1 00:00:32,732 --> 00:00:34,732 Satur!? 2 00:00:35,586 --> 00:00:37,586 El niño! 3 00:00:38,131 --> 00:00:40,131 Satur! 4 00:00:42,226 --> 00:00:47,026 Qué quiere, que lo dejé bien claro, esperen en la puerta de la iglesia, 5 00:00:47,126 --> 00:00:48,908 pero no, este crío no... 6 00:00:49,008 --> 00:00:50,638 no entiende las razones. 7 00:00:50,738 --> 00:00:52,738 Obedecer para qué? 8 00:00:54,073 --> 00:00:56,073 Joder, qué desastre! 9 00:00:57,545 --> 00:00:59,545 Satur, dónde estás? 10 00:01:15,016 --> 00:01:17,016 Saturno! 11 00:01:18,754 --> 00:01:20,754 Satur! 12 00:01:23,616 --> 00:01:25,616 Alonso, 13 00:01:26,032 --> 00:01:28,032 qué haces aquí? 14 00:01:28,132 --> 00:01:30,760 Qué ha pasado, por qué huele a quemado? 15 00:01:30,860 --> 00:01:32,860 No, nada, que estaba 16 00:01:32,960 --> 00:01:35,395 preparando unas morcillitas para el viaje, 17 00:01:35,495 --> 00:01:37,719 que luego el campo da mucha hambre. 18 00:01:37,819 --> 00:01:40,402 Yo no te dije a ti que esperaras en la iglesia con tu tía Margarita? 19 00:01:40,502 --> 00:01:42,502 Y mi padre? 20 00:01:42,995 --> 00:01:45,128 Tu padre nos está esperando. 21 00:01:45,228 --> 00:01:47,224 Venga, que no hay tiempo que perder! 22 00:01:47,324 --> 00:01:48,330 Pero esto no tiene sentido. 23 00:01:48,430 --> 00:01:50,430 Dónde está mi padre? 24 00:01:51,442 --> 00:01:53,442 Tu padre 25 00:01:54,776 --> 00:01:57,176 es muy despistado, ya lo sabes,... 26 00:01:59,628 --> 00:02:01,628 Ha pasado algo malo, verdad? 27 00:02:01,728 --> 00:02:03,657 No, no. 28 00:02:03,757 --> 00:02:05,757 No te hagas mala sangre. 29 00:02:07,227 --> 00:02:10,160 A lo mejor sólo se ha retrasado un poco... 30 00:02:10,260 --> 00:02:13,860 La última vez que se retrasó alguien mi madre murió. 31 00:02:24,797 --> 00:02:26,797 Verás, Alonso, 32 00:02:31,728 --> 00:02:33,728 tu padre 33 00:02:34,531 --> 00:02:37,931 es lo mejor que yo me he encontrado en esta vida. 34 00:02:39,096 --> 00:02:41,096 Lo mejor, Alonso, 35 00:02:42,284 --> 00:02:44,284 y te quería mucho. 36 00:02:44,384 --> 00:02:46,384 Quería? 37 00:02:47,110 --> 00:02:49,110 Has dicho quería? 38 00:02:50,966 --> 00:02:53,099 Por qué no ha vuelto mi padre? 39 00:02:56,311 --> 00:02:58,311 Está muerto, no? 40 00:03:00,731 --> 00:03:02,731 Mi padre está muerto?! 41 00:03:02,831 --> 00:03:04,744 Es eso, no? 42 00:03:04,844 --> 00:03:06,844 Satur, contéstame! 43 00:03:18,968 --> 00:03:20,968 Puedes estar muy orgulloso, 44 00:03:21,812 --> 00:03:23,812 tu padre era un buen hombre 45 00:03:23,912 --> 00:03:25,836 y un buen maestro, 46 00:03:25,936 --> 00:03:27,936 y también era un héroe. 47 00:03:32,812 --> 00:03:34,945 El realmente era el... - Padre! 48 00:03:42,885 --> 00:03:44,885 Amo! 49 00:03:58,058 --> 00:04:00,058 Socorro!, 50 00:04:00,298 --> 00:04:02,298 que se nos muere, doctor! 51 00:04:02,398 --> 00:04:03,954 Doctor, que se nos muere! 52 00:04:04,054 --> 00:04:05,422 Haga algo, por Dios, que se nos muere! 53 00:04:05,522 --> 00:04:07,522 Haga algo, por Dios! 54 00:04:08,077 --> 00:04:10,077 Qué ha pasado? 55 00:04:11,069 --> 00:04:13,069 Es una herida de bala. 56 00:04:14,190 --> 00:04:16,190 Se fue a cazar con el Pepe 57 00:04:16,332 --> 00:04:18,332 y entre que es tuerto y 58 00:04:18,432 --> 00:04:19,977 era de noche, le dió sin querer. 59 00:04:20,077 --> 00:04:21,284 Esto es puntería! 60 00:04:21,384 --> 00:04:23,851 El ojo bueno no sirve para apuntar. 61 00:04:23,951 --> 00:04:25,893 Gonzalo!, qué ha pasado? 62 00:04:25,993 --> 00:04:26,979 Que se va a cazar con el tuerto, 63 00:04:27,079 --> 00:04:28,122 a quién se le ocurre? 64 00:04:28,222 --> 00:04:28,510 Hay que sacarle la bala. 65 00:04:28,610 --> 00:04:30,306 Encima de la mesa, venga. 66 00:04:30,406 --> 00:04:32,406 Padre, padre! 67 00:04:32,506 --> 00:04:35,003 Qué escabechina es ésta, qué ha pasado? 68 00:04:35,103 --> 00:04:36,231 Un tuerto, que le ha pegado un tiro! 69 00:04:36,331 --> 00:04:37,768 Qué tuerto, qué dices? 70 00:04:37,868 --> 00:04:38,916 Llévate al niño. 71 00:04:39,016 --> 00:04:39,932 Quiero estar con mi padre! 72 00:04:40,032 --> 00:04:40,576 Llévate al niño, 73 00:04:40,676 --> 00:04:42,172 vamos, Alonso, Alonso, venga! 74 00:04:42,272 --> 00:04:43,196 No! 75 00:04:43,296 --> 00:04:44,432 Esto es como el remiendo de un calzón. 76 00:04:44,532 --> 00:04:45,460 Padre, no! 77 00:04:45,560 --> 00:04:45,598 Dos puntadas y ya está! 78 00:04:45,698 --> 00:04:47,667 - Avisad por lo que sea. - Cierra, Catalina! 79 00:04:47,767 --> 00:04:49,767 Por favor, no te mueras! 80 00:04:49,867 --> 00:04:52,467 Agarradle, porque esto le va a doler. 81 00:05:00,288 --> 00:05:02,288 La tengo. 82 00:05:02,388 --> 00:05:04,388 Aguanta. 83 00:05:13,710 --> 00:05:15,843 Margarita, límpiale la herida. 84 00:05:19,095 --> 00:05:21,095 No le oigo el corazón. 85 00:05:21,289 --> 00:05:23,289 No le oigo el corazón! 86 00:05:27,057 --> 00:05:29,057 Se va! 87 00:05:30,342 --> 00:05:32,675 No ha empañado el espejo, doctor! 88 00:05:32,775 --> 00:05:34,043 Gonzalo! 89 00:05:34,143 --> 00:05:36,143 Gonzalo, por favor! 90 00:05:36,243 --> 00:05:38,227 No se vaya, amo! 91 00:05:38,327 --> 00:05:40,327 Vuelve, por favor! 92 00:05:40,507 --> 00:05:42,507 Apártate. 93 00:06:08,651 --> 00:06:10,651 Vamos, Gonzalo. 94 00:06:24,720 --> 00:06:26,720 Respira? 95 00:06:26,820 --> 00:06:28,820 Respira ya! 96 00:06:28,922 --> 00:06:30,922 Amo, bienvenido al mundo! 97 00:06:31,306 --> 00:06:33,306 Taponadle la herida, 98 00:06:33,406 --> 00:06:35,406 voy por unas vendas. 99 00:06:37,178 --> 00:06:39,178 Ahí le tienes. 100 00:06:40,230 --> 00:06:42,230 Vivirá. 101 00:06:47,409 --> 00:06:49,676 Qué tal esto de volver a nacer? 102 00:06:49,812 --> 00:06:51,812 Ha visto la luz, 103 00:06:51,912 --> 00:06:53,912 amo? 104 00:06:56,271 --> 00:06:58,538 La luz esa que dicen que se ve, 105 00:06:58,638 --> 00:07:00,638 la ha visto? 106 00:07:17,686 --> 00:07:19,686 Retiraos. 107 00:07:24,881 --> 00:07:28,414 Por qué esta reunión tan urgente, qué ha ocurrido? 108 00:07:28,514 --> 00:07:31,010 Es muy peligroso que nos vean juntos. 109 00:07:31,110 --> 00:07:32,528 Mañana mataremos al rey. 110 00:07:32,628 --> 00:07:35,648 Muerto águila roja, no habrá ningún contratiempo. 111 00:07:35,748 --> 00:07:37,896 Y Felipe de Baloa ocupará el trono de España. 112 00:07:37,996 --> 00:07:39,921 Es muy precipitado. 113 00:07:40,021 --> 00:07:42,493 El rey apenas sale de palacio desde el último atentado, 114 00:07:42,593 --> 00:07:44,122 pero además, sabe que habéis vuelto. 115 00:07:44,222 --> 00:07:45,416 Cuando acabemos con su sobrino 116 00:07:45,516 --> 00:07:47,426 no le quedará más remedio que acudir al velatorio. 117 00:07:47,526 --> 00:07:49,526 Y ése será su final. 118 00:07:50,911 --> 00:07:53,178 Osais matar al sobrino del rey? 119 00:07:54,283 --> 00:07:56,283 Sólo tiene cuatro años. 120 00:07:56,383 --> 00:07:57,819 Algún problema, marquesa? 121 00:07:57,919 --> 00:07:59,919 Es sólo un niño! 122 00:08:06,946 --> 00:08:10,346 Desde cuándo tenéis tantos escrúpulos, Lucrecia? 123 00:08:10,446 --> 00:08:14,621 Pues te han elegido para matar al niño, ahora que entráis con tanta facilidad al palacio real. 124 00:08:14,721 --> 00:08:17,121 Hay otras formas de matar al rey. 125 00:08:24,398 --> 00:08:26,398 La decisión está tomada. 126 00:08:26,498 --> 00:08:28,498 Me niego. 127 00:08:30,415 --> 00:08:32,415 Me niego. 128 00:08:34,633 --> 00:08:36,633 Por favor, Felipe, 129 00:08:36,733 --> 00:08:38,509 os lo pido como un favor personal, 130 00:08:38,609 --> 00:08:40,609 os lo suplico. 131 00:08:45,408 --> 00:08:47,408 Demasiado tarde. 132 00:09:09,143 --> 00:09:11,143 Amo! 133 00:09:17,735 --> 00:09:19,935 Ya era hora de que despertara. 134 00:09:20,289 --> 00:09:23,689 Gracias a Dios, no sabe lo mal que hemos pasado. 135 00:09:23,789 --> 00:09:25,933 Una pregunta que le iba a hacer, 136 00:09:26,033 --> 00:09:28,833 los bajos no se los han tocado, verdad? 137 00:09:28,933 --> 00:09:31,513 Es que le tengo que dar el ungüento y 138 00:09:31,613 --> 00:09:35,213 a mí en las partes nobles es como que me da reparo. 