1 00:00:08,611 --> 00:00:10,611 The convent's in ruins. 2 00:00:15,738 --> 00:00:19,538 ¤ When the clouds conceal the sun,... 3 00:00:22,581 --> 00:00:27,614 ¤ and the way defeats your feet... 4 00:00:30,396 --> 00:00:36,896 ¤ if the wind is burning the skin of your face... 5 00:00:37,698 --> 00:00:42,765 ¤ always remember I'm waiting for you. ¤ 6 00:00:42,865 --> 00:00:45,165 She sings just like Mother. 7 00:00:45,558 --> 00:00:47,891 His Eminence, Cardinal Mendoza. 8 00:00:53,370 --> 00:00:56,770 Augustín, tell me who I am, who I am! 9 00:01:00,703 --> 00:01:03,170 Juan has asked me to be his wife. 10 00:01:03,270 --> 00:01:04,562 Why not kill him yourself? 11 00:01:04,662 --> 00:01:06,662 Because he's my brother. 12 00:01:10,847 --> 00:01:13,980 It's Cardinal Mendoza, a very important person. 13 00:01:14,741 --> 00:01:17,208 I absolve you of your sins, sister. 14 00:01:17,308 --> 00:01:21,801 I'm going to make your lives a living hell, until I nab the one who did this. 15 00:01:21,901 --> 00:01:25,101 My niece Irene --- I want her to live here with you. 16 00:01:25,345 --> 00:01:28,678 Who's my real family? I want answers! 17 00:01:28,832 --> 00:01:30,832 Your mother was named Laura. 18 00:01:30,932 --> 00:01:34,271 My name is Juan de Calatrava, Duke of Velasco and Fonseca,... 19 00:01:34,371 --> 00:01:35,953 noble of Spain, owner and lord of all this land. 20 00:01:36,053 --> 00:01:38,415 The child who tried to kill me must have a burn right here. 21 00:01:38,515 --> 00:01:41,229 This is very important: did anyone see you shoot? 22 00:01:41,329 --> 00:01:45,171 I can't believe that with everything that happened in your inn, you didn't see anything. Arrest him! 23 00:01:45,271 --> 00:01:47,538 I don't want to buck the Vatican. 24 00:01:47,638 --> 00:01:50,265 That's why it's to your advantage if you'll always be at my side. 25 00:01:50,365 --> 00:01:52,365 ~ Dunk him. ~ No, please! 26 00:01:52,998 --> 00:01:55,865 I still don't understand why they killed her. 27 00:01:58,074 --> 00:02:00,074 A boy, it was a boy! 28 00:02:00,174 --> 00:02:01,407 A boy? What boy? 29 00:02:01,507 --> 00:02:04,039 I have the mark, if he finds me, he'll kill me. 30 00:02:04,139 --> 00:02:06,139 Run! 31 00:02:14,083 --> 00:02:16,083 Kneel! 32 00:02:19,449 --> 00:02:21,449 Well, as you dig deeper,... 33 00:02:21,594 --> 00:02:26,394 there will begin to appear nieces and nephews, more nephews, in-laws and more in-laws... 34 00:02:26,494 --> 00:02:30,561 and you'll need the wall of a cathedral for the map. 35 00:02:39,439 --> 00:02:43,106 Now that he's spared Alonso, I'd say you're square. 36 00:02:43,206 --> 00:02:47,873 We have to decide what our mission is, if indeed we even have one. 37 00:02:48,162 --> 00:02:50,162 Yes --- to find this baby. 38 00:03:18,703 --> 00:03:20,703 What a spectacle, Master. 39 00:03:24,082 --> 00:03:26,082 This is a right shower of shit. 40 00:03:31,381 --> 00:03:35,114 Master, the poor kids, they're all tied up! 41 00:03:39,769 --> 00:03:44,236 They tie them up and leave them to die, to make room for the next ones. 42 00:03:45,885 --> 00:03:47,885 I've seen lots of orphanages. 43 00:03:47,985 --> 00:03:50,621 You may have seen many, but you haven't lived in one. 44 00:03:50,721 --> 00:03:54,321 They only gave us a scoop of water a day. 45 00:03:54,661 --> 00:03:58,794 You have no idea what it's like to be thirsty, so thirsty it hurts. 46 00:03:59,038 --> 00:04:01,571 We couldn't even piss we were so dry. 47 00:04:11,752 --> 00:04:15,819 I swear to you that we spat into a bowl until it was full,... 