait. Stop. 251 00:28:22,720 --> 00:28:23,840 Wait. 252 00:28:24,560 --> 00:28:25,760 Stop! 253 00:28:26,960 --> 00:28:29,360 Will they ride off? 254 00:28:29,600 --> 00:28:33,120 I know exactly what you're up to. 255 00:28:35,160 --> 00:28:39,120 Wait. You are in danger. 256 00:28:40,760 --> 00:28:45,120 In great danger. Don't listen to the aunt. 257 00:28:45,760 --> 00:28:50,320 Stop! Hold it! You must not ride off. 258 00:28:52,400 --> 00:28:54,800 Stop! Stop! 259 00:28:59,240 --> 00:29:02,760 I know exactly what you are up to! You shall not do it! 260 00:29:03,120 --> 00:29:04,960 Don't listen to the aunt! 261 00:29:13,920 --> 00:29:16,640 You must not ride off. 262 00:29:21,840 --> 00:29:24,880 You must not ride off. 263 00:29:56,480 --> 00:29:58,560 Your aunt stole the book. 264 00:29:59,040 --> 00:30:02,280 Our aunt? How can you say such a thing? 265 00:30:02,680 --> 00:30:06,880 Believe me, I know it. Your brother is silent for 3 days, 266 00:30:07,120 --> 00:30:10,480 because he wants to avert a great misfortune from your country. 267 00:30:10,640 --> 00:30:12,960 Is it true what the stranger says? 268 00:30:13,280 --> 00:30:15,600 And you, what are you? A sorcerer? 269 00:30:15,920 --> 00:30:20,480 No! But someone who knows that you are in great danger. 270 00:30:20,720 --> 00:30:23,920 The guards will kill you. 271 00:30:27,400 --> 00:30:29,200 A sandstorm? 272 00:32:21,840 --> 00:32:24,640 Arslan! Hamide! 273 00:32:25,360 --> 00:32:27,680 Wait for me. 274 00:32:29,120 --> 00:32:32,320 Arslan! 275 00:32:32,640 --> 00:32:35,600 Wait for me! 276 00:32:36,640 --> 00:32:39,680 Arslan, Hamide! 277 00:32:39,840 --> 00:32:42,960 Lippel, where are you? Lippel? 278 00:34:14,360 --> 00:34:16,960 - Hello, Papa. - Hey, Lippel. 279 00:34:17,120 --> 00:34:20,800 Why are you calling in the middle of the night? 280 00:34:20,960 --> 00:34:26,120 Oh, I totally forgot that its already night at your place. How are you? 281 00:34:26,240 --> 00:34:28,720 - It's quite ok. - What does that mean? 282 00:34:28,880 --> 00:34:32,240 Come on, tell me. I can hear it in your voice. 283 00:34:32,480 --> 00:34:38,960 Don't worry, Papa. Mrs Jakob is just sometimes... 284 00:34:43,120 --> 00:34:48,640 She always cooks tomato soup and forces me to eat it. 285 00:34:49,640 --> 00:34:52,800 And she takes away my pudding. 286 00:34:53,040 --> 00:34:56,960 And she even hid your book. 287 00:34:59,280 --> 00:35:02,480 Papa? What do you say to that? 288 00:35:04,160 --> 00:35:06,800 Papa? Are you still there? 289 00:35:09,520 --> 00:35:11,760 Yes... 290 00:35:13,280 --> 00:35:17,200 Unfortunately, this often happens with international calls. 291 00:35:17,440 --> 00:35:19,720 Suddenly the line is dead. 292 00:35:20,960 --> 00:35:22,360 You can't do anything... 293 00:35:39,880 --> 00:35:42,800 Off to bed, Philipp. 294 00:36:00,360 --> 00:36:01,880 Papa. 295 00:36:43,360 --> 00:36:47,200 Muck! Muck! 296 00:36:51,440 --> 00:36:54,120 Muck! Muck! 297 00:36:58,680 --> 00:37:01,200 Muck! My Muck! 298 00:37:03,160 --> 00:37:06,800 Come, we must search a water hole or we will die of thirst. 299 00:37:45,200 --> 00:37:47,280 What is it? What do you see? 300 00:37:49,280 --> 00:37:52,240 The guards! Be quiet. 301 00:37:52,480 --> 00:37:57,640 Be still, be still. I told you to stay here. 302 00:37:57,880 --> 00:38:00,800 No, no! 303 00:38:02,960 --> 00:38:06,960 - No, no. - Now, Philipp. 304 00:38:07,760 --> 00:38:12,360 - Get up. - I'm glad you woke me. 305 00:38:12,400 --> 00:38:16,920 Otherwise the guards would have spotted me. They were already moving towards me. 306 00:38:17,000 --> 00:38:18,040 Go to the bathroom. 307 00:38:43,280 --> 00:38:46,360 Philipp? Come here. 308 00:38:58,120 --> 00:38:59,840 You have quite glassy eyes. 309 00:39:04,160 --> 00:39:05,200 And you have a fever. 