139 00:09:38,050 --> 00:09:40,783 Qué hace? No se mueva, hombre de Dios, 140 00:09:40,883 --> 00:09:44,000 que tiene usted un agujero que parece un pozo, 141 00:09:44,100 --> 00:09:45,436 le va a salir la sangre a chorros. 142 00:09:45,536 --> 00:09:47,134 Tranquilo. 143 00:09:47,234 --> 00:09:49,234 Y Alonso? 144 00:09:49,334 --> 00:09:50,858 Y Margarita? 145 00:09:50,958 --> 00:09:52,584 Está todo controlado, tranquilo. 146 00:09:52,684 --> 00:09:53,751 Margarita está en palacio, 147 00:09:53,851 --> 00:09:55,875 no sabe usted lo que me ha costado convencerla, 148 00:09:55,975 --> 00:09:58,186 y al chico lo he mandado afuera 149 00:09:58,286 --> 00:09:59,575 por un rato. 150 00:09:59,675 --> 00:10:01,675 Gracias, Satur, 151 00:10:02,504 --> 00:10:04,504 por todo. 152 00:10:04,604 --> 00:10:05,712 No hay de qué. 153 00:10:05,812 --> 00:10:09,058 A mandar, que esta vez se ha salvado por los pelos, eh, amo? 154 00:10:09,158 --> 00:10:13,492 Vamos, que tarda un poco más y dejo esto como la Roma de Nerón. 155 00:10:13,592 --> 00:10:16,125 Se ha quemado el traje de repuesto, 156 00:10:17,617 --> 00:10:19,617 pero 157 00:10:25,939 --> 00:10:27,939 he logrado salvar esto. 158 00:10:28,706 --> 00:10:30,839 Está un poco chamuscado, pero 159 00:10:31,203 --> 00:10:33,203 la cara ni tocarla. 160 00:10:34,687 --> 00:10:36,687 Está guapa, eh?, 161 00:10:36,787 --> 00:10:38,416 sí señor. 162 00:10:38,516 --> 00:10:41,116 Aunque puestos a elegir yo prefiero, 163 00:10:42,116 --> 00:10:44,116 si no le molesta, a Inés. 164 00:10:44,685 --> 00:10:46,685 Toda despechugada y con 165 00:10:46,785 --> 00:10:48,785 las lolas al aire. 166 00:10:49,514 --> 00:10:51,514 Trae una vela, Satur, 167 00:10:51,614 --> 00:10:53,614 corre! 168 00:10:55,875 --> 00:10:57,875 Ponla aquí. 169 00:11:05,041 --> 00:11:07,174 Son los miembros de la logia. 170 00:11:12,067 --> 00:11:14,067 Marqués de Naredo, 171 00:11:15,943 --> 00:11:17,943 conde de Roda, 172 00:11:18,043 --> 00:11:19,129 todos son nobles! 173 00:11:19,229 --> 00:11:22,315 Uno de los hombres de esta lista es el que asesinó a mi mujer. 174 00:11:22,415 --> 00:11:24,415 Los tenemos, Satur, 175 00:11:24,755 --> 00:11:26,755 los tenemos. 176 00:11:26,855 --> 00:11:28,257 Y delante de nuestras narices. 177 00:11:28,357 --> 00:11:30,741 Se van a enterar esos miserables! 178 00:11:30,841 --> 00:11:33,774 Les vamos a meter la capucha por el culo! 179 00:11:47,792 --> 00:11:49,792 Falsa alarma, 180 00:11:49,892 --> 00:11:51,417 sería una rata. 181 00:11:51,517 --> 00:11:55,517 Satur, esconde esta lista hasta que hablemos con Agustín. 182 00:12:09,671 --> 00:12:11,671 Cuidado! 183 00:12:15,743 --> 00:12:18,676 Qué haces, que no estás en lo que estás!? 184 00:12:18,776 --> 00:12:19,588 Cómo estás? 185 00:12:19,688 --> 00:12:21,206 Pues quemada, cómo voy a estar? 186 00:12:21,306 --> 00:12:24,573 No me estás oyendo que estoy diciendo cuidado? 187 00:12:28,444 --> 00:12:31,444 Gracias a Dios que sólo ha sido la pierna, 188 00:12:31,544 --> 00:12:33,264 que muy bien la podría haber desfigurado. 189 00:12:33,364 --> 00:12:35,618 Es una quemadura sin importancia, no es grave. 190 00:12:35,718 --> 00:12:38,485 Pues luego, hija mía, yo no sé qué tenéis en vuestra familia con los accidentes, 191 00:12:38,585 --> 00:12:40,246 que es que ni que os hubiera mirado un tuerto! 192 00:12:40,346 --> 00:12:41,159 Eso es verdad, Catalina, 193 00:12:41,259 --> 00:12:43,659 con vosotros no me falta trabajo. 194 00:12:48,317 --> 00:12:50,317 Bueno, yo me voy a ir 195 00:12:50,417 --> 00:12:51,621 pues tengo mucho trabajo 196 00:12:51,721 --> 00:12:54,033 y tú dale muy bien ahí unguento en ese muslo. 197 00:12:54,133 --> 00:12:57,762 Sería una lástima que una carne así se echara a perder. 198 00:12:57,862 --> 00:12:59,862 Esto ya está. 199 00:12:59,962 --> 00:13:02,362 En un par de días ya no te duele. 200 00:13:02,692 --> 00:13:04,692 Gracias. 201 00:13:04,905 --> 00:13:06,905 Qué tal está Gonzalo? 202 00:13:07,625 --> 00:13:09,625 Mejor. 203 00:13:10,976 --> 00:13:13,243 Si no llega a ser por ti, ahora 204 00:13:13,343 --> 00:13:14,661 estaría muerto. 205 00:13:14,761 --> 00:13:16,209 No, es mi obligación. 206 00:13:16,309 --> 00:13:18,135 Seguro que te diste un buen susto, 207 00:13:18,235 --> 00:13:20,165 sé lo que significa para ti Gonzalo. 208 00:13:20,265 --> 00:13:22,865 Gonzalo sólo es mi cuñado, nada más. 209 00:13:26,486 --> 00:13:28,486 Juan, me gustaría hablar 210 00:13:28,586 --> 00:13:30,986 de lo que me dijiste el otro día. 211 00:13:32,614 --> 00:13:34,614 Ya me he decidido. 212 00:13:34,714 --> 00:13:37,271 No estás obligada a decidir absolutamente nada. 213 00:13:37,371 --> 00:13:39,967 Por mi parte lo único que me queda es 214 00:13:40,067 --> 00:13:42,600 desearte que seas muy feliz con él. 215 00:13:45,018 --> 00:13:47,885 No me has entendido lo que quiero decir. 216 00:13:51,749 --> 00:13:53,749 Yo quiero estar contigo. 217 00:14:03,847 --> 00:14:06,114 No sabes lo feliz que me haces! 218 00:14:06,390 --> 00:14:08,390 Yo también soy muy feliz. 219 00:14:08,490 --> 00:14:10,490 Cásate conmigo! 220 00:14:14,503 --> 00:14:16,503 Perdón. 221 00:14:16,642 --> 00:14:18,775 Hija, ya veo que estás mejor, 222 00:14:19,219 --> 00:14:21,619 ese ungüento debe ser portentoso. 223 00:14:21,719 --> 00:14:25,519 Me voy a llevar para casa dos frascos, no te digo más! 224 00:14:34,264 --> 00:14:36,264 Piénsalo. 225 00:14:50,316 --> 00:14:52,316 Gabi!, 226 00:14:52,416 --> 00:14:54,073 Murillo, 227 00:14:54,173 --> 00:14:56,394 hoy no hay clase, mi padre no va a venir. 228 00:14:56,494 --> 00:14:57,902 Qué dices, si siempre viene! 229 00:14:58,002 --> 00:14:59,842 Por qué no ha venido? 230 00:14:59,942 --> 00:15:01,598 Si os cuento un secreto, me lo vais a guardar? 231 00:15:01,698 --> 00:15:03,112 Sí. 232 00:15:03,212 --> 00:15:04,356 Juradlo. 233 00:15:04,456 --> 00:15:06,456 Lo juro. 234 00:15:09,052 --> 00:15:11,052 Mi padre ha encontrado 235 00:15:11,152 --> 00:15:14,114 una lista donde está el nombre del asesino de mi madre. 236 00:15:14,214 --> 00:15:16,039 Y, quién es? 237 00:15:16,139 --> 00:15:16,735 No lo sé, 238 00:15:16,835 --> 00:15:19,751 pero estoy seguro que mi padre lo va a encontrar 239 00:15:19,851 --> 00:15:20,747 y le va a dar su merecido. 240 00:15:20,847 --> 00:15:22,571 Venga, chicos!, 241 00:15:22,671 --> 00:15:23,767 todo el mundo dentro. 242 00:15:23,867 --> 00:15:26,267 Vamos a empezar la clase, vengan! 243 00:15:31,940 --> 00:15:33,940 Nuño... 244 00:15:35,293 --> 00:15:38,093 Qué pasa, vas a dar clase como siempre? 245 00:15:38,193 --> 00:15:39,692 Pues sí, claro, como todos los días. 246 00:15:39,792 --> 00:15:41,792 Venga, entra. 247 00:15:42,777 --> 00:15:44,777 Venga. 248 00:15:50,108 --> 00:15:52,108 Amo! 249 00:15:52,208 --> 00:15:54,196 He localizado al primer capuchino de la lista, 250 00:15:54,296 --> 00:15:55,152 sé dónde está. 251 00:15:55,252 --> 00:15:58,785 Perfecto, espérame junto al pulque, enseguida voy. 252 00:15:59,444 --> 00:16:01,444 - Satur! - Perdón! 253 00:16:02,272 --> 00:16:04,272 Si se da un poco de prisa 254 00:16:04,372 --> 00:16:06,013 lo pillamos en Pelota Pícara. 255 00:16:06,113 --> 00:16:07,977 Que tiene un vicio esta gentuza, 256 00:16:08,077 --> 00:16:10,077 pero vicio, vicio. 257 00:16:16,391 --> 00:16:18,391 Eso es, así, así, muy bien. 258 00:16:21,878 --> 00:16:23,878 Es ahí donde duele, sí. 259 00:16:35,326 --> 00:16:37,326 Qué haces? 260 00:16:37,426 --> 00:16:39,530 Quién mató a la mujer del maestro? 261 00:16:39,630 --> 00:16:41,411 De qué demonios me habláis? 262 00:16:41,511 --> 00:16:43,511 Quién la mató?! 263 00:16:53,893 --> 00:16:56,360 Quién mató a la mujer del maestro? 264 00:17:02,398 --> 00:17:04,398 Quién fue? 265 00:17:04,498 --> 00:17:07,154 Vamos, hombre, que vais a tragar más agua que un lenguado! 266 00:17:07,254 --> 00:17:09,254 Quién la mató?! 267 00:17:13,312 --> 00:17:15,312 Detenéos! 268 00:17:15,412 --> 00:17:17,412 Quién fue?! 269 00:17:17,818 --> 00:17:19,818 Fue el comisario. 