48 00:04:16,319 --> 00:04:20,186 so that at least one of us would escape the thirst. 49 00:04:24,095 --> 00:04:26,095 Do you need a son? 50 00:04:27,480 --> 00:04:32,747 No, child, we don't. Can't you see we're churchmen? 51 00:04:33,851 --> 00:04:36,951 I do cooking, cleaning, and some sewing. 52 00:04:37,051 --> 00:04:39,051 I'm sorry. 53 00:04:58,638 --> 00:05:00,638 ~ Master! ~ Hide! 54 00:05:06,527 --> 00:05:09,260 What are you doing, Father? You can't be here. 55 00:05:09,874 --> 00:05:13,674 I'm looking for a child who was here years ago. 56 00:05:14,580 --> 00:05:18,247 Look, every year more than 100 of these pass through here,... 57 00:05:18,347 --> 00:05:21,236 it would be impossible to account for every one of them. 58 00:05:21,336 --> 00:05:24,003 Well, then if you'll let me glance at the records... 59 00:05:24,103 --> 00:05:25,723 No one can look at the register. 60 00:05:25,823 --> 00:05:30,107 Do you remember anything about a child who was born in a convent? 61 00:05:30,207 --> 00:05:32,207 At the Carmelites. 62 00:05:32,959 --> 00:05:35,559 You know the one I'm talking about, right? 63 00:05:35,758 --> 00:05:39,158 No, I don't. Now push off or I summon the guards. 64 00:06:11,502 --> 00:06:15,102 Hey, it's a really beautiful house, and for the four of you... 65 00:06:15,202 --> 00:06:16,302 it's more than enough, and it's not cold. 66 00:06:16,402 --> 00:06:17,459 Woman, no! 67 00:06:17,559 --> 00:06:20,692 My God, how handsome this boy is!! 68 00:06:20,792 --> 00:06:23,136 Hey, how can I not show off my nephew all around town! 69 00:06:23,236 --> 00:06:26,653 Not like you --- I don't know if it's because you live in town,... 70 00:06:26,753 --> 00:06:30,086 but each day you're paler and thinning down to the bone. 71 00:06:30,553 --> 00:06:33,686 Don Manuel, hand some potatoes to my sister... 72 00:06:33,786 --> 00:06:35,433 let's see if she gets a bit fatter. 73 00:06:35,533 --> 00:06:36,745 Don't do it, I'll do it myself. 74 00:06:36,845 --> 00:06:40,353 I'm very happy that you've come to live so close by. 75 00:06:40,453 --> 00:06:43,172 Hey, I also brought some stuff from town for you. 76 00:06:43,272 --> 00:06:45,272 This is for you. 77 00:06:45,858 --> 00:06:48,725 It's Damascus silk embroidered with gold thread,... 78 00:06:48,825 --> 00:06:50,598 that the Marquesa says isn't in this year's style.. 79 00:06:50,698 --> 00:06:52,912 Check it out, as if gold isn't becoming fashionable! 80 00:06:53,012 --> 00:06:54,962 It's precious! 81 00:06:55,062 --> 00:06:57,579 But you see, what use can it be to me,... 82 00:06:57,679 --> 00:07:00,982 if I spend my life plowing and working in the kitchen? 83 00:07:01,082 --> 00:07:05,115 This will suit you at midnight mass, you'll be the most beautiful in the entire church, Mother. 84 00:07:05,415 --> 00:07:08,048 Of course. Well, family... 85 00:07:08,161 --> 00:07:10,828 I have to go. I'm very content. 86 00:07:17,902 --> 00:07:20,302 ~ Have a good trip! ~ See you again, Don Manuel! 87 00:07:28,051 --> 00:07:30,118 My sister's quite the looker, eh? 88 00:07:30,218 --> 00:07:32,218 It's in the family. 89 00:07:51,628 --> 00:07:54,761 Bring everything that you have or you'll end up like him. 90 00:07:57,740 --> 00:08:02,073 But we've already paid the church's tithe and the taxes which you levied on us! 91 00:08:02,173 --> 00:08:06,040 It's not a request, it's an order, and I don't have all day. 92 00:08:10,439 --> 00:08:12,439 But we don't have anything else. 93 00:08:16,323 --> 00:08:19,323 But...we can collect it in kind. 94 00:08:19,706 --> 00:08:21,706 Don't touch my sister! 