310 00:39:05,240 --> 00:39:08,640 You cannot go to class with a fever. 311 00:39:08,800 --> 00:39:13,800 With fever you stay in bed! It is about the principle! Go home! 312 00:39:24,640 --> 00:39:26,440 Tighter, warmer. 313 00:39:27,520 --> 00:39:28,440 Philipp. 314 00:39:31,320 --> 00:39:32,480 Off to bed. 315 00:39:34,000 --> 00:39:36,360 Absolutely. 316 00:39:37,040 --> 00:39:40,800 You must sweat. That helps against fever. 317 00:39:40,960 --> 00:39:43,080 And you must drink a lot. 318 00:39:45,760 --> 00:39:48,640 Sweating and drinking - very important. 319 00:39:51,200 --> 00:39:54,160 That comes from running around in the rain without coat... 320 00:39:54,360 --> 00:39:57,440 and feeding a dirty, lousy dog. 321 00:40:01,720 --> 00:40:02,920 Now just sleep. 322 00:40:03,200 --> 00:40:07,760 And if they are still there? I don't want to. 323 00:40:08,000 --> 00:40:11,040 - Go to sleep, Philipp. - But I don't want to! 324 00:40:11,200 --> 00:40:13,640 Go to sleep. 325 00:40:13,840 --> 00:40:18,000 Go to sleep, Philipp. Sleep. 326 00:40:39,760 --> 00:40:42,880 I do not want to. 327 00:40:50,920 --> 00:40:52,560 Those aren't the guards. 328 00:40:57,920 --> 00:41:00,000 Arslan! Hamide! 329 00:41:02,600 --> 00:41:04,160 Hamide! 330 00:41:08,720 --> 00:41:10,360 Hamide! 331 00:41:19,080 --> 00:41:22,480 Muck! Our Muck! He followed us from the palace. 332 00:41:22,640 --> 00:41:24,960 Arslan, Hamide. 333 00:41:34,240 --> 00:41:37,440 Your aunt wants to ascend to the throne herself. 334 00:41:37,640 --> 00:41:42,760 And for that she needs to eliminate the heir to the throne, your brother Arslan. 335 00:41:43,520 --> 00:41:44,960 Your father has forgiven you. 336 00:41:45,280 --> 00:41:48,520 He wants to bring you back from the desert after one week. 337 00:41:49,360 --> 00:41:51,200 Then we stay here and wait. 338 00:41:51,720 --> 00:41:57,360 No! The guards will look for us here. If they find us, we are dead. 339 00:41:57,640 --> 00:42:01,120 We ride back to the city, confront your father 340 00:42:01,440 --> 00:42:03,200 and tell him the truth! 341 00:43:00,320 --> 00:43:01,200 The guards! 342 00:43:03,840 --> 00:43:05,160 Come! Come! 343 00:43:21,720 --> 00:43:24,040 - Did you see? - They found our horses. 344 00:43:24,120 --> 00:43:25,720 And now they're looking for us. 345 00:43:38,240 --> 00:43:40,080 We must get away from here. 346 00:43:40,640 --> 00:43:44,160 I have an idea. Come with me. Come with me. 347 00:43:44,320 --> 00:43:46,320 Muck, come on. 348 00:44:37,000 --> 00:44:40,200 - Whats wrong? - There, there. 349 00:44:41,560 --> 00:44:42,720 The spider? 350 00:44:43,040 --> 00:44:46,560 Yes. Please Philipp, take it away! 351 00:44:47,440 --> 00:44:52,000 - No, not with your hands. - How then? With my feet? 352 00:44:52,240 --> 00:44:53,240 No. 353 00:44:57,520 --> 00:44:59,920 Here... in here... put it in here. 354 00:45:05,200 --> 00:45:08,640 - Here. - No, no, no. Take it away. 355 00:45:08,800 --> 00:45:11,400 - It is quite harmless. - Take it away. 356 00:45:18,320 --> 00:45:20,720 What are you doing? 357 00:45:20,880 --> 00:45:25,920 Why are you still standing around? With your fever... You belong into bed. 358 00:45:28,480 --> 00:45:32,480 The guards! I am afraid they'll find us and imprison us. 359 00:45:32,760 --> 00:45:38,040 Guards? Imprison? You and your fears. That is ridiculous. 360 00:45:48,680 --> 00:45:50,120 Come on, faster. 361 00:45:56,720 --> 00:45:59,040 Muck, come! Faster! 362 00:46:06,280 --> 00:46:07,600 Come on, get in here. 363 00:46:35,320 --> 00:46:36,640 The guards! 364 00:46:37,920 --> 00:46:40,640 No! 365 00:46:42,320 --> 00:46:48,080 Yes, but yes! You can get up now and go to school. 366 00:46:48,760 --> 00:46:50,640 You are free of fever. 367 00:46:51,040 --> 00:46:55,840 - By the way: Good morning, Philipp. - Good morning. 368 00:46:56,920 --> 00:46:58,680 Good morning, Mrs Jakob. 