270 00:17:27,744 --> 00:17:29,744 Cristina! 271 00:17:51,172 --> 00:17:53,172 Amo... 272 00:17:54,264 --> 00:17:56,264 No! 273 00:18:03,752 --> 00:18:05,752 Lo he matado! 274 00:18:17,700 --> 00:18:19,700 Lo maté! 275 00:18:27,055 --> 00:18:29,055 Lo siento. 276 00:18:29,155 --> 00:18:30,972 Lo he matado. 277 00:18:31,072 --> 00:18:33,072 Es que no entiendo a padre, 278 00:18:33,671 --> 00:18:35,938 no sé de qué tiene tanto miedo. 279 00:18:37,320 --> 00:18:39,387 Pero no te preocupes, madre, 280 00:18:39,487 --> 00:18:41,554 si no lo hace él lo haré yo. 281 00:18:41,878 --> 00:18:43,878 Yo los cogeré. 282 00:18:44,088 --> 00:18:47,755 Y no voy a parar hasta que encuentre al que te mató. 283 00:18:48,469 --> 00:18:50,469 Y por dónde empezamos? 284 00:18:50,741 --> 00:18:52,808 Hay que encontrar esa lista. 285 00:19:01,800 --> 00:19:03,800 Margarita, 286 00:19:03,900 --> 00:19:06,712 el velo de la marquesa, dónde te lo dejo? 287 00:19:06,812 --> 00:19:07,952 Donde quieras. 288 00:19:08,052 --> 00:19:09,559 Que quiere que le tape toda la cara. 289 00:19:09,659 --> 00:19:11,843 Será para no eclipsar a la reina, 290 00:19:11,943 --> 00:19:13,624 la muy descarada. 291 00:19:13,724 --> 00:19:16,524 Y claro, como está tan bien relacionada, 292 00:19:16,624 --> 00:19:18,248 pues tiene que estar ella allí, 293 00:19:18,348 --> 00:19:20,415 en el velatorio del infante. 294 00:19:22,362 --> 00:19:24,629 Cómo será acostarse con el rey? 295 00:19:24,729 --> 00:19:27,517 Porque limpio, al hombre se le ve muy limpio, 296 00:19:27,617 --> 00:19:28,961 las cosas como son. 297 00:19:29,061 --> 00:19:31,250 Hombre, si tiene que estar limpio, 298 00:19:31,350 --> 00:19:33,067 que hay que tener el pirulí real 299 00:19:33,167 --> 00:19:34,385 como una patena. 300 00:19:34,485 --> 00:19:36,485 Bueno, venga! 301 00:19:36,585 --> 00:19:38,431 Y tú qué, no me vas a contar nada? 302 00:19:38,531 --> 00:19:42,686 Si llego unas chispas más tarde, os pillo allí, en pleno ungüento. 303 00:19:42,786 --> 00:19:45,453 Juan me ha pedido que me case con él. 304 00:19:45,553 --> 00:19:47,553 Pero, bueno! 305 00:19:48,763 --> 00:19:50,763 Eso es maravilloso! 306 00:19:50,863 --> 00:19:55,757 Hija mía, cómo me alegro de que por fin te estén yendo bien las cosas. 307 00:19:55,857 --> 00:19:58,324 Hija, parece que no tengas sangre, 308 00:19:58,424 --> 00:19:59,688 no me digas que no te hace ilusión. 309 00:19:59,788 --> 00:20:02,765 Es que no me puedo casar con él, Catalina. 310 00:20:02,865 --> 00:20:04,725 Ya estamos! Por qué no te puedes casar con él? 311 00:20:04,825 --> 00:20:06,489 Por qué siempre le tienes que poner peras al árbol? 312 00:20:06,589 --> 00:20:09,629 Oye, que los hombres como Juan no abundan en esta corte, eh? 313 00:20:09,729 --> 00:20:10,782 Es que ya estoy casada!, 314 00:20:10,882 --> 00:20:11,958 o es que no te acuerdas? 315 00:20:12,058 --> 00:20:13,340 Ah, es por eso... 316 00:20:13,440 --> 00:20:15,440 Por eso. 317 00:20:16,686 --> 00:20:19,553 Pues, a saber Dios dónde está tu marido! 318 00:20:19,778 --> 00:20:22,445 A ese no le vuelves a ver tú el pelo, 319 00:20:22,545 --> 00:20:25,745 eso si no está muerto, fíjate lo que te digo. 320 00:20:28,329 --> 00:20:31,729 Bueno, y antes de llevarle una respuesta a Juan, 321 00:20:32,815 --> 00:20:36,215 antes tengo que explicarle cuál es mi situación. 322 00:20:38,335 --> 00:20:40,535 Pues espero que se haga cargo, 323 00:20:40,635 --> 00:20:43,191 porque vamos, te veo de por vida viviendo con Gonzalo 324 00:20:43,291 --> 00:20:45,128 allí, amarradita a tu cuñado. 325 00:20:45,228 --> 00:20:47,228 Pues, no te preocupes. 326 00:21:01,689 --> 00:21:03,689 Alto! 327 00:21:03,789 --> 00:21:05,789 Alto, la guardia! 328 00:21:09,537 --> 00:21:11,537 Alto, alto! 329 00:21:26,859 --> 00:21:28,859 Ay, Dios! 330 00:21:29,753 --> 00:21:31,753 Qué escabechino! 331 00:21:32,286 --> 00:21:34,286 Amo! 332 00:21:56,354 --> 00:21:59,021 Ahí va, que le ha amputado las manos! 333 00:21:59,791 --> 00:22:01,791 Donde está el comisario? 334 00:22:01,891 --> 00:22:03,019 No sé nada! 335 00:22:03,119 --> 00:22:05,161 Te vas a quedar sin la otra! 336 00:22:05,261 --> 00:22:06,545 No ves que va como loco? 337 00:22:06,645 --> 00:22:08,065 Canta o te desmiembra! 338 00:22:08,165 --> 00:22:09,445 Dónde está?! 339 00:22:09,545 --> 00:22:10,755 Está en las afueras de la villa. 340 00:22:10,855 --> 00:22:11,476 Dónde? 341 00:22:11,576 --> 00:22:13,174 Camino de Segovia, 342 00:22:13,274 --> 00:22:14,774 a dos horas hacia el norte, 343 00:22:14,874 --> 00:22:16,874 antes de Sotomediano. 344 00:22:25,496 --> 00:22:27,496 Toma! 345 00:22:46,562 --> 00:22:48,562 Nada, 346 00:22:48,662 --> 00:22:50,662 en esta habitación tampoco. 347 00:22:52,015 --> 00:22:54,348 Y si la ha guardado allí arriba? 348 00:22:55,340 --> 00:22:57,340 Cómo llegamos hasta ahí? 349 00:23:00,358 --> 00:23:02,358 Tú ayúdame a subir. 350 00:23:08,398 --> 00:23:10,398 Con el hambre que pasamos, 351 00:23:10,498 --> 00:23:12,498 cómo pesas!? 352 00:23:14,389 --> 00:23:16,389 No llegamos. 353 00:23:21,546 --> 00:23:23,546 Te ayudo? 354 00:23:23,646 --> 00:23:25,646 Niños! 355 00:23:25,999 --> 00:23:27,999 Dónde estáis? 356 00:23:28,099 --> 00:23:30,099 Corre, acá! 357 00:23:32,376 --> 00:23:35,176 Estoy seguro de que allí está la lista. 358 00:23:35,276 --> 00:23:37,276 Vamos. 359 00:23:54,632 --> 00:23:56,632 Amo! 360 00:24:00,212 --> 00:24:03,079 Amo, pare, no vaya tan rápido, por Dios! 361 00:24:05,783 --> 00:24:07,783 Margarita casada? 362 00:24:07,883 --> 00:24:09,683 Qué contrariedad, verdad? 363 00:24:09,783 --> 00:24:12,716 Cuando por fin decides casarte no puedes. 364 00:24:13,081 --> 00:24:15,081 A veces la vida es 365 00:24:15,181 --> 00:24:17,181 injusta. 366 00:24:17,644 --> 00:24:19,644 Desea algo más la señora? 367 00:24:21,504 --> 00:24:23,504 Sí, miel, trae miel. 368 00:24:25,604 --> 00:24:27,604 Lo sorprendente es que 369 00:24:27,704 --> 00:24:29,042 no supieras nada. 370 00:24:29,142 --> 00:24:31,418 A ti este asunto te divierte mucho, verdad? 371 00:24:31,518 --> 00:24:33,307 Por eso me lo cuentas? 372 00:24:33,407 --> 00:24:34,764 En absoluto, Juan, 373 00:24:34,864 --> 00:24:36,931 me entristece profundamente, 374 00:24:37,031 --> 00:24:39,915 y te lo cuento porque quiero prestarte mi ayuda. 375 00:24:40,015 --> 00:24:43,015 Hace años que su marido está desaparecido, 376 00:24:43,115 --> 00:24:44,700 lo más probable es que esté muerto. 377 00:24:44,800 --> 00:24:46,213 Y, si no está muerto? 378 00:24:46,313 --> 00:24:48,161 Lo enterramos. 379 00:24:48,261 --> 00:24:50,710 Tengo amigos en todas las esferas de la corte. 380 00:24:50,810 --> 00:24:54,143 Puedo prestarte mi ayuda, si tú quieres, claro. 381 00:24:55,356 --> 00:24:57,356 Lucrecia, una cosa. - Sí? 382 00:24:59,178 --> 00:25:01,778 Qué beneficio sacas tú de todo esto? 383 00:25:01,878 --> 00:25:03,878 Ninguno, Juan. 384 00:25:04,089 --> 00:25:06,089 Al contrario, 385 00:25:06,189 --> 00:25:08,322 en tal caso pierdo un amante. 386 00:25:12,593 --> 00:25:14,593 Te vas a ir?, 387 00:25:15,621 --> 00:25:17,621 sin tu regalo de boda? 388 00:25:30,559 --> 00:25:32,559 Si las putas fueran barcos 389 00:25:32,659 --> 00:25:34,992 esta sería la armada invencible. 390 00:25:44,791 --> 00:25:46,791 No! 391 00:25:46,891 --> 00:25:48,891 Ay, Dios! 392 00:26:05,883 --> 00:26:07,883 Amo, 393 00:26:09,735 --> 00:26:12,135 amo, yo entiendo sus prisas, pero 394 00:26:12,235 --> 00:26:14,723 como sigamos a este ritmo yo me quedo sin criadillas. 395 00:26:14,823 --> 00:26:16,823 Escuche un momento. 396 00:26:18,130 --> 00:26:21,263 No será mejor una venganza a la vieja usanza 397 00:26:22,327 --> 00:26:24,327 con su plan, su sorpresa... 398 00:26:27,653 --> 00:26:29,653 Amo... 399 00:26:29,753 --> 00:26:31,663 Piense las cosas por un momento con la cabeza, 400 00:26:31,763 --> 00:26:34,336 que las cosas pensadas con las vísceras, 401 00:26:34,436 --> 00:26:36,436 suelen ser una cagada. 402 00:26:37,550 --> 00:26:39,550 Qué, era el comisario? 