95 00:08:23,768 --> 00:08:25,768 Bring everything that you have! 96 00:08:25,868 --> 00:08:28,068 But this IS all we have! 97 00:08:35,984 --> 00:08:39,851 You see? When you're willing, you can understand everything from the start. 98 00:08:43,673 --> 00:08:46,573 Come on, up, let's move it! 99 00:08:52,096 --> 00:08:54,929 There's no way here, it's as good as dead. 100 00:08:55,311 --> 00:08:57,311 Dead? Who's dead?? 101 00:08:59,404 --> 00:09:01,404 I don't know --- who? 102 00:09:01,504 --> 00:09:04,165 I know, I know, you're looking down saying there was something dead. 103 00:09:04,265 --> 00:09:06,265 Dead? Me? 104 00:09:06,924 --> 00:09:08,924 No, it was...Hey! 105 00:09:09,039 --> 00:09:11,039 There, let's back off there! 106 00:09:12,534 --> 00:09:16,267 I was there with...well, it's a men's story... 107 00:09:16,367 --> 00:09:21,467 that I don't want to tell you. You're not yet three spans tall, yet you want to know everything about everything. 108 00:09:21,567 --> 00:09:23,567 Come on, lend me a hand. 109 00:09:29,676 --> 00:09:33,543 But I don't understand, Sátur. Why won't anyone tell me who's died? 110 00:09:33,672 --> 00:09:35,672 Because no one HAS died! 111 00:09:36,889 --> 00:09:38,889 He's...recuperating. 112 00:09:39,072 --> 00:09:41,939 Juan, stop, you're going to wake up the boy. 113 00:09:47,772 --> 00:09:49,772 ~ Hello. ~ Hello. 114 00:09:53,118 --> 00:09:55,785 ~ Did you spend the night? ~ No, no, no... 115 00:09:55,885 --> 00:09:58,912 ~ I just got here... ~ He came to see me and he's going to work. 116 00:09:59,012 --> 00:10:01,012 ~ See you later. ~ See you later. 117 00:10:05,032 --> 00:10:07,032 As for the wedding, is the proposal still valid? 118 00:10:07,132 --> 00:10:09,132 Yes, of course. 119 00:10:09,440 --> 00:10:12,640 Well, then, maybe we ought to tell Alonso. 120 00:10:12,740 --> 00:10:14,740 Tell me what? 121 00:10:15,796 --> 00:10:18,263 Well, this child is getting so enquiring... 122 00:10:21,391 --> 00:10:23,391 You see, Alonso,... 123 00:10:24,623 --> 00:10:26,623 I have to tell you something. 124 00:10:26,723 --> 00:10:28,723 Something bad? 125 00:10:29,281 --> 00:10:32,381 No, no, no, nothing bad, Alonso. It's just... 126 00:10:33,053 --> 00:10:35,053 some good news. 127 00:10:37,525 --> 00:10:39,525 It's just that sometimes... 128 00:10:39,625 --> 00:10:44,425 we old folks discover that we have feelings for someone and... 129 00:10:45,095 --> 00:10:47,395 and we realize that... 130 00:10:47,495 --> 00:10:50,762 we want to spend the rest of our lives with her. 131 00:10:52,084 --> 00:10:54,084 Hey, hush, hush, hush... 132 00:10:54,184 --> 00:10:56,184 Hush and don't say any more. 133 00:10:56,892 --> 00:10:58,892 I knew it! 134 00:10:58,992 --> 00:11:00,877 I already knew, I was the first to see it! 135 00:11:00,977 --> 00:11:02,977 This is too cool! 136 00:11:03,077 --> 00:11:07,218 Let's skip the tears of emotion, give me a hug, Master! 137 00:11:07,318 --> 00:11:10,785 ~ Hey, what's going on? ~ Your father and your aunt are going to get married! 138 00:11:10,885 --> 00:11:13,593 I can already see the handsome brothers they'll give you. 139 00:11:13,693 --> 00:11:14,499 ~ Sátur, no! ~ Not married? 140 00:11:14,599 --> 00:11:16,379 ~ No, wait, wait! ~ Not a moment nor anything else --- this needs to be celebrated! 