369 00:46:59,400 --> 00:47:01,200 Good morning, Mrs Jakob. 370 00:47:08,400 --> 00:47:10,840 Nature is full of wonderful variety. 371 00:47:11,040 --> 00:47:19,480 We have the common house spider, Tegenaria gigantea which 372 00:47:20,120 --> 00:47:25,880 But here... Grammostola pulchra. 373 00:47:26,760 --> 00:47:29,200 The layman just calls it tarantual, but that... 374 00:47:29,840 --> 00:47:33,080 is a true masterpiece of nature. 375 00:47:37,880 --> 00:47:41,520 Her bite causes paralysis, and for small animals 376 00:47:41,640 --> 00:47:43,640 can cause respiratory paralysis. 377 00:47:43,800 --> 00:47:47,000 She insalivates her victims and devours them in portions. 378 00:47:47,160 --> 00:47:51,480 It is unusually small with a giant ovary. 379 00:47:52,440 --> 00:47:54,200 Giant ovary! 380 00:48:01,000 --> 00:48:03,480 Oh, yes. Come to the front here. 381 00:48:05,320 --> 00:48:10,920 I've had her for approximately 10 years. I called her Cinderella. 382 00:48:11,080 --> 00:48:13,480 Who wants to hold Cinderella? 383 00:48:18,200 --> 00:48:20,600 Don't worry, the poison fangs 384 00:48:20,840 --> 00:48:23,720 have been removed. Unfortunately. 385 00:48:23,880 --> 00:48:26,360 Arslan? Hey come... 386 00:48:31,880 --> 00:48:34,680 Cinderella, Arslan. 387 00:48:37,640 --> 00:48:38,960 Argh, something bit me! 388 00:48:40,920 --> 00:48:44,200 What's that? Who did that? 389 00:48:44,680 --> 00:48:47,160 Our Turkish girl... 390 00:48:49,480 --> 00:48:52,520 Hamide? Can't imagine! 391 00:48:52,680 --> 00:48:57,080 No,! I did it, Mr Schnoesel. Sorry... 392 00:48:58,200 --> 00:49:01,800 Philipp, you have enough time to collect all the mice in the break, right? 393 00:49:36,600 --> 00:49:38,320 Thanks for saving me. 394 00:49:50,040 --> 00:49:51,200 Throw. 395 00:49:52,840 --> 00:49:54,640 Well, throw it! 396 00:50:00,520 --> 00:50:03,520 - Thank you. - Who helps my sister will be helped by me. 397 00:50:03,800 --> 00:50:05,640 I thought you couldn't speak German. 398 00:50:11,600 --> 00:50:13,080 How long have you been in Germany? 399 00:50:13,640 --> 00:50:16,920 She's been here two years. I came a year ago. 400 00:50:17,160 --> 00:50:18,800 I stayed with my Grandpa in Morocco. 401 00:50:19,680 --> 00:50:23,960 - Is it beautiful there? - Very beautiful! We have a big house. 402 00:50:24,520 --> 00:50:28,600 Grandpa has lots of animals. Sheep, horses and goats. 403 00:50:29,120 --> 00:50:32,400 Horses? You know your way with horses? 404 00:50:32,560 --> 00:50:35,440 - Yes. - What are horses afraid of? 405 00:50:35,680 --> 00:50:38,400 Like all animals - of fire. 406 00:50:39,280 --> 00:50:41,920 - Of fire? Really? - Yes! 407 00:50:42,080 --> 00:50:44,680 - What's with you? - I need to sleep. 408 00:50:44,920 --> 00:50:46,440 Sleep? In the middle of the day? 409 00:50:46,840 --> 00:50:50,200 Yes, I must save us. You and me! From the guards! 410 00:50:58,280 --> 00:50:59,440 Fire... 411 00:51:03,280 --> 00:51:06,560 Are you going to just sit there? 412 00:51:06,720 --> 00:51:09,120 Come on, come with me. 413 00:51:12,080 --> 00:51:14,240 Come. 414 00:51:25,680 --> 00:51:28,920 Fire. Fire. 415 00:51:30,960 --> 00:51:32,080 The guards. 416 00:51:34,560 --> 00:51:37,440 Faster, Lippel. 417 00:51:47,520 --> 00:51:50,160 Out! out of here, fast! Run faster! 418 00:51:55,680 --> 00:51:58,880 Faster. He is behind us. 419 00:52:38,560 --> 00:52:42,440 - Where shall we sleep? - Here, that is a hostel after all. 420 00:52:46,400 --> 00:52:49,040 What? Three kids, a dog? 421 00:52:49,440 --> 00:52:51,920 And no money in your pockets? 422 00:52:52,240 --> 00:52:57,280 Father... seven rooms are empty... Let us take them - just for one night! 423 00:52:57,600 --> 00:53:02,400 - And if there would be 8 rooms empty? - Today we can not pay. 424 00:53:02,560 --> 00:53:05,920 But in a few days you shall be paid hundredfold, I promise. 