403 00:26:46,419 --> 00:26:48,419 Por el amor de Dios! 404 00:26:50,135 --> 00:26:52,135 Esto qué es? 405 00:26:55,098 --> 00:26:57,098 Son mercenarios. 406 00:27:00,228 --> 00:27:02,295 Son tropecientos mil, señor! 407 00:27:02,395 --> 00:27:04,395 Esto es gordo! 408 00:27:06,001 --> 00:27:08,001 Esto es muy gordo! 409 00:27:16,638 --> 00:27:21,505 Tienen suficientes hombres como para controlar la Villa durante meses, 410 00:27:21,605 --> 00:27:24,632 y están preparados para entrar en cualquier momento. 411 00:27:24,732 --> 00:27:27,176 Tiendas por todas partes, cañones, arcabuces, caballos, 412 00:27:27,276 --> 00:27:29,276 espadas, a cienes y cienes, 413 00:27:29,376 --> 00:27:31,084 un ejército, vamos, y están ahí, 414 00:27:31,184 --> 00:27:32,886 ahí a tres horas de camino, 415 00:27:32,986 --> 00:27:34,484 y éstos atacan, monseñor. 416 00:27:34,584 --> 00:27:36,090 Achíquese, atacan. 417 00:27:36,190 --> 00:27:38,190 Cómo vamos a frenarles? 418 00:27:38,290 --> 00:27:40,608 Si entran en la villa esto va a ser una masacre. 419 00:27:40,708 --> 00:27:41,728 Y sabe lo que más me jode? 420 00:27:41,828 --> 00:27:43,592 Que igual dejamos de ser españoles, 421 00:27:43,692 --> 00:27:45,198 todos bailando minué 422 00:27:45,298 --> 00:27:47,339 y haciendo gárgaras mientras hablamos. 423 00:27:47,439 --> 00:27:48,868 Satur, hay que actuar cuanto antes, 424 00:27:48,968 --> 00:27:50,426 cómo habéis llegado hasta allí? 425 00:27:50,526 --> 00:27:53,088 Pues a caballo, hombre de Dios, a caballo! 426 00:27:53,188 --> 00:27:55,521 Buscando al asesino de Cristina. 427 00:27:59,215 --> 00:28:01,215 Dale la vuelta. 428 00:28:04,531 --> 00:28:07,331 Ahí tienes a los traidores a la corona, 429 00:28:07,538 --> 00:28:10,071 son todos los miembros de la logia. 430 00:28:10,171 --> 00:28:12,475 Es terrible, son todos grandes de España! 431 00:28:12,575 --> 00:28:15,175 Son todos grandes hijos de su madre! 432 00:28:15,275 --> 00:28:17,662 Con razón no entraban carretas con comida, 433 00:28:17,762 --> 00:28:20,895 salían todas para alimentar a esas alimañas. 434 00:28:22,587 --> 00:28:24,587 Fue el comisario. 435 00:28:27,602 --> 00:28:29,735 El comisario mató a Cristina. 436 00:28:39,297 --> 00:28:41,297 Satur! 437 00:28:41,397 --> 00:28:43,397 Que salga yo? 438 00:28:43,543 --> 00:28:45,543 Y, por dónde? 439 00:28:45,643 --> 00:28:47,643 Por el tejado. 440 00:28:49,413 --> 00:28:52,013 Pues salga usted, que sí sabe volar, 441 00:28:52,113 --> 00:28:54,846 que yo me voy a esconear tejado abajo. 442 00:28:56,287 --> 00:28:58,287 Maldición! 443 00:29:00,313 --> 00:29:03,913 En las categorías, a mí siempre el trabajo más feo! 444 00:29:29,294 --> 00:29:31,294 Baja de ahí! 445 00:29:31,968 --> 00:29:33,968 Que te vas a matar! 446 00:29:34,068 --> 00:29:35,833 Que es ser animal, qué haces ahí? 447 00:29:35,933 --> 00:29:37,054 Qué hay allí arriba? 448 00:29:37,154 --> 00:29:38,282 Por qué hay un cerrojo? 449 00:29:38,382 --> 00:29:40,802 Por Dios con las preguntitas, Alonso, y yo qué sé? 450 00:29:40,902 --> 00:29:42,902 Pues, el palomar, será, 451 00:29:43,002 --> 00:29:46,238 dónde vas a ir tú de cabeza donde no te vayas a la cama ahora mismo, venga! 452 00:29:46,338 --> 00:29:48,062 Pero, si ni siquiera huele! 453 00:29:48,162 --> 00:29:50,162 A la cama he dicho. 454 00:29:50,334 --> 00:29:52,334 Leche de crío! 455 00:29:52,434 --> 00:29:53,620 Alonso! 456 00:29:53,720 --> 00:29:54,780 A la cama! 457 00:29:54,880 --> 00:29:55,684 Vamos! 458 00:29:55,784 --> 00:29:58,674 Quieres que llame a tu padre a ver qué dice? 459 00:29:58,774 --> 00:30:00,774 Adiós. 460 00:30:01,715 --> 00:30:03,715 Tira, tira. 461 00:30:08,587 --> 00:30:10,587 Podría haberse matado, 462 00:30:10,687 --> 00:30:12,687 el crío. 463 00:30:12,798 --> 00:30:14,798 No te muevas de aquí, 464 00:30:14,898 --> 00:30:16,531 y sobre todo, no toques al comisario. 465 00:30:16,631 --> 00:30:18,091 Tú sabes lo que me estás pidiendo? 466 00:30:18,191 --> 00:30:20,423 - Sí. - No, va a pagar por todo el daño que nos ha hecho. 467 00:30:20,523 --> 00:30:24,123 Confía en mí, está en juego la vida de mucha gente. 468 00:30:24,401 --> 00:30:28,001 Bueno, tengo que llevarle esto al rey cuanto antes. 469 00:30:28,265 --> 00:30:30,265 Falsa alarma, 470 00:30:30,365 --> 00:30:31,707 era su hijo. 471 00:30:31,807 --> 00:30:34,723 Le he mandado a dormir, así que por hoy nos liberamos, 472 00:30:34,823 --> 00:30:36,754 pero cuando a ese chaval se le mete algo entre ceja y ceja... 473 00:30:36,854 --> 00:30:38,758 Pues, ya sabes lo que te toca. 474 00:30:38,858 --> 00:30:41,286 No te muevas de aquí hasta que yo te avise. 475 00:30:41,386 --> 00:30:44,510 Nos veremos al mediodía en la calle del mercado, 476 00:30:44,610 --> 00:30:46,443 estaré muy ocupado hasta entonces. 477 00:30:46,543 --> 00:30:48,543 Bien. 478 00:30:51,757 --> 00:30:53,757 Bueno, vamos a la cama, no? 479 00:30:53,857 --> 00:30:56,010 Yo tengo que ir por el comisario, 480 00:30:56,110 --> 00:30:58,110 y voy a ir ahora. 481 00:31:03,125 --> 00:31:06,858 El rey me ha informado que será una ceremonia íntima, 482 00:31:06,958 --> 00:31:08,448 sólo asistirá la familia real 483 00:31:08,548 --> 00:31:10,036 y algunos nobles cercanos al rey, 484 00:31:10,136 --> 00:31:12,196 y vos, marquesa, estaréis entre ellos. 485 00:31:12,296 --> 00:31:14,043 Cosa que no sorprende a nadie. 486 00:31:14,143 --> 00:31:16,143 Verdad, marquesa? 487 00:31:16,243 --> 00:31:19,076 En cuanto la familia real entre en la capilla de San Lorenzo 488 00:31:19,176 --> 00:31:21,577 te acercarás al rey y le darás el pésame. 489 00:31:21,677 --> 00:31:24,405 A continuación te dirigirás a la imagen de la virgen, 490 00:31:24,505 --> 00:31:26,769 a sus pies hay una pila con agua bendita, 491 00:31:26,869 --> 00:31:28,869 dejarás caer esto. 492 00:31:29,420 --> 00:31:32,820 El contenido de ese saco al contacto con el agua 493 00:31:32,920 --> 00:31:34,820 se convertirá en un gas letal. 494 00:31:34,920 --> 00:31:37,196 Queréis matar a toda la familia real? 495 00:31:37,296 --> 00:31:38,637 Qué mejor ocasión? 496 00:31:38,737 --> 00:31:41,419 Así nos ahorraremos el tener que hacerlo después. 497 00:31:41,519 --> 00:31:42,567 Qué pasará conmigo? 498 00:31:42,667 --> 00:31:44,583 El compuesto tarda unos minutos en reaccionar, 499 00:31:44,683 --> 00:31:46,959 podrás salir por la puerta tranquilamente. 500 00:31:47,059 --> 00:31:49,305 Cuando hayas salido nuestros hombres la volverán a cerrar, 501 00:31:49,405 --> 00:31:52,225 y entonces ya nadie podrá entrar ni salir. 502 00:31:52,325 --> 00:31:55,873 El fin de los Austrias está en sus manos, marquesa, 503 00:31:55,973 --> 00:31:57,619 no nos defraude. 504 00:31:57,719 --> 00:31:59,719 No lo haré. 505 00:32:00,843 --> 00:32:02,843 Buenas noches, caballeros, 506 00:32:03,900 --> 00:32:05,900 estoy agotada. 507 00:32:06,000 --> 00:32:08,000 Marquesa... 508 00:32:13,784 --> 00:32:18,117 Habrá que prevenir a los hombres que custodien bien la puerta. 509 00:32:18,217 --> 00:32:20,684 No va a quedar ningún cabo suelto. 510 00:32:26,385 --> 00:32:28,985 Pensáis matar a la marquesa también? 511 00:32:29,994 --> 00:32:32,861 Morirá ahí dentro con los demás, verdad? 512 00:32:33,225 --> 00:32:36,292 No es necesario, la marquesa... - Comisario, 513 00:32:36,954 --> 00:32:39,554 no es momento para sentimentalismos. 514 00:32:45,276 --> 00:32:47,743 Cálmese y reflexione un poco, amo. 515 00:32:47,843 --> 00:32:50,047 Sí, yo entiendo que usted quiera matar al comisario, 516 00:32:50,147 --> 00:32:51,951 pero recuerde que está protegido por un ejército. 517 00:32:52,051 --> 00:32:54,733 Ir allí sería una especie de suicidio. 518 00:32:54,833 --> 00:32:55,937 No les tengo miedo. 519 00:32:56,037 --> 00:32:58,341 Vamos a ver, no ve que está usted herido? 520 00:32:58,441 --> 00:33:00,759 Que son más de tres horas de camino, que se me va a desangrar? 521 00:33:00,859 --> 00:33:02,263 Yo ya le he avisado a Agustín, 522 00:33:02,363 --> 00:33:04,363 ahora toca vengarme. 