141 00:11:16,479 --> 00:11:19,174 ~ Sátur, it's not like that! ~ The wedding's with Juan! 142 00:11:19,274 --> 00:11:21,274 What? 143 00:11:23,767 --> 00:11:25,767 She's marrying Juan. 144 00:11:27,167 --> 00:11:29,167 Juan who? 145 00:11:29,267 --> 00:11:31,267 You're going to marry Juan? 146 00:11:34,281 --> 00:11:36,281 But why? 147 00:11:39,286 --> 00:11:43,053 My love, this will change nothing between us. 148 00:11:43,724 --> 00:11:46,057 ~ For me you'll always come first. ~ That's a lie! 149 00:11:46,229 --> 00:11:48,229 Or else you wouldn't marry him! 150 00:11:48,329 --> 00:11:51,205 If you're going to abandon me, I don't know why you came here! 151 00:11:51,305 --> 00:11:53,305 Alonso! 152 00:11:56,636 --> 00:11:59,136 Alonso! Alonso! 153 00:12:30,749 --> 00:12:33,616 ~ Most pure Mary. ~ Conceiving without sin. 154 00:12:33,716 --> 00:12:36,642 Someone has been asking questions at the orphanage,... 155 00:12:36,742 --> 00:12:39,099 I'm afraid your secret is in danger. 156 00:12:39,199 --> 00:12:41,199 Did you see who it was? 157 00:12:43,791 --> 00:12:46,291 I don't know, it was a friar,... 158 00:12:46,452 --> 00:12:48,452 but I couldn't see his face. 159 00:12:53,881 --> 00:12:57,614 I suppose you want me to keep relying on you, my daughter. 160 00:12:59,771 --> 00:13:01,771 Yes, your grace. 161 00:13:02,103 --> 00:13:04,103 Good, good. 162 00:13:14,954 --> 00:13:16,954 Hey, that hurts! 163 00:13:17,582 --> 00:13:19,582 Are you all right? 164 00:13:19,682 --> 00:13:21,682 Give me a hand here! 165 00:13:25,243 --> 00:13:27,243 Irene! 166 00:13:27,343 --> 00:13:29,343 You're already 12 years old, get up! 167 00:13:29,985 --> 00:13:32,452 And you, Nuño, look how you dirtied that! 168 00:13:32,552 --> 00:13:34,552 See that they're cleaned up. Let's go! 169 00:13:39,156 --> 00:13:41,889 You and I are going to talk about this incident. 170 00:13:41,989 --> 00:13:43,761 Beat it. 171 00:13:43,861 --> 00:13:45,301 ~ Marquesa? ~ Yes? 172 00:13:45,401 --> 00:13:48,734 The Duke and Duchess de Velasco y Fonseca have just arrived. 173 00:13:56,689 --> 00:13:58,689 My dear, what an honor! 174 00:13:58,789 --> 00:14:02,335 ~ Lucrecia, you're always so elegant and beautiful! ~ Marquesa. 175 00:14:02,435 --> 00:14:05,035 Tell me, to what do I owe this surprise? 176 00:14:05,135 --> 00:14:08,880 Well, you see, we've received a letter from our son Juan,... 177 00:14:08,980 --> 00:14:10,980 telling us of his marriage. 178 00:14:11,080 --> 00:14:13,180 But it didn't tell us when, or where,... 179 00:14:13,280 --> 00:14:14,642 nor with whom. 180 00:14:14,742 --> 00:14:18,186 We hope to meet our new in-law, after waiting all these years. 181 00:14:18,286 --> 00:14:21,019 So tell us --- we're sure you already know her. 182 00:14:21,119 --> 00:14:24,080 It won't be a daughter of the Count of Salvatierra? 183 00:14:24,180 --> 00:14:26,180 No, no. 184 00:14:33,032 --> 00:14:35,032 Young Master Nuño, if you eat that you won't feel like dinner. 185 00:14:45,029 --> 00:14:47,029 Clean it up! 186 00:14:49,010 --> 00:14:51,010 Such behavior in the young Marquis. 187 00:14:51,110 --> 00:14:53,443 The Marquis, I'd teach him a thing or two about manners. 188 00:14:53,585 --> 00:14:58,185 The girl from the House de Alba would be nice, so elegant and so educated. 189 00:14:58,335 --> 00:15:01,535 No, you see, I don't think you already know the family. 190 00:15:01,635 --> 00:15:05,768 Since I see you're so eager to meet her --- what better occasion? 191 00:15:06,200 --> 00:15:10,400 Duchess, Duke, may I present to you your future in-law, Margarita. 192 00:15:10,840 --> 00:15:13,173 Excuse me, Lucrecia, but I don't see anyone. 