425 00:53:06,000 --> 00:53:10,240 Hundredfold... yeah! What do you think who you are? Royal Children? 426 00:53:10,480 --> 00:53:14,320 What are you still standing around, beggers? Out, out, out! 427 00:53:14,640 --> 00:53:15,800 Come, children. 428 00:53:21,120 --> 00:53:23,600 - I lost? - Yes. 429 00:53:24,640 --> 00:53:27,400 You star of my eyes. Come on, one more time. 430 00:53:32,000 --> 00:53:34,840 You really think that we earn money with your singing? 431 00:53:35,040 --> 00:53:37,000 My father calls me his nightingale, 432 00:53:37,120 --> 00:53:39,720 the most beautiful singing, that has ever been sung by a bird. 433 00:53:52,840 --> 00:53:55,320 See the delicate butterfly, 434 00:53:55,680 --> 00:53:58,040 How it bends towards the flower. 435 00:53:58,360 --> 00:54:03,760 Behold the gentle dove, showing all her grace. 436 00:54:04,000 --> 00:54:06,960 See the bunny there in the moonlight. 437 00:54:07,200 --> 00:54:09,120 A pressure cooker would suit me better. 438 00:54:13,520 --> 00:54:16,320 See the bunny there in the moonlight. 439 00:54:16,640 --> 00:54:20,960 - As he hobbles through the night. - And with the boy makes babies. 440 00:54:21,680 --> 00:54:23,960 If you know everything better, then you sing! 441 00:54:24,160 --> 00:54:26,200 No, please continue singing. We like to laugh! 442 00:54:26,920 --> 00:54:29,080 You are just too stingy to give us money. 443 00:54:29,280 --> 00:54:32,960 Look what we give you: camel-dung. 444 00:54:48,880 --> 00:54:51,280 Muck, stop. 445 00:54:51,920 --> 00:54:53,160 You stink. 446 00:55:19,760 --> 00:55:22,960 Now the theatre is only just beginning. 447 00:55:25,120 --> 00:55:27,600 Now the theatre is only just beginning. 448 00:55:27,760 --> 00:55:30,560 Now the theatre is only just beginning. 449 00:55:30,720 --> 00:55:32,600 Lippel, are you crazy? 450 00:55:36,080 --> 00:55:39,840 Who does not go right now, he is smart. 451 00:55:40,000 --> 00:55:46,400 Because he will precisely see the great Lippel magic show! 452 00:55:47,520 --> 00:55:50,480 The thing which I shake here 453 00:55:50,800 --> 00:55:54,720 - is the silver magic torch. - He has a torch made of iron. 454 00:55:54,840 --> 00:55:59,840 The torch does not shine yet! But if Lippel "Osram" speaks, 455 00:56:00,120 --> 00:56:02,400 shines her light magic light. 456 00:56:06,400 --> 00:56:08,720 Osram. 457 00:56:32,800 --> 00:56:35,680 Risotto. 458 00:56:45,200 --> 00:56:49,360 This was the first part my magic show. 459 00:56:49,680 --> 00:56:54,320 During the second part I will touch the glowing hot flame of my magic torch 460 00:56:54,600 --> 00:56:58,760 with my bare hands without burning them. 461 00:56:59,520 --> 00:57:03,200 Before, I would like to ask my revered audience 462 00:57:03,360 --> 00:57:04,520 to pay a small amount. 463 00:57:04,800 --> 00:57:07,280 My assistant will visit you shortly. 464 00:57:18,080 --> 00:57:20,400 Osram. 465 00:57:28,440 --> 00:57:29,920 He will burn! 466 00:58:24,960 --> 00:58:27,000 The guards! Quick, get out of here! 467 00:58:27,520 --> 00:58:31,320 Hold the guards back! Or I, the great magician, 468 00:58:31,480 --> 00:58:33,800 will punish you terribly. 469 00:58:54,080 --> 00:58:58,320 What do you want again? Beggars! 470 00:58:58,640 --> 00:59:01,280 No payment, no room. 471 00:59:01,680 --> 00:59:03,760 No room. 472 00:59:18,640 --> 00:59:22,240 That... I did not know that... 473 00:59:22,400 --> 00:59:26,720 If you give me the honor, by your presence, 474 00:59:26,880 --> 00:59:31,920 to shine on my humble abode, I would be deeply honoured. 475 00:59:32,160 --> 00:59:36,480 I will prepare the best room for you. 476 00:59:36,640 --> 00:59:40,000 Without any vermin. 477 00:59:45,120 --> 00:59:47,600 Lippel? 