523 00:33:04,463 --> 00:33:05,919 Si igual mañana usted está mejor, 524 00:33:06,019 --> 00:33:08,251 total, se ha tardado meses en encontrar al asesino, 525 00:33:08,351 --> 00:33:09,763 pues, qué más dará un día más, un día menos, no? 526 00:33:09,863 --> 00:33:11,727 Satur, déjalo. 527 00:33:11,827 --> 00:33:13,735 Pues no, 528 00:33:13,835 --> 00:33:16,235 le digo que no va a ir, y no irá. 529 00:33:16,335 --> 00:33:20,268 Que ya está bien, hombre, ya está, y éste se queda aquí. 530 00:33:20,707 --> 00:33:22,707 Satur, dame el caballo. 531 00:33:22,807 --> 00:33:23,858 No. 532 00:33:23,958 --> 00:33:25,488 Te he dicho que me des el caballo! 533 00:33:25,588 --> 00:33:26,761 Me da igual lo que me haya dicho! 534 00:33:26,861 --> 00:33:29,128 Usted lo rige y ahora mando yo. 535 00:33:29,228 --> 00:33:30,719 Que usted tiene una familia! 536 00:33:30,819 --> 00:33:32,131 Mañana será otro día, se acabó! 537 00:33:32,231 --> 00:33:33,867 Venga! 538 00:33:33,967 --> 00:33:35,967 Que no! 539 00:33:43,557 --> 00:33:45,557 Satur, perdóname. 540 00:33:50,425 --> 00:33:52,425 Tiene usted razón, 541 00:33:52,525 --> 00:33:55,706 mejor le dejo que se marche y haga usted de su vida, 542 00:33:55,806 --> 00:33:58,625 total, yo no soy quién para impedírselo. 543 00:33:58,725 --> 00:34:00,725 No, si no pasa nada, 544 00:34:00,825 --> 00:34:04,025 si he tenido ya otros amos que me han pegado, 545 00:34:04,436 --> 00:34:06,769 pero de usted no me lo esperaba. 546 00:34:08,863 --> 00:34:11,463 Te prometo que no volverá a suceder. 547 00:34:48,353 --> 00:34:50,353 Duerme, aún es temprano. 548 00:34:51,087 --> 00:34:53,087 Padre, 549 00:34:53,988 --> 00:34:57,121 vas a coger a los asesinos de madre, verdad? 550 00:35:00,845 --> 00:35:02,845 Sé que tienes una lista. 551 00:35:05,661 --> 00:35:07,661 Te oí decirlo. 552 00:35:16,355 --> 00:35:20,355 Te prometo que voy a hacer todo lo que esté en mis manos, 553 00:35:20,455 --> 00:35:21,933 pero no hay ninguna lista, 554 00:35:22,033 --> 00:35:23,677 esa lista no existe, 555 00:35:23,777 --> 00:35:25,777 está claro? 556 00:35:25,895 --> 00:35:27,895 Sí existe. 557 00:35:28,858 --> 00:35:30,858 Encuéntralos. 558 00:35:32,405 --> 00:35:34,405 Confía en mí. 559 00:35:40,466 --> 00:35:42,666 Si no los coges tú lo haré yo. 560 00:35:44,970 --> 00:35:46,970 Alonso... 561 00:36:02,920 --> 00:36:04,987 Se decretan dos días de luto 562 00:36:05,087 --> 00:36:07,687 por la muerte del infante don Tomás. 563 00:36:08,417 --> 00:36:10,417 Dos días! 564 00:36:12,439 --> 00:36:14,439 Pobre chaval! 565 00:36:14,539 --> 00:36:17,659 Aunque también le digo una cosa, eso les pasa por hacer los palacios tan altos, 566 00:36:17,759 --> 00:36:19,358 que me caigo yo por la ventana de casa 567 00:36:19,458 --> 00:36:20,439 y ni me entero. 568 00:36:20,539 --> 00:36:22,207 Habíamos quedado al mediodía y Agustín aún no ha aparecido, 569 00:36:22,307 --> 00:36:24,054 esto no es normal en él. 570 00:36:24,154 --> 00:36:25,116 No sea agorero, amo, 571 00:36:25,216 --> 00:36:27,204 seguro que el fraile se ha encargado de hacer su trabajo, 572 00:36:27,304 --> 00:36:29,412 de otra cosa no, pero de tontos no tienen ni un pelo, 573 00:36:29,512 --> 00:36:32,588 que por algo son los que mejor viven de este país. 574 00:36:32,688 --> 00:36:34,821 Vamos a buscarlo a su celda. 575 00:36:34,921 --> 00:36:36,079 Gonzalo! 576 00:36:36,179 --> 00:36:38,179 Qué pasa? 577 00:36:38,279 --> 00:36:39,667 Menos mal que te encuentro!, 578 00:36:39,767 --> 00:36:41,611 tengo que hablar contigo. 579 00:36:41,711 --> 00:36:43,711 A solas. 580 00:36:43,811 --> 00:36:45,517 Catalina, que aquí nos conocemos todos! 581 00:36:45,617 --> 00:36:48,413 Venga, suéltalo rapidito que estamos de un liado... 582 00:36:48,513 --> 00:36:50,139 Tengo un reconcome que 583 00:36:50,239 --> 00:36:51,897 que si no lo digo mal, y si lo digo, 584 00:36:51,997 --> 00:36:53,087 malo también! 585 00:36:53,187 --> 00:36:55,499 Y si no lo cuenta peor, que no nos enteramos de nada! 586 00:36:55,599 --> 00:36:58,079 Habla tranquila, que mi amo no tiene secretos para mí. 587 00:36:58,179 --> 00:37:00,038 Es Juan, 588 00:37:00,138 --> 00:37:02,762 que le ha pedido matrimonio a Margarita 589 00:37:02,862 --> 00:37:05,128 y acto seguido lo he visto liado con la marquesa. 590 00:37:05,228 --> 00:37:07,228 La madre que lo parió! 591 00:37:08,028 --> 00:37:10,961 Gracias doctor, ha sido usted muy amable. 592 00:37:12,258 --> 00:37:14,258 Juan! 593 00:37:14,358 --> 00:37:16,155 Gonzalo, qué tal la herida? 594 00:37:16,255 --> 00:37:17,867 Bien, no me gusta meterme donde no me llaman, 595 00:37:17,967 --> 00:37:18,923 pero Margarita es mi cuñada, 596 00:37:19,023 --> 00:37:20,676 y no voy a permitir que le hagas daño. 597 00:37:20,776 --> 00:37:25,414 No se haga usted el tonto que sabemos que se la está pegando con la marquesa. 598 00:37:25,514 --> 00:37:28,781 Yo no tengo por qué daros ninguna explicación. 599 00:37:28,941 --> 00:37:30,941 Quizá a mí no, 600 00:37:31,041 --> 00:37:35,241 pero deberías hablar con ella, si no lo haces tú lo haré yo. 601 00:37:35,890 --> 00:37:37,890 Es lo que te molesta, no? 602 00:37:37,990 --> 00:37:41,323 Que Margarita al final se haya decidido por mí. 603 00:37:42,753 --> 00:37:44,753 Gonzalo, por favor! 604 00:37:45,727 --> 00:37:47,727 Pregúntale a tu prometido! 605 00:37:47,827 --> 00:37:49,827 Que te lo cuente él! 606 00:37:50,289 --> 00:37:52,956 Que Juan se ha liado con la marquesa. 607 00:37:58,736 --> 00:38:00,736 Margarita! 608 00:38:01,412 --> 00:38:03,412 Vámonos de aquí, 609 00:38:03,512 --> 00:38:05,512 no merece la pena. 610 00:38:08,561 --> 00:38:10,561 Retírate. 611 00:38:15,114 --> 00:38:17,847 Puedo saber a qué se debe esta visita? 612 00:38:18,019 --> 00:38:21,819 Sólo quería asegurarme de que recordarás bien el plan, 613 00:38:21,919 --> 00:38:25,122 es un cometido difícil y ha de salir a la perfección. 614 00:38:25,222 --> 00:38:27,555 Alguna vez he olvidado algo así? 615 00:38:28,211 --> 00:38:30,211 Me ofendes, Hernán. 616 00:38:30,311 --> 00:38:32,247 Te das cuenta? 617 00:38:32,347 --> 00:38:36,069 En menos de dos horas seremos los más poderosos del reino. 618 00:38:36,169 --> 00:38:38,169 Sí. 619 00:38:38,411 --> 00:38:40,411 Madre, 620 00:38:40,511 --> 00:38:41,468 me queda bien? 621 00:38:41,568 --> 00:38:43,981 Es que no sé si es adecuado para ir a ver a su majestad. 622 00:38:44,081 --> 00:38:46,081 Sí. 623 00:38:46,747 --> 00:38:48,747 No, no. 624 00:38:49,256 --> 00:38:51,656 Qué pasa, Hernán, algún problema? 625 00:38:52,260 --> 00:38:54,860 No sabía que Nuño iba a acompañarte. 626 00:38:54,960 --> 00:38:59,264 Había pensado llevármelo esta tarde al cuartel a hacer prácticas de tiro. 627 00:38:59,364 --> 00:39:02,441 El protocolo exige que vayamos los dos, no tenemos más remedio que hacerlo, 628 00:39:02,541 --> 00:39:05,505 ya sabes lo importante que es el protocolo en este caso concreto. 629 00:39:05,605 --> 00:39:07,597 Sí, sí, claro. 630 00:39:07,697 --> 00:39:12,164 De todas formas, un velatorio no es el mejor sitio para un niño. 631 00:39:12,816 --> 00:39:14,816 Hernán, 632 00:39:17,321 --> 00:39:20,121 si pasara algo tú me lo dirías, verdad? 633 00:39:20,726 --> 00:39:22,726 Por supuesto, 634 00:39:23,395 --> 00:39:25,395 no lo dudes. 635 00:39:26,753 --> 00:39:28,753 Recoge tus cosas, Nuño, 636 00:39:28,853 --> 00:39:30,853 nos vamos. 637 00:39:42,631 --> 00:39:44,631 Lucrecia,... 638 00:39:44,731 --> 00:39:46,731 Qué? 639 00:39:46,837 --> 00:39:49,770 No me gustaría llegar tarde por tu culpa. 640 00:39:50,241 --> 00:39:52,241 Nada. 641 00:39:54,057 --> 00:39:56,057 Adiós. 642 00:39:56,379 --> 00:39:58,379 Adiós, Hernán, 643 00:40:00,547 --> 00:40:02,547 y alegra esa cara, 644 00:40:02,647 --> 00:40:06,847 que cualquiera diría que el que va a morir es de tu familia. 645 00:40:36,488 --> 00:40:38,488 Bueno, qué?, hay algo? 646 00:40:47,702 --> 00:40:50,702 Allí arriba no está la lista, no hay nada. 647 00:40:51,116 --> 00:40:53,116 Estás seguro? 