193 00:15:14,574 --> 00:15:17,041 Duchess, here on the flagstones, cleaning up. 194 00:15:18,859 --> 00:15:23,126 Margarita, the bride of your son, is a charming lady. 195 00:15:51,462 --> 00:15:53,462 Your Majesty,... 196 00:15:56,161 --> 00:16:01,694 We need money to buy the good will of those people needed to guarantee my accession to the Papacy. 197 00:16:02,367 --> 00:16:04,967 I have decided to create a new tax. 198 00:16:05,067 --> 00:16:07,067 Impossible. 199 00:16:09,761 --> 00:16:11,828 The people have no more money. 200 00:16:13,140 --> 00:16:16,207 You had in me a good and faithful servant,... 201 00:16:16,307 --> 00:16:19,025 always willing to forget a certain event... 202 00:16:19,125 --> 00:16:24,284 which if it should see the light of day would lead to dire consequences for your reign. 203 00:16:24,384 --> 00:16:26,384 Enough. 204 00:16:27,052 --> 00:16:30,252 You and I both know you have no proof. 205 00:16:31,109 --> 00:16:35,776 The guard found the friar cruelly murdered in the forest,... 206 00:16:36,109 --> 00:16:38,109 a great loss. 207 00:16:38,209 --> 00:16:41,142 And yet --- and not wearing the medallion. 208 00:16:43,618 --> 00:16:45,618 Did you kill Augustín? 209 00:16:48,515 --> 00:16:50,815 How far you plan to reach? 210 00:16:51,771 --> 00:16:53,771 To the Vatican, your Majesty. 211 00:16:57,539 --> 00:16:59,539 Always at your service. 212 00:17:23,476 --> 00:17:25,543 We will continue following the plan,... 213 00:17:25,643 --> 00:17:28,176 the king is in complete agreement. 214 00:17:29,165 --> 00:17:33,432 We will create a new tax to raise 3,000,000 Ducats. 215 00:17:35,472 --> 00:17:38,472 If you meet that goal, I'll be generous with you... 216 00:17:38,971 --> 00:17:41,838 maybe a seat on the Council of Castile. 217 00:17:41,938 --> 00:17:44,874 To get a seat on the Council you need to be ennobled. 218 00:17:44,974 --> 00:17:46,974 Quite right. 219 00:17:50,329 --> 00:17:52,796 Set a deadline and you'll have your millions. 220 00:17:52,896 --> 00:17:54,896 A deadline? 221 00:18:01,079 --> 00:18:03,146 I had to ask forgiveness because... 222 00:18:05,542 --> 00:18:07,542 what I did wasn't good. 223 00:18:07,642 --> 00:18:09,775 I couldn't help myself and I implicated your son. 224 00:18:11,972 --> 00:18:13,972 It's not important, Cipri. 225 00:18:15,244 --> 00:18:17,844 Surely I would have done the same. 226 00:18:17,944 --> 00:18:19,111 The same? --- Not the same, I reckon, Master. 227 00:18:19,211 --> 00:18:21,211 Yes, the same. 228 00:18:22,567 --> 00:18:24,567 How are your hands? 229 00:18:25,578 --> 00:18:28,511 Well, it's the least we deserve for cowardice. 230 00:18:28,611 --> 00:18:30,611 What's with you today? 231 00:18:31,116 --> 00:18:33,116 My aunt --- she's getting married. 232 00:18:33,216 --> 00:18:35,214 To your Dad? 233 00:18:35,314 --> 00:18:39,181 If you thought it was to my Dad, you think I'd have a face like this? 234 00:18:42,719 --> 00:18:44,919 This is nothing, my buddy, my old friend! 235 00:18:46,127 --> 00:18:48,127 Have a seat! 236 00:18:48,227 --> 00:18:50,227 Cipri, and Matilde? 237 00:18:52,259 --> 00:18:54,459 Well...she can't be here today. 238 00:18:54,559 --> 00:18:56,501 Why, has something happened? 239 00:18:56,601 --> 00:18:57,741 Is she ill? 240 00:18:57,841 --> 00:19:00,774 No, she's well, she's not sick --- it's just that... 241 00:19:04,365 --> 00:19:06,365 Nuño, Nuño, to your seat. 242 00:19:08,485 --> 00:19:10,485 Cipri, is something going on? 243 00:19:13,279 --> 00:19:15,279 Inés, she... 244 00:19:18,830 --> 00:19:20,830 has abandoned me. 245 00:19:36,854 --> 00:19:38,854 Good, good...! 246 00:19:40,266 --> 00:19:42,333 He said that she's left him!! 247 00:19:44,025 --> 00:19:46,525 Walking out can become walking back in again. 