478 00:59:47,760 --> 00:59:51,480 Wherever you come from, is your father also a king? 479 00:59:51,800 --> 00:59:53,480 Because you have a royal heart. 480 00:59:53,640 --> 00:59:58,280 No, my father is a cook. But he has one star. 481 00:59:59,520 --> 01:00:01,640 Arslan got it from his father, 482 01:00:01,760 --> 01:00:06,040 who got it from his father. And now we give it to you. 483 01:00:06,720 --> 01:00:10,200 It is as much a miracle as your magic torch. 484 01:00:13,360 --> 01:00:14,560 A compass? 485 01:00:26,440 --> 01:00:27,480 Thank you. 486 01:00:54,520 --> 01:00:55,520 Arslan? 487 01:00:56,960 --> 01:00:58,080 Arslan? 488 01:01:00,480 --> 01:01:03,280 Lippel? Lippel! 489 01:01:05,280 --> 01:01:06,880 Arslan is gone. 490 01:01:29,520 --> 01:01:31,960 - The guards! Quick, get away from here! - Arslan! 491 01:01:34,560 --> 01:01:36,960 - Why can you talk suddenly? - The three days are over! 492 01:01:41,520 --> 01:01:42,480 In here. 493 01:01:48,960 --> 01:01:51,640 - He is behind us, Arslan! - Faster, Lippel. 494 01:01:56,680 --> 01:01:58,360 Arslan, come with me. 495 01:02:02,520 --> 01:02:03,360 Go, go. 496 01:02:12,400 --> 01:02:13,360 Come on. 497 01:02:20,000 --> 01:02:22,080 There is no way into the palace. 498 01:02:22,480 --> 01:02:24,000 I've tried it. 499 01:02:26,280 --> 01:02:27,920 The guards are waiting at the gate. 500 01:02:29,040 --> 01:02:32,400 Serafina, you are too late! 501 01:02:32,640 --> 01:02:36,640 Sorry, father but I was feeding the goats. 502 01:02:36,960 --> 01:02:38,840 What a pompous monkey. 503 01:02:47,920 --> 01:02:52,720 You light my heart. You son of a camel. 504 01:02:53,840 --> 01:02:56,560 Why do you kick the king's pumpkins? 505 01:03:00,200 --> 01:03:03,880 Did you hear that? The king's pumpkins! 506 01:03:03,920 --> 01:03:07,400 - The king's pumpkins? - Yeah, the king's pumpkins! 507 01:03:07,480 --> 01:03:10,800 Aha! The king's pumpkins! 508 01:03:30,520 --> 01:03:35,200 Why didn't you show me your royal ring already yesterday? 509 01:03:35,480 --> 01:03:38,160 We did not know whether we could trust you. 510 01:03:49,880 --> 01:03:53,000 What you do there will not please the royal cook. 511 01:03:53,040 --> 01:03:55,840 Hey! Here is Lippel on the wall. 512 01:03:56,160 --> 01:04:00,000 Since the watchman is on the lookout. Go, run. 513 01:04:00,240 --> 01:04:06,000 You tremble in front of a child! You pee your trousers because of fear! 514 01:04:06,160 --> 01:04:08,480 I can smell that even with a headwind. 515 01:04:54,800 --> 01:04:57,120 - Arslan. - Lippel. 516 01:04:59,360 --> 01:05:01,680 Let's go to the king. 517 01:05:09,280 --> 01:05:11,480 Now say what you have to say. 518 01:05:17,440 --> 01:05:20,600 Noble Father, I did not steal your book. 519 01:05:21,080 --> 01:05:23,480 It was our aunt. She wanted to kill us. 520 01:05:23,600 --> 01:05:28,560 Punish the snake, which has taken root in our house. 521 01:05:29,440 --> 01:05:32,000 She's hateful. Really? Is she? 522 01:05:32,320 --> 01:05:33,920 - No! - But yes! 523 01:05:34,160 --> 01:05:39,120 - Where is my father, the king? - Your father fell into a melancholy, 524 01:05:39,280 --> 01:05:42,600 when he heard about the death of his beloved children. 525 01:05:43,280 --> 01:05:46,640 Now I'm sitting in his place on the throne. 526 01:05:47,760 --> 01:05:50,680 I am king if my father is no longer king! 527 01:05:50,800 --> 01:05:54,760 Never. You will never be the ruler, Never! 528 01:05:55,840 --> 01:05:58,560 Seize them. Throw them into the dungeon! 529 01:05:58,720 --> 01:06:00,720 You can't do that! Let me go! 530 01:06:00,880 --> 01:06:02,880 Out! Get them out! 531 01:06:05,600 --> 01:06:08,480 Out! Get them out! 532 01:06:09,120 --> 01:06:13,920 Out! Get it out! Get out! 533 01:06:14,240 --> 01:06:19,280 To bring a dog into the house, without asking me... 534 01:06:19,520 --> 01:06:21,480 Even into bed, yuck. 535 01:06:22,080 --> 01:06:24,760 No! What are you going to do with him? 536 01:06:25,680 --> 01:06:29,880 Such an animal belongs in a shelter. Until then he goes to the basement. 