648 00:40:53,216 --> 00:40:55,216 Sí, no había nada. 649 00:41:08,086 --> 00:41:10,086 Estoy deslomado, amo, 650 00:41:10,186 --> 00:41:13,345 no vea la de cosas que tenía usted allí dentro. 651 00:41:13,445 --> 00:41:16,245 En vez de parecer la guarida del águila 652 00:41:16,345 --> 00:41:19,012 parecía el almacén de un chamarilero, 653 00:41:20,254 --> 00:41:22,254 con todos mis respetos. 654 00:41:22,963 --> 00:41:26,963 Ha quedado eso más limpio que los calzones de un infante, 655 00:41:27,063 --> 00:41:30,796 de modo que Alonsillo no va a encontrar nada de nada. 656 00:41:38,258 --> 00:41:40,258 Apártate. 657 00:41:50,691 --> 00:41:55,624 Ahora vemos que lo han pillado, lo han pillado y lo han matado, seguro. 658 00:41:55,724 --> 00:42:00,457 Si el fraile no le ha avisado al rey se va a liar la de San Quintín! 659 00:42:00,597 --> 00:42:02,664 Son todos grandes de España. 660 00:42:02,764 --> 00:42:03,960 Son todos los miembros de la logia. 661 00:42:04,060 --> 00:42:05,622 Tengo que llevarle esto al rey cuanto antes. 662 00:42:05,722 --> 00:42:08,132 Está en juego la vida de mucha gente. 663 00:42:08,232 --> 00:42:12,232 Satur, ve por Alonso y por Margarita y llévatelos a casa, 664 00:42:12,332 --> 00:42:15,142 si el ejército de mercenarios entra se va a darramar mucha sangre. 665 00:42:15,242 --> 00:42:18,412 Amo, yo por su familia lo que sea, ya lo sabe, 666 00:42:18,512 --> 00:42:19,844 pero creo que debería ir con usted. 667 00:42:19,944 --> 00:42:21,014 Satur, haz lo que te digo, 668 00:42:21,114 --> 00:42:23,114 tenemos poco tiempo. 669 00:42:26,726 --> 00:42:28,726 Amo, 670 00:42:28,826 --> 00:42:31,159 se va a liar, pero parda, parda. 671 00:42:39,052 --> 00:42:41,052 A casa! 672 00:42:41,152 --> 00:42:42,545 Corran a casa! 673 00:42:42,645 --> 00:42:44,951 Cierren puertas y ventanas y métanse en casa! 674 00:42:45,051 --> 00:42:46,129 Vayan a casa! 675 00:42:46,229 --> 00:42:47,313 Vamos a casa, vamos! 676 00:42:47,413 --> 00:42:49,413 Señoras, a su casa! 677 00:42:49,513 --> 00:42:50,975 A casa, rápido, vamos! 678 00:42:51,075 --> 00:42:52,418 Satur, por qué gritas? 679 00:42:52,518 --> 00:42:55,187 Catalina, coge a tu hijo, vete a casa, 680 00:42:55,287 --> 00:42:56,940 y cierra la puerta a cal y canto, y no preguntes. 681 00:42:57,040 --> 00:42:57,954 Pero, qué pasa? 682 00:42:58,054 --> 00:43:00,235 Qué parte de "no preguntes" no has entendido? 683 00:43:00,335 --> 00:43:01,643 Venga, Catalina, vamos! 684 00:43:01,743 --> 00:43:03,103 Y una cosa te digo, 685 00:43:03,203 --> 00:43:04,924 coge cuchillos, cacerolas, sartenes, 686 00:43:05,024 --> 00:43:06,176 y te encierras en tu alcoba. 687 00:43:06,276 --> 00:43:07,754 Satur, por Dios, me estás asustando. 688 00:43:07,854 --> 00:43:09,378 Y si tienes comida almacenada, 689 00:43:09,478 --> 00:43:11,945 la escondes también. Venga, vamos! 690 00:43:13,711 --> 00:43:16,178 Alonso, a casa, orden de tu padre! 691 00:43:16,278 --> 00:43:18,310 Lo que tiene que hacer mi padre es dejarme en paz, 692 00:43:18,410 --> 00:43:20,458 y ocuparse de los asesinos de mi madre. 693 00:43:20,558 --> 00:43:22,346 Vamos a ver cómo te explico yo a ti esto. 694 00:43:22,446 --> 00:43:24,178 Matar al asesino de tu madre 695 00:43:24,278 --> 00:43:25,430 no te la va a devolver. 696 00:43:25,530 --> 00:43:28,103 Ya lo sé, pero por lo menos puedo dormir tranquilo. 697 00:43:28,203 --> 00:43:30,841 Y no sé por qué no los ha denunciado. 698 00:43:30,941 --> 00:43:32,941 Se ha olvidado de ella. 699 00:43:33,041 --> 00:43:34,595 No vuelvas a decir eso, Alonso, 700 00:43:34,695 --> 00:43:38,428 tu padre no ha acudido a la justicia porque no puede. 701 00:43:38,722 --> 00:43:40,989 Algún día lo entenderás, venga. 702 00:43:41,089 --> 00:43:42,284 Entender qué? 703 00:43:42,384 --> 00:43:44,517 Porque esta vida es muy perra 704 00:43:44,617 --> 00:43:45,730 y muy complicada, 705 00:43:45,830 --> 00:43:48,730 y los que hacen las leyes son los primeros en saltárselas, 706 00:43:48,830 --> 00:43:51,497 que no te puedes fiar de la justicia. 707 00:43:53,006 --> 00:43:55,139 Venga, a casa, manden a casa! 708 00:43:55,428 --> 00:43:57,428 Tú sabes quién es. 709 00:43:57,528 --> 00:43:59,056 Yo? 710 00:43:59,156 --> 00:44:03,356 Qué voy a saber, Alonso, tira para casa. - Paso a la guardia! 711 00:44:24,862 --> 00:44:26,862 Y tú, qué miras? 712 00:44:27,220 --> 00:44:29,220 Nada. 713 00:44:36,837 --> 00:44:38,837 No miro nada. 714 00:45:09,080 --> 00:45:12,480 Te acercaras al rey y le darás el pésame. 715 00:45:13,079 --> 00:45:15,412 Mi más sincero pésame, majestad. 716 00:45:16,205 --> 00:45:19,805 Gracias por acompañarnos en momentos tan difíciles. 717 00:45:19,905 --> 00:45:23,505 Majestad, yo también le acompaño en el sentimiento. 718 00:45:37,155 --> 00:45:40,355 Te dirigirás a la imagen de la virgen, 719 00:45:44,079 --> 00:45:47,479 a sus pies hay una pila con agua bendita, 720 00:45:47,579 --> 00:45:51,367 el contenido de ese saco al contacto con el agua 721 00:45:51,467 --> 00:45:54,065 se convertirá en un gas letal. 722 00:45:54,165 --> 00:45:56,165 Voy a poner una vela, 723 00:45:56,265 --> 00:45:58,532 en honor del difunto, espérame. 724 00:46:34,008 --> 00:46:37,741 El compuesto tarda unos minutos en reaccionar, 725 00:46:37,841 --> 00:46:39,797 podrás salir por la puerta tranquilamente. 726 00:46:39,897 --> 00:46:42,207 Cuando hayas salido nuestros hombres la volverán a cerrar 727 00:46:42,307 --> 00:46:45,774 y entonces ya nadie podrá entrar ni salir. 728 00:47:21,658 --> 00:47:25,725 El fin de los Austrias está en sus manos, marquesa. 729 00:47:25,825 --> 00:47:27,426 No nos defraude. 730 00:47:27,526 --> 00:47:30,390 Es un consejero del rey, quería delatarnos. 731 00:47:30,490 --> 00:47:33,557 Tenía una lista con todos nuestros nombres. 732 00:47:39,428 --> 00:47:41,428 Debe morir. 733 00:47:50,169 --> 00:47:53,369 Tiene suerte, le concederé una muerte rápida. 734 00:48:02,860 --> 00:48:05,393 Lo vas a hacer sin saber quién soy? 735 00:48:22,581 --> 00:48:24,581 Agustín! 736 00:48:28,200 --> 00:48:30,200 Estás con ellos? 737 00:48:32,269 --> 00:48:34,602 Tú también quieres matar al rey. 738 00:48:34,702 --> 00:48:37,169 Los tiempos han cambiado, Agustín. 739 00:48:39,161 --> 00:48:41,428 Tu madre se avergonzaría de ti. 740 00:49:16,549 --> 00:49:20,682 Siento no haber llegado a tiempo de salvar a vuestra madre. 741 00:49:23,670 --> 00:49:25,670 Por qué la han matado? 742 00:49:25,770 --> 00:49:27,770 Venían por vosotros. 743 00:49:27,979 --> 00:49:29,979 Tengo que esconderos. 744 00:49:30,079 --> 00:49:32,955 No podéis estar juntos, es muy peligroso, 745 00:49:33,055 --> 00:49:35,593 podrían hacer con vosotros lo mismo que han hecho con vuestra madre. 746 00:49:35,693 --> 00:49:37,693 Quienes la mataron? 747 00:49:38,422 --> 00:49:40,489 Por qué nunca me lo dijiste? 748 00:49:40,589 --> 00:49:42,365 Sigo sin poder decírtelo, 749 00:49:42,465 --> 00:49:44,465 al menos yo os salvé, 750 00:49:44,800 --> 00:49:46,800 traté de ayudarte, 751 00:49:46,900 --> 00:49:48,900 traté de instruirte, 752 00:49:49,452 --> 00:49:52,119 de verdad vas a ser capaz de matarme? 753 00:50:01,753 --> 00:50:03,753 Tengo que hacerlo, 754 00:50:04,629 --> 00:50:06,629 sabes demasiado. 755 00:50:39,956 --> 00:50:41,956 Qué pasa, madre? 756 00:51:24,608 --> 00:51:26,608 Qué pasa ahí? 757 00:51:43,340 --> 00:51:45,340 Abrid! 758 00:51:49,448 --> 00:51:51,448 Abrid la puerta, por Dios! 759 00:52:22,794 --> 00:52:24,794 El rey ha muerto! 760 00:52:25,734 --> 00:52:28,067 Han asesinado a la familia real! 761 00:52:29,030 --> 00:52:31,030 El rey ha muerto! 762 00:52:32,433 --> 00:52:34,433 Ha muerto el rey! 763 00:52:35,851 --> 00:52:37,851 El rey ha muerto, 764 00:52:37,951 --> 00:52:40,357 han asesinado a toda la familia real! 765 00:52:40,457 --> 00:52:42,457 El rey ha muerto! 766 00:52:57,420 --> 00:52:59,420 Tranquilizaos, 767 00:52:59,637 --> 00:53:02,570 por ahora no puedo daros mas información. 768 00:53:17,866 --> 00:53:19,866 El rey ha muerto. 769 00:53:21,762 --> 00:53:23,762 Reclamo el trono de España. 