248 00:19:46,625 --> 00:19:48,625 She's not dead! 249 00:19:48,957 --> 00:19:53,157 By the order of the king we are imposing a new special tax. 250 00:19:53,997 --> 00:19:56,397 It will raise 3,000,000 Ducats. 251 00:19:57,066 --> 00:20:02,366 The tax comes into effect today, and failure to pay will result in death. 252 00:20:09,844 --> 00:20:11,844 He said 3,000,000? 253 00:20:11,944 --> 00:20:13,825 That means famine. 254 00:20:13,925 --> 00:20:17,134 But you've already taken our entire harvest! 255 00:20:17,234 --> 00:20:20,234 What we have left we need just to eat. 256 00:20:21,827 --> 00:20:24,294 I hope what you're saying is correct. 257 00:20:24,394 --> 00:20:26,727 There isn't anything else left inside. 258 00:20:29,961 --> 00:20:32,428 Sir, there's nothing else in there. 259 00:20:32,528 --> 00:20:34,528 Step aside! 260 00:20:35,485 --> 00:20:37,485 If you're telling the truth,... 261 00:20:37,585 --> 00:20:39,585 then you've got nothing to fear. 262 00:20:41,921 --> 00:20:44,454 We're wasting time, let's go! 263 00:20:44,554 --> 00:20:46,554 Commissioner! 264 00:21:08,209 --> 00:21:11,276 So this is where you keep your food. 265 00:21:15,432 --> 00:21:19,232 I hope you know the price of lying to the authorities. 266 00:21:19,332 --> 00:21:21,332 You guards chose the punishment. 267 00:21:35,970 --> 00:21:38,170 Don't touch them! Let me go! 268 00:21:40,486 --> 00:21:42,486 Don't touch her! 269 00:23:17,244 --> 00:23:20,777 Hey, in the other villages, they're doing the same thing. 270 00:23:20,877 --> 00:23:23,744 Let's go, hurry, or you won't be able to finish this! 271 00:23:30,901 --> 00:23:33,034 You are a noble of Spain, son,... 272 00:23:33,134 --> 00:23:36,687 and you can't marry the first whore to cross your path. 273 00:23:36,787 --> 00:23:38,729 Mom, Margarita isn't a whore at all. 274 00:23:38,829 --> 00:23:40,471 For God's sake, have you seen the color of her skin? 275 00:23:40,571 --> 00:23:42,994 And check the hair, she's like a Moor! 276 00:23:43,094 --> 00:23:46,227 ~ Excuse me, ma'am. Such clumsiness! ~ Leave it, leave it! 277 00:23:47,545 --> 00:23:50,745 She's a commoner, son, and you're a cousin of the king! 278 00:23:50,845 --> 00:23:53,022 You can't get involved with someone like that! 279 00:23:53,122 --> 00:23:55,284 It's clear why she had approached you, that gold-digger. 280 00:23:55,384 --> 00:23:59,140 I won't permit you to say that about the woman I love, Mother. 281 00:23:59,240 --> 00:24:01,240 Son,... 282 00:24:03,167 --> 00:24:05,167 I'm also a man,... 283 00:24:05,267 --> 00:24:08,334 I can understand what you see in her. 284 00:24:08,636 --> 00:24:11,503 Take her into your service, and when you should want... 285 00:24:11,603 --> 00:24:13,603 It's not that, Dad. 286 00:24:14,776 --> 00:24:18,143 You don't get it --- I love this woman. 287 00:24:19,416 --> 00:24:21,616 I love her and I'm going to marry her. 288 00:24:22,749 --> 00:24:25,482 I think you aren't understanding us, son. 289 00:24:26,438 --> 00:24:29,571 We forbid you to marry this beggar. 290 00:24:37,598 --> 00:24:39,598 Boy,... 291 00:24:39,698 --> 00:24:43,231 move away from the fire or you'll be without eyebrows. 292 00:24:44,702 --> 00:24:46,969 The smoke's in my eyes. 293 00:24:51,317 --> 00:24:53,317 Come here. 294 00:25:00,651 --> 00:25:02,651 Dear Alonso... 295 00:25:04,306 --> 00:25:06,639 Tears already have a bad rep,... 