537 01:06:30,200 --> 01:06:34,480 - The dog stays here. - No, you stay here. 538 01:06:56,240 --> 01:06:58,240 So, my friend, that's it for you. 539 01:07:14,400 --> 01:07:17,680 Flea transporters like the dark, right? 540 01:07:41,440 --> 01:07:44,480 A street dog in the bed. 541 01:07:45,680 --> 01:07:49,440 Are you aware how many germs 542 01:07:49,600 --> 01:07:53,760 have accumulated in your bed by now? Irresponsible. 543 01:07:54,720 --> 01:07:56,920 You are mean. This is my dog. 544 01:07:57,120 --> 01:08:02,200 First of all: That's not your dog, but a homeless stray. 545 01:08:03,120 --> 01:08:07,040 Second of all: You can free your dog if you want. 546 01:08:07,440 --> 01:08:09,600 I did not lock the door. 547 01:08:10,520 --> 01:08:13,320 You're not afraid of the dark, right? 548 01:08:32,720 --> 01:08:35,760 Muck, I'll get you. 549 01:08:44,080 --> 01:08:45,240 Muck. 550 01:08:54,240 --> 01:08:55,600 I'm so sorry. 551 01:08:58,960 --> 01:09:02,040 When can you come and fetch him? 552 01:09:02,240 --> 01:09:04,560 Good. Yes, the dog is still in the basement. 553 01:09:06,120 --> 01:09:10,160 Yes, Mattenheim. Kleine Messergasse 14 554 01:09:12,080 --> 01:09:16,640 Half an hour is perfect. Good, See you soon. Goodbye. 555 01:09:16,880 --> 01:09:17,640 So. 556 01:09:31,120 --> 01:09:33,680 Stupid cow. 557 01:10:08,240 --> 01:10:10,240 Hello? 558 01:10:11,040 --> 01:10:13,080 Mom, just a moment. 559 01:10:14,520 --> 01:10:16,600 Yes? 560 01:10:18,240 --> 01:10:21,200 No, he's coming back in 2 days. 561 01:10:21,360 --> 01:10:26,080 But Mom, believe me, Otto Mattenheim is a really attractive man. 562 01:10:26,240 --> 01:10:29,840 I felt at once that there is something. 563 01:10:30,040 --> 01:10:35,200 No, this time it will work for sure. Yes, this time it will work out. 564 01:10:35,520 --> 01:10:38,560 You can already think about a wedding present for me. 565 01:10:39,840 --> 01:10:41,960 No, don't worry. 566 01:10:42,080 --> 01:10:45,640 If the boy doesn't fit-in, we'll put him in a boarding school. 567 01:10:47,560 --> 01:10:49,920 I am not paying that - he is paying that in the end! 568 01:10:57,120 --> 01:10:58,720 I don't believe that! 569 01:11:14,320 --> 01:11:16,000 Muck! 570 01:12:01,120 --> 01:12:04,760 If it is such a perfect dog, your father will not have anything against it. 571 01:12:05,320 --> 01:12:06,520 And if he does? 572 01:12:07,440 --> 01:12:09,640 Then I will put a good word for Muck. Ok? 573 01:12:10,120 --> 01:12:10,920 Yes. 574 01:12:13,840 --> 01:12:17,760 - And how do you like it? - Wow. 575 01:12:17,840 --> 01:12:19,640 Did you do that? 576 01:12:20,320 --> 01:12:22,200 Yes. It is a surprise for your father. 577 01:12:33,560 --> 01:12:38,080 - Are you also dreaming? - Sure. 578 01:12:38,400 --> 01:12:40,720 - Did you ever dream of me? - Yes. 579 01:12:42,080 --> 01:12:45,120 Did you ever dream of Papa? 580 01:12:46,640 --> 01:12:50,240 You know, Lippel, the nice thing with dreams 581 01:12:50,400 --> 01:12:54,880 is that they belong only to you - and no one else. 582 01:13:00,280 --> 01:13:01,720 Come here. 583 01:13:07,160 --> 01:13:08,680 Why do we need a housekeeper? 584 01:13:09,240 --> 01:13:14,600 I am already big anyway! Already big enough! 585 01:13:21,760 --> 01:13:24,520 Yes, Mrs Jakob, I'll make sure 586 01:13:24,640 --> 01:13:27,040 that he goes to school tomorrow and afterwards comes back home to you. 587 01:13:32,920 --> 01:13:34,600 Here you will have good dreams for sure. 588 01:13:37,280 --> 01:13:40,160 When you sleep here your dream will have a happy end. 589 01:13:40,720 --> 01:13:41,680 Yes. 590 01:13:45,760 --> 01:13:47,960 - Good night, Lippel. - Good night. 