770 00:53:25,458 --> 00:53:27,458 Postraos ante vuestro rey. 771 00:53:30,341 --> 00:53:32,341 Majestad... 772 00:53:33,643 --> 00:53:35,710 Alto, alto, la guardia real! 773 00:53:35,810 --> 00:53:37,810 Todos quietos! 774 00:53:42,091 --> 00:53:44,091 Qué significa esto? 775 00:53:44,191 --> 00:53:46,191 Significa 776 00:53:50,537 --> 00:53:53,337 que estáis arrestados por conspiración, 777 00:53:54,665 --> 00:53:56,865 y traición al trono de España. 778 00:53:59,953 --> 00:54:02,486 No podéis luchar contra el destino, 779 00:54:02,696 --> 00:54:04,696 abdica, 780 00:54:05,420 --> 00:54:07,953 y evita un derramamiento de sangre. 781 00:54:08,261 --> 00:54:10,661 No sois vos quien da las órdenes. 782 00:54:10,761 --> 00:54:13,894 Tengo un ejército a las puertas de la ciudad 783 00:54:14,079 --> 00:54:16,079 y si entran por la fuerza 784 00:54:16,179 --> 00:54:19,046 seréis vos el responsable de la masacre. 785 00:54:19,611 --> 00:54:21,611 Así que tenéis un ejército? 786 00:54:25,913 --> 00:54:28,113 Acaso éste es vuestro general? 787 00:54:32,414 --> 00:54:34,414 Arrodillaos. 788 00:54:36,086 --> 00:54:38,086 Arrodillaos! 789 00:54:39,011 --> 00:54:41,011 Que os arrodilléis! 790 00:54:50,123 --> 00:54:52,123 Águila roja! 791 00:55:04,135 --> 00:55:06,135 Lo ha matado. 792 00:55:06,235 --> 00:55:08,180 Vámonos, vámonos de aquí! 793 00:55:08,280 --> 00:55:10,280 Alto, alto ahí! 794 00:55:16,706 --> 00:55:21,973 Monseñor, de dónde ha sacado usted este taburete, que no hay quien lo monte? 795 00:55:24,323 --> 00:55:27,590 Ahora que ya han salvado ustedes a su majestad 796 00:55:27,690 --> 00:55:29,370 se tomarán un descansito, no? 797 00:55:29,470 --> 00:55:30,130 Yo no. 798 00:55:30,230 --> 00:55:32,786 Al menos podrían decirme cómo resucitaron al rey. 799 00:55:32,886 --> 00:55:35,418 Dígame usted la verdad, ilustrísima. 800 00:55:35,518 --> 00:55:38,377 No, Saturno, no, yo no he resucitado a nadie. 801 00:55:38,477 --> 00:55:39,751 Pues ya me dirán como pasó, 802 00:55:39,851 --> 00:55:41,740 pues si primero estaba mas tieso que la mojama 803 00:55:41,840 --> 00:55:42,412 y ahora está vivo...? 804 00:55:42,512 --> 00:55:43,810 El rey nunca estuvo muerto, 805 00:55:43,910 --> 00:55:46,977 Agustín y yo llegamos a tiempo de salvarle. 806 00:56:07,221 --> 00:56:09,221 Majestad! 807 00:56:14,023 --> 00:56:16,023 Y este hombre? 808 00:56:16,123 --> 00:56:17,842 Dónde narices se había metido? 809 00:56:17,942 --> 00:56:19,704 La logia lo tenía retenido. 810 00:56:19,804 --> 00:56:21,254 Pero un amigo me liberó. 811 00:56:21,354 --> 00:56:24,159 Agustín, me dirás por fin quién te liberó? 812 00:56:24,259 --> 00:56:27,859 Alguien que no tenía mucho interés en salvar al rey 813 00:56:28,720 --> 00:56:31,320 pero sí en que otra persona viviera. 814 00:56:31,614 --> 00:56:33,614 - Madre... - Sí? 815 00:56:36,118 --> 00:56:38,518 Quién podría querer matar al rey? 816 00:56:42,879 --> 00:56:44,879 Algunas personas, hijo, 817 00:56:45,262 --> 00:56:48,729 harían cualquier cosa con tal de conseguir poder. 818 00:56:49,161 --> 00:56:51,161 Ya, pero, 819 00:56:51,261 --> 00:56:53,195 matar al rey? 820 00:56:53,295 --> 00:56:55,762 Tú serías capaz de hacer algo así? 821 00:57:01,219 --> 00:57:03,219 No, hijo, yo no. 822 00:57:09,235 --> 00:57:11,235 Acompañadle a su cuarto. 823 00:57:11,344 --> 00:57:13,344 Descansa, Nuño, 824 00:57:13,447 --> 00:57:15,447 ha sido un día muy duro. 825 00:57:33,976 --> 00:57:35,976 Cómo está Nuño? 826 00:57:39,388 --> 00:57:41,388 Nuño está bien, 827 00:57:41,812 --> 00:57:43,812 gracias. 828 00:57:44,645 --> 00:57:46,645 Al liberar a ese monje has 829 00:57:46,857 --> 00:57:48,857 arruinado nuestros planes. 830 00:57:48,957 --> 00:57:51,624 Sólo he hecho lo que tenía que hacer. 831 00:57:51,920 --> 00:57:53,920 Lo hiciste por mí, verdad? 832 00:57:56,361 --> 00:57:58,361 Hernán!, 833 00:58:00,953 --> 00:58:02,953 lo hemos perdido todo. 834 00:58:03,082 --> 00:58:05,349 Al menos hemos salvado la vida, 835 00:58:05,753 --> 00:58:07,753 ya nadie nos podrá delatar. 836 00:58:28,227 --> 00:58:30,427 A ver, a ver que yo me aclare, 837 00:58:30,527 --> 00:58:33,026 todo esto lo han hecho los tipos esos de las capas rojas? 838 00:58:33,126 --> 00:58:35,282 Para que un francés fuera rey en lugar de el rey? 839 00:58:35,382 --> 00:58:37,382 Resumiendo mucho, sí, Satur, sí. 840 00:58:37,482 --> 00:58:39,710 Vamos, que si no llegan ustedes a desmontar el asunto 841 00:58:39,810 --> 00:58:42,022 nos hubiéramos pasado la vida haciendo ménage a trois. 842 00:58:42,122 --> 00:58:46,598 Pues me acuerdo yo que estando en Toulouse con un par de enanas... 843 00:58:46,698 --> 00:58:49,042 Satur, atiende las heridas de Agustín, 844 00:58:49,142 --> 00:58:50,407 yo tengo que salir. - A dónde vas? 845 00:58:50,507 --> 00:58:52,008 Tengo que acabar con este asunto. 846 00:58:52,108 --> 00:58:53,352 Espera. 847 00:58:53,452 --> 00:58:55,452 Gonzalo! 848 00:58:55,837 --> 00:58:59,170 Cuando se pone así, es mejor dejarle a su aire, 849 00:59:00,987 --> 00:59:02,987 se lo digo yo. Siéntese. 850 00:59:08,512 --> 00:59:10,779 Y usted, ha estado en Toulouse? 851 00:59:30,435 --> 00:59:34,035 Me alegra que las cosas vuelvan a estar como antes. 852 00:59:34,135 --> 00:59:36,135 No te equivoques, Lucrecia, 853 00:59:37,718 --> 00:59:40,251 sólo quería saber cómo estaba Nuño. 854 00:59:40,351 --> 00:59:42,351 Diciéndome que está bien, 855 00:59:43,091 --> 00:59:45,091 ya nada me retiene aquí, 856 00:59:45,283 --> 00:59:47,283 nada. 857 01:00:18,995 --> 01:00:20,995 Madre, 858 01:00:21,988 --> 01:00:24,255 madre, dame fuerzas, por favor! 859 01:00:25,246 --> 01:00:27,779 Es mejor que no hagas nada, Alonso, 860 01:00:27,951 --> 01:00:29,951 es muy peligroso. 861 01:00:30,051 --> 01:00:32,645 El asesino de mi madre no se va a salir con la suya. 862 01:00:32,745 --> 01:00:34,745 El comisario es la ley, 863 01:00:35,621 --> 01:00:38,154 y nadie puede enfrentarse a la ley. 864 01:00:40,138 --> 01:00:42,271 Alguien tiene que hacer algo. 865 01:00:43,872 --> 01:00:46,539 Si no es mi padre, lo voy a hacer yo. 866 01:00:49,715 --> 01:00:53,048 Gabi, tienes que ayudarme a conseguir una cosa. 867 01:01:21,313 --> 01:01:23,580 Necesito darte una explicación. 868 01:01:24,793 --> 01:01:27,126 Yo recibí un beso pero no lo di. 869 01:01:27,651 --> 01:01:31,651 Margarita, entre Lucrecia y yo no hay absolutamente nada, 870 01:01:31,751 --> 01:01:35,218 era simplemente una vieja amiga, una buena amiga. 871 01:01:37,274 --> 01:01:39,274 No me preocupa el beso, 872 01:01:39,374 --> 01:01:41,360 da igual. 873 01:01:41,460 --> 01:01:43,384 Está todo bien, 874 01:01:43,484 --> 01:01:46,017 si lo nuestro no va a ningún sitio. 875 01:01:46,117 --> 01:01:48,117 No, no, no digas eso! 876 01:01:48,595 --> 01:01:50,595 Lo nuestro sí tiene futuro. 877 01:01:50,695 --> 01:01:52,695 No lo tiene, Juan. 878 01:01:53,138 --> 01:01:55,738 Yo debería haberte dicho esto antes, 879 01:01:56,543 --> 01:01:59,010 pero todo ha ido tan rápido que... 880 01:02:01,422 --> 01:02:03,422 Estoy casada. 881 01:02:03,522 --> 01:02:04,312 Y yo lo sé, 882 01:02:04,412 --> 01:02:06,016 me lo dijo la marquesa. 883 01:02:06,116 --> 01:02:08,116 Mira. 884 01:02:09,286 --> 01:02:11,286 Qué es esto? 885 01:02:12,245 --> 01:02:14,445 Nuestro primer regalo de boda. 886 01:02:15,809 --> 01:02:19,142 Este documento acredita la muerte de tu marido. 887 01:02:21,074 --> 01:02:23,074 Está muerto? 888 01:02:23,174 --> 01:02:26,364 Eso dice allí, y lleva un sello del magistrado, 889 01:02:26,464 --> 01:02:28,997 lo que significa que ya eres libre. 890 01:02:31,002 --> 01:02:33,002 Yo, por mi parte, 891 01:02:33,102 --> 01:02:35,769 voy a seguir luchando por lo nuestro, 892 01:02:36,169 --> 01:02:38,836 no tengo ningún motivo para rendirme. 893 01:02:48,665 --> 01:02:50,665 Ahora sólo depende de ti. 894 01:03:23,752 --> 01:03:27,885 Antigua iglesia de San Felipe. Tenemos una cuenta pendiente. 895 01:06:13,371 --> 01:06:15,371 No! 896 01:06:15,471 --> 01:06:17,471 No lo hagas. 