296 00:25:06,739 --> 00:25:08,227 but do you know what they're good for? 297 00:25:08,327 --> 00:25:10,117 They shape the man. 298 00:25:10,217 --> 00:25:12,217 Come here, sit down. 299 00:25:18,238 --> 00:25:20,438 Men who cry, feel. 300 00:25:20,570 --> 00:25:22,970 Feelings are nothing to be ashamed of. 301 00:25:23,657 --> 00:25:25,790 Even the most noble cry! 302 00:25:25,890 --> 00:25:28,827 Haven't you heard of the "crying" of Julius Caesar? 303 00:25:28,927 --> 00:25:32,860 That after conquering the world with all his elephants,... 304 00:25:32,960 --> 00:25:35,776 when he found there was nothing left to conquer... 305 00:25:35,876 --> 00:25:38,609 the poor man took to sobbing...! 306 00:25:38,865 --> 00:25:41,598 But why does my aunt have to marry him? 307 00:25:42,732 --> 00:25:44,732 Have we done something wrong? 308 00:25:44,832 --> 00:25:49,165 Oh, son, sometimes it's not doing something wrong, it's not doing anything. 309 00:25:49,475 --> 00:25:52,542 Because if someone I know had done something,... 310 00:25:53,735 --> 00:25:55,735 another rooster would be crowing. 311 00:25:57,205 --> 00:25:59,205 But no, Alonso, no... 312 00:25:59,305 --> 00:26:01,060 you haven't done anything wrong. 313 00:26:01,160 --> 00:26:04,754 What happens is that with women, with this idea of love, well... 314 00:26:04,854 --> 00:26:06,854 it attracts them! 315 00:26:06,954 --> 00:26:08,954 It attracts them a lot! 316 00:26:09,708 --> 00:26:14,141 And when someone doesn't step up to dance, well, it will be someone else. 317 00:26:14,241 --> 00:26:16,578 Of course! With them, they want to dance! 318 00:26:16,678 --> 00:26:18,678 And what about what I want, then? 319 00:26:19,036 --> 00:26:21,303 That isn't important to anybody! 320 00:26:21,403 --> 00:26:25,357 It's not always about you, Alonso. 321 00:26:25,457 --> 00:26:28,724 Alonso, if you really love your aunt Margarita,... 322 00:26:29,056 --> 00:26:31,056 you really should be glad to let her go,... 323 00:26:31,401 --> 00:26:33,934 so she can find her own happiness. 324 00:26:34,647 --> 00:26:36,647 But she's happy here, too! 325 00:26:37,744 --> 00:26:39,944 Why does she have to leave me alone? 326 00:26:40,208 --> 00:26:42,208 Alone, you say? 327 00:26:42,308 --> 00:26:43,972 And me, what am I? 328 00:26:44,072 --> 00:26:46,072 What am I, Alonso? 329 00:26:46,172 --> 00:26:48,172 A vegetable? 330 00:26:49,331 --> 00:26:51,598 You'll never be left on your own. 331 00:26:52,687 --> 00:26:55,187 You hear --- never. 332 00:26:57,567 --> 00:26:59,567 Alonso, go look for your aunt. 333 00:26:59,934 --> 00:27:01,934 It's time to eat, go on! 334 00:27:08,936 --> 00:27:10,936 Sátur... 335 00:27:12,090 --> 00:27:14,090 Thanks. 336 00:27:15,934 --> 00:27:17,934 Just one thing:... 337 00:27:18,034 --> 00:27:20,767 the bit with the elephants was Alexander the Great,... 338 00:27:21,567 --> 00:27:23,567 not Julius Caesar. 339 00:27:23,667 --> 00:27:25,049 Alexander who? 340 00:27:25,149 --> 00:27:27,949 I'm not totally sure, I'll have to check with him. 341 00:27:53,973 --> 00:27:55,973 Lucrecia... 342 00:27:58,323 --> 00:28:00,823 I am...I am not the Marquesa. 343 00:28:16,553 --> 00:28:20,420 Do you now devote yourself to soaping my guests, Commissioner? 344 00:28:26,976 --> 00:28:28,976 Marquesa... 345 00:28:32,597 --> 00:28:34,597 I came to see Nuño,... 346 00:28:34,697 --> 00:28:36,697 it's a while since I've seen him. 347 00:28:36,921 --> 00:28:38,921 Does the young lady interest you? 348 00:28:39,352 --> 00:28:42,019 For God's sake, Lucrecia, knock off the fooling around. 