591 01:13:48,080 --> 01:13:49,440 Now sleep well. 592 01:14:21,280 --> 01:14:24,720 This is wrong. I'm mis-dreaming. 593 01:14:24,880 --> 01:14:28,720 I want to be in the Orient. I don't want to be in Egypt. 594 01:14:28,960 --> 01:14:32,560 I don't want to be in Egypt! 595 01:14:39,120 --> 01:14:42,080 Good to be with you again and not somewhere else. 596 01:14:42,160 --> 01:14:44,840 I never had such a brave friend. 597 01:15:22,560 --> 01:15:24,760 Drink, you must be thirsty. 598 01:15:56,880 --> 01:15:58,520 Pistachio shells. 599 01:16:00,560 --> 01:16:02,880 He is here, our father is here. 600 01:16:04,040 --> 01:16:06,440 Nobody in the palace is allowed to eat pistachios - except him. 601 01:16:24,800 --> 01:16:28,000 Hamide, give me your ring! Lippel, catch one of the mice! 602 01:17:16,080 --> 01:17:17,480 Hamide's ring! 603 01:17:22,080 --> 01:17:27,120 - Hamide, Arslan! - Father! We're here! Down below! 604 01:17:27,280 --> 01:17:29,760 My children! You live! 605 01:17:36,600 --> 01:17:37,920 Bastardo! 606 01:17:50,560 --> 01:17:52,280 The poison worked. 607 01:18:04,880 --> 01:18:06,040 Come on, quickly! 608 01:18:07,480 --> 01:18:08,320 Let go of him! 609 01:18:25,840 --> 01:18:28,160 Open this door right now! 610 01:18:28,480 --> 01:18:32,120 Do what your king commands you, you son of a hyena. 611 01:18:38,600 --> 01:18:42,080 Do you see me, wretch? 612 01:18:42,720 --> 01:18:46,840 - Do you hear me, wretch? - Yes, I hear you. 613 01:18:47,760 --> 01:18:51,800 - Do you see me? - Are you the king of the hawks? 614 01:18:52,240 --> 01:18:54,720 Come closer, wretch. 615 01:18:54,960 --> 01:18:56,800 I can look into your dark soul. 616 01:18:56,960 --> 01:18:58,800 You did not only betray your king, 617 01:18:59,280 --> 01:19:01,960 you also wanted to poison three innocent children. 618 01:19:02,240 --> 01:19:06,880 Come closer if the light of your eyes is valuable to you. 619 01:19:14,560 --> 01:19:15,840 Come on, quickly. 620 01:19:18,120 --> 01:19:19,520 Father. 621 01:19:57,240 --> 01:20:01,080 Speak: Have you done the deed, 622 01:20:01,160 --> 01:20:02,640 that I ordered you? 623 01:20:04,760 --> 01:20:06,920 Are the king and his children finally dead? 624 01:20:07,800 --> 01:20:11,240 No, the king lives. 625 01:20:12,680 --> 01:20:13,680 Where is he? 626 01:20:13,960 --> 01:20:18,360 He... stands before you. 627 01:20:54,320 --> 01:20:55,480 My King... 628 01:20:56,880 --> 01:20:58,960 I can explain everything. 629 01:20:59,600 --> 01:21:04,040 Enough of the lies. Call the executioner. 630 01:21:04,520 --> 01:21:07,960 He shall separate the head of the betrayer with one hit from her body. 631 01:21:08,120 --> 01:21:10,720 My father, I ask for the life of my aunt. 632 01:21:11,240 --> 01:21:14,040 You have only a few days ago given out a harsh sentence. 633 01:21:14,360 --> 01:21:15,760 You will suffer the penalty, 634 01:21:15,880 --> 01:21:18,160 that you intended for my sister and me. 635 01:21:18,600 --> 01:21:22,280 You shall be banished from our land for ever. 636 01:21:26,400 --> 01:21:29,920 No, no! Let me go! No! 637 01:21:30,880 --> 01:21:33,560 No, no, no! 638 01:21:50,560 --> 01:21:52,080 Get lost, unworthy one! 639 01:21:52,160 --> 01:21:55,840 Don't you dare to ever set foot in our land again! 640 01:22:04,600 --> 01:22:06,800 You've done well, Arslan. 641 01:22:06,920 --> 01:22:10,000 If the good is silent, the evil shows itself. 642 01:22:32,680 --> 01:22:33,360 Right. 643 01:22:35,360 --> 01:22:36,680 Right. 644 01:22:38,960 --> 01:22:40,000 Right. 