897 01:06:19,046 --> 01:06:21,179 Te arrepentirás toda tu vida. 898 01:06:21,587 --> 01:06:23,720 Él fue quien mató a mi mujer. 899 01:06:24,086 --> 01:06:26,086 Él es tu hermano. 900 01:06:40,578 --> 01:06:42,578 Tu hermano. 901 01:06:48,159 --> 01:06:52,292 Siento no haber llegado a tiempo de salvar a vuestra madre. 902 01:06:52,392 --> 01:06:56,825 Buscaré una familia para cada uno de vosotros, tened confianza en mí. 903 01:06:56,925 --> 01:06:58,925 Es por vuestra seguridad. 904 01:07:30,724 --> 01:07:32,724 Hola. 905 01:07:32,824 --> 01:07:34,824 Hola. 906 01:07:43,585 --> 01:07:45,585 Qué bien que estás aquí. 907 01:07:47,825 --> 01:07:49,825 Margarita, 908 01:07:54,638 --> 01:07:56,638 necesitaba hablar contigo. 909 01:07:57,616 --> 01:08:00,083 Yo también tengo que decirte algo, 910 01:08:03,616 --> 01:08:05,683 que me voy a casar con Juan. 911 01:08:22,977 --> 01:08:24,977 Me alegro por ti, 912 01:08:25,985 --> 01:08:27,985 de verdad. 913 01:08:33,122 --> 01:08:35,122 Gonzalo, 914 01:08:36,479 --> 01:08:38,479 estás bien? 915 01:08:38,579 --> 01:08:40,579 Sí. 916 01:08:52,026 --> 01:08:56,626 Quiero que lo registréis todo hasta que encontréis al águila roja, 917 01:08:56,726 --> 01:08:58,534 aunque tengáis que quemar todas las casas. 918 01:08:58,634 --> 01:09:00,634 Vamos! 919 01:09:05,942 --> 01:09:07,942 Abran la puerta! 920 01:10:52,903 --> 01:10:55,236 Nadie le ha visto la cara jamás. 921 01:10:55,336 --> 01:10:59,136 Los buenos secretos no se confían más que a uno mismo. 922 01:11:11,846 --> 01:11:13,846 Dime quién soy. 923 01:11:13,946 --> 01:11:15,946 Quién soy? 924 01:11:24,014 --> 01:11:26,014 No! 925 01:11:36,247 --> 01:11:38,247 Como siga usted así 926 01:11:38,347 --> 01:11:40,595 en cuanto empiecen a aparecer sobrinos, primos, 927 01:11:40,695 --> 01:11:42,962 cuñados, concuñados, nueras,... 928 01:11:57,333 --> 01:11:59,800 Quién mató a la mujer del maestro? 929 01:12:00,670 --> 01:12:02,670 Fue el comisario. 930 01:12:04,384 --> 01:12:06,384 No! 931 01:12:06,735 --> 01:12:08,735 Él es tu hermano. 932 01:12:08,835 --> 01:12:13,702 Tiene que ser el candidato de los conspiradores para el nuevo monarca. 933 01:12:15,748 --> 01:12:17,748 Esto es un ultraje! 934 01:12:17,848 --> 01:12:19,678 Si realmente no es una traidora 935 01:12:19,778 --> 01:12:22,026 tendrá que hacerse con esa llave y entregárnosla. 936 01:12:22,126 --> 01:12:23,599 Eso es muy peligroso, 937 01:12:23,699 --> 01:12:26,299 si me descubre cogiéndola me matará. 938 01:12:28,119 --> 01:12:32,719 Baloa es el único que puede llevarme hasta el asesino de mi mujer. 939 01:12:32,856 --> 01:12:34,856 - Sujetadla. - No! 940 01:12:50,632 --> 01:12:52,899 Anoche se llevaron a otro niño, 941 01:12:53,379 --> 01:12:55,379 y qué han hecho, eh? Nada. 942 01:12:59,915 --> 01:13:01,915 Hermana, eres tú? 943 01:13:02,383 --> 01:13:04,383 Nuño! 944 01:13:24,740 --> 01:13:27,340 Y aquello resultó ser una emboscada. 945 01:13:27,459 --> 01:13:29,592 No os imaginais qué infierno. 946 01:13:29,692 --> 01:13:33,083 Quieren matar al rey, mañana, en la iglesia de San Felipe. 947 01:13:33,183 --> 01:13:35,661 Ese era el objetivo de los asesinos de Cristina. 948 01:13:35,761 --> 01:13:37,761 Y entonces fue cuando 949 01:13:38,002 --> 01:13:40,535 un general lleno de condecoraciones 950 01:13:40,815 --> 01:13:43,615 y alto como un titán, a punto de morir, 951 01:13:43,715 --> 01:13:45,535 me dijo: Satur, Satur, 952 01:13:45,635 --> 01:13:48,768 el destino de las Españas está en tus manos. 953 01:13:51,140 --> 01:13:53,140 El rey morirá mañana. 954 01:13:55,809 --> 01:14:00,076 Os arrepentiréis de haberle puesto la mano encima a un noble. 955 01:14:00,176 --> 01:14:02,018 Por favor, te lo ruego! 956 01:14:02,118 --> 01:14:05,604 Y a ver si tiene un poquito más de cuidado con el traje 957 01:14:05,704 --> 01:14:08,311 que me vuelve de las misiones hecho un mece-homo.. 958 01:14:08,411 --> 01:14:11,435 Estás tan ciega que ni siquiera te das cuenta que él aún te quiere. 959 01:14:11,535 --> 01:14:13,273 Quieres que me acueste con tu costurera? 960 01:14:13,373 --> 01:14:14,713 Quiero el cordón de su corpiño, 961 01:14:14,813 --> 01:14:16,983 como prueba de que se te ha entregado. 962 01:14:17,083 --> 01:14:20,353 Hace mucho tiempo estuve en un calabozo parecido a éste, 963 01:14:20,453 --> 01:14:23,402 escapé de allí con sólo imaginar que no volvería a verte. 964 01:14:23,502 --> 01:14:25,984 Con que me miraras una sola vez como le miras a él 965 01:14:26,084 --> 01:14:28,084 sería suficiente. 966 01:14:28,955 --> 01:14:31,222 A mí nunca me ha querido nadie. 967 01:14:31,322 --> 01:14:32,604 No digas eso, 968 01:14:32,704 --> 01:14:34,704 yo te quiero. 969 01:14:34,871 --> 01:14:37,404 Eres sólo el capricho de una noble, 970 01:14:37,504 --> 01:14:39,736 me pregunto cuándo se cansará de ti. 971 01:14:39,836 --> 01:14:43,703 Hermana, por favor, hermana, hermana, por Dios no abra! 972 01:14:44,464 --> 01:14:46,464 Virgen Santa! 973 01:14:46,564 --> 01:14:47,765 Esta mujer es un no parar. 974 01:14:47,865 --> 01:14:50,005 Yo nunca dije que fuera tu mujer. 975 01:14:50,105 --> 01:14:51,854 Lo siento, Lucrecia, 976 01:14:51,954 --> 01:14:53,954 estás sola. 977 01:14:54,054 --> 01:14:55,776 La tía Margarita nos puede ayudar. 978 01:14:55,876 --> 01:14:58,238 Somos una familia, y nuestros problemas los solucionamos nosotros. 979 01:14:58,338 --> 01:15:00,122 Parece que no me quiere. 980 01:15:00,222 --> 01:15:01,498 Si todo lo que tiene en su mano es tuyo, 981 01:15:01,598 --> 01:15:03,017 menos las penas, 982 01:15:03,117 --> 01:15:05,971 esas bien que se las guarda para él, para que tú no sufras. 983 01:15:06,071 --> 01:15:08,338 Juan me ha dicho que me quiere. 984 01:15:09,010 --> 01:15:11,210 Margarita, haz lo que sientas. 985 01:15:23,334 --> 01:15:25,334 Suéltala! 986 01:15:26,155 --> 01:15:28,155 Vamos! 987 01:15:28,255 --> 01:15:30,053 Me da igual los métodos que emplees, 988 01:15:30,153 --> 01:15:32,820 pero tráeme la cabeza de águila roja. 989 01:15:44,238 --> 01:15:46,438 Ya sé quién es el águila roja. 990 01:15:46,538 --> 01:15:48,542 Mantén a tus amigos alejados 991 01:15:48,642 --> 01:15:49,950 o no lo tendréis jamás. 992 01:15:50,050 --> 01:15:52,183 Dime que no eres águila roja! 993 01:15:52,421 --> 01:15:54,421 Soy Gonzalo de Montalvo, 994 01:15:54,521 --> 01:15:56,521 maestro de escuela. 995 01:15:57,961 --> 01:15:59,961 No! 996 01:16:00,832 --> 01:16:03,499 Condenáis a un inocente en mi nombre? 997 01:16:03,630 --> 01:16:05,963 Le he ofrecido ser mi costurera. 998 01:16:06,091 --> 01:16:08,091 Este es el más potente, 999 01:16:08,191 --> 01:16:10,029 letal y sin antídoto. 1000 01:16:10,129 --> 01:16:12,129 Padre, por favor! 1001 01:16:12,356 --> 01:16:14,356 Suelta al niño. 1002 01:16:14,456 --> 01:16:15,824 Ponte de rodillas. 1003 01:16:15,924 --> 01:16:17,145 Por favor, no me haga daño. 1004 01:16:17,245 --> 01:16:18,712 Tu obstinación por deshacerte de esa mujer 1005 01:16:18,812 --> 01:16:21,212 puede poner en peligro la causa. 1006 01:16:22,805 --> 01:16:26,672 Mata al águila roja y tendrás un sitio entre nosotros. 1007 01:16:26,772 --> 01:16:29,136 Caerá en mis manos aunque tenga que levantar cada piedra de esta ciudad. 1008 01:16:29,236 --> 01:16:30,903 Si quieres que arreglemos esto como hombres 1009 01:16:31,003 --> 01:16:32,847 estoy dispuesto cuando tú quieras. 1010 01:16:32,947 --> 01:16:34,947 Al amanecer en el puente. 1011 01:16:41,593 --> 01:16:43,593 Quemad a la bruja! 1012 01:17:03,237 --> 01:17:05,770 Así fue, más o menos, más o menos. 1013 01:17:12,852 --> 01:17:14,852 Padre, he pecado, 1014 01:17:14,952 --> 01:17:16,536 he vuelto a matar. 1015 01:17:16,636 --> 01:17:17,953 Nadie llama cobarde al capitán Rodrigo. 1016 01:17:18,053 --> 01:17:20,223 Debéis entregarle este libro al rey. 1017 01:17:20,323 --> 01:17:22,323 Huid por vuestra vida! 1018 01:17:27,034 --> 01:17:30,567 Lo único que estoy seguro, Agustín, en esta vida, 1019 01:17:30,667 --> 01:17:33,800 es que quiero vengar la muerte de mi mujer. 1020 01:17:36,434 --> 01:17:38,434 No!