645 01:22:42,080 --> 01:22:45,200 She has to go! That woman has to go! 646 01:22:45,360 --> 01:22:49,720 Good morning Lippel. Just sit down. See, I made a cake for us. 647 01:22:53,680 --> 01:22:55,280 I have to go. 648 01:22:59,280 --> 01:23:00,520 Thank you. 649 01:23:07,560 --> 01:23:10,160 Hey Lippel, you sissy! Who is the cake for? 650 01:23:10,280 --> 01:23:13,120 - Three guesses, Hermann. - For me? 651 01:23:13,280 --> 01:23:16,120 Yes. It is just for you! 652 01:23:34,880 --> 01:23:38,560 One minute before 8, Director. 653 01:23:43,840 --> 01:23:47,760 You get spanked by such a towel. 654 01:23:47,920 --> 01:23:50,320 That is my son... 655 01:23:50,520 --> 01:23:51,960 Shame on you. 656 01:23:56,440 --> 01:23:58,480 Arslan, Hamide. 657 01:23:59,040 --> 01:24:00,240 I need your help. 658 01:24:24,960 --> 01:24:27,480 - Hey look, at how much I... - Pst. 659 01:24:30,080 --> 01:24:33,760 Urgh, they are disgusting! Perfect! 660 01:24:35,560 --> 01:24:37,080 Mrs Jakob, we are coming. 661 01:25:00,400 --> 01:25:04,480 - What's wrong? - You go first. 662 01:25:31,400 --> 01:25:32,760 What is it? Everything ok? 663 01:25:33,120 --> 01:25:33,880 Yes. 664 01:25:35,560 --> 01:25:38,960 - It's not so bad. - What isn't? 665 01:25:40,600 --> 01:25:41,760 The darkness. 666 01:25:44,600 --> 01:25:45,400 Quick. 667 01:25:59,520 --> 01:26:00,840 Yes, what do you want? 668 01:26:01,080 --> 01:26:05,200 Sorry to bother you. We're doing a survey for social studies. 669 01:26:06,040 --> 01:26:08,440 Are you satisfied with the cleanliness in this neighbourhood? 670 01:26:10,760 --> 01:26:13,760 Cleanliness? In this neighbourhood? Don't make me laugh. 671 01:26:14,720 --> 01:26:18,160 For example, neighbour from 24 is a pig. 672 01:26:24,320 --> 01:26:27,120 ...a bacteria breeder and trashy criminal of the first order. 673 01:26:27,920 --> 01:26:30,480 And the ones in 26 - family Büchner. 674 01:26:38,720 --> 01:26:42,520 - There is no doormat there. - Thanks for your information. Goodbye! 675 01:26:43,080 --> 01:26:44,600 Did you hear? She comes! 676 01:26:45,080 --> 01:26:47,760 - But I am not finished yet! - That's already enough, thank you. 677 01:27:00,120 --> 01:27:02,440 Yuck! That disgusting mutt. 678 01:27:15,440 --> 01:27:18,160 The spider! Now comes the front door! 679 01:28:29,280 --> 01:28:31,440 Away with you! 680 01:28:31,680 --> 01:28:33,840 And don't you dare 681 01:28:34,080 --> 01:28:36,200 to ever set foot into our house again! 682 01:29:07,640 --> 01:29:10,160 We want to pick up Muck. Messergasse 14 683 01:29:14,480 --> 01:29:15,480 Muck! 684 01:29:35,720 --> 01:29:36,600 Papa! 685 01:29:42,960 --> 01:29:44,840 - Lippel! - Papa! 686 01:29:57,920 --> 01:29:58,720 Hey. 687 01:30:02,240 --> 01:30:03,440 - How are you? - Fine! 688 01:30:04,160 --> 01:30:06,400 Why are you alone? Where is Mrs Jakob? 689 01:30:06,960 --> 01:30:08,400 I've sent her into the desert. 690 01:30:10,400 --> 01:30:13,160 And who is that? 691 01:30:14,720 --> 01:30:18,680 - That's Muck, my dog. - Your... Your dog? 692 01:30:18,800 --> 01:30:20,520 - Yes. - Aha. 693 01:30:23,200 --> 01:30:24,720 I've brought you something. 694 01:30:25,000 --> 01:30:28,080 I passed by an antique shop and there was lying there. 695 01:31:08,240 --> 01:31:10,640 What an honour, what a great honour. 696 01:31:11,840 --> 01:31:16,360 My King pleases to ennoble my humble hostel with his presence. 697 01:31:16,520 --> 01:31:20,520 Get out of my sight! Father of a camel! 698 01:31:22,480 --> 01:31:24,400 I ask you noble lady, stand up! 699 01:31:27,560 --> 01:31:28,960 I am obligated to you eternal thanks. 700 01:31:29,200 --> 01:31:30,680 You saved my children. 701 01:31:34,640 --> 01:31:37,640 My king, I just followed the voice of my heart. 702 01:31:39,000 --> 01:31:41,880 Your generosity is surpassed only by your beauty. 703 01:31:44,160 --> 01:31:45,800 You embarrass me, my King. 704 01:31:47,360 --> 01:31:51,960 Forget all humbleness. I am, by the way, Otto. 705 01:31:52,480 --> 01:31:57,040 - I am Serafina. - Serafina? 706 01:32:14,560 --> 01:32:17,120 That's what I dreamed of.