349 00:28:42,119 --> 00:28:43,861 I'm not fooling. 350 00:28:43,961 --> 00:28:45,747 She's just a girl. 351 00:28:45,847 --> 00:28:48,247 O, Hernán, don't be short-sighted,... 352 00:28:48,718 --> 00:28:51,518 Irene is the niece of Cardinal Mendoza. 353 00:28:51,618 --> 00:28:55,818 Do you know the power you'd have if you landed at her side? 354 00:28:59,140 --> 00:29:01,140 It's a wild goose chase. 355 00:29:01,850 --> 00:29:03,850 This girl is off-limits. 356 00:29:06,602 --> 00:29:08,602 Leave it in my hands, Hernán. 357 00:29:40,580 --> 00:29:43,780 How joyous all will be when they see this! 358 00:29:47,630 --> 00:29:50,097 Poor pityful you, eat a glazed fruit! 359 00:30:02,749 --> 00:30:05,249 Sátur, let's go! 360 00:30:05,866 --> 00:30:08,333 ~ Two more and then we go! ~ We don't have time! 361 00:30:10,865 --> 00:30:13,865 I know, it's just done. 362 00:30:13,965 --> 00:30:15,965 I don't have anything left. 363 00:30:18,096 --> 00:30:22,029 The Red Eagle,...this man...I turned around and he faded away! 364 00:30:38,270 --> 00:30:40,270 Good evening. 365 00:30:41,256 --> 00:30:43,256 How much do you want? 366 00:30:44,489 --> 00:30:46,489 I don't understand, ma'am. 367 00:30:48,211 --> 00:30:50,211 Don't mess around with me. 368 00:30:50,311 --> 00:30:56,244 At best you have deceived my son, but I know what you're looking for. 369 00:30:57,728 --> 00:30:59,728 Is that enough? 370 00:31:02,092 --> 00:31:04,092 You've insulted me,... 371 00:31:05,791 --> 00:31:07,858 I don't want Juan's money. 372 00:31:08,027 --> 00:31:10,160 You don't have to be ashamed. 373 00:31:12,471 --> 00:31:16,204 I understand you've had to deal with life as it comes. 374 00:31:17,400 --> 00:31:19,867 God has given you certain attributes... 375 00:31:19,967 --> 00:31:22,034 and you have learned how to use them. 376 00:31:22,578 --> 00:31:25,578 Ma'am, I don't have any reason to tolerate this indignity. 377 00:31:25,763 --> 00:31:27,830 and I don't care who you are. 378 00:31:27,930 --> 00:31:30,597 How impertinent are all of your race! 379 00:31:30,708 --> 00:31:33,441 I thought we'd expelled you all. 380 00:31:33,541 --> 00:31:35,037 What? 381 00:31:35,137 --> 00:31:37,137 You're a Moor, aren't you? 382 00:31:37,791 --> 00:31:41,258 Or would you have me believe you have Christian blood? 383 00:31:42,423 --> 00:31:44,723 Ma'am, with all respect... 384 00:31:44,823 --> 00:31:49,023 you aren't even the slightest bit interested in the purity of my blood. 385 00:31:54,120 --> 00:31:56,120 ~ Margarita! ~ I'm leaving, Juan. 386 00:31:57,716 --> 00:31:59,716 What is it? 387 00:32:02,363 --> 00:32:04,763 I am not going to marry you, Juan. 388 00:32:22,236 --> 00:32:27,703 Sátur, here they are: all the comings and goings at the orphanage. 389 00:32:27,803 --> 00:32:34,110 We could spend all night in this stuff, trying to find out about your brother? 390 00:32:34,210 --> 00:32:36,210 Jesus! 391 00:33:08,843 --> 00:33:12,143 Sátur! Here it is! 392 00:33:13,108 --> 00:33:15,108 The Carmelites. 393 00:33:15,935 --> 00:33:19,935 Master...Master, doesn't it smell like... 394 00:33:20,808 --> 00:33:22,808 like something's burning? 395 00:33:26,821 --> 00:33:28,821 Sátur, fire! 396 00:33:29,738 --> 00:33:31,738 The kids, Master, the kids! 397 00:33:38,502 --> 00:33:40,502 What do we do? 398 00:33:40,873 --> 00:33:42,873 Grab them! Untie them! 399 00:35:11,176 --> 00:35:13,176 Inés? 400 00:35:13,276 --> 00:35:15,030 Inés! Have you come back?! 401 00:35:15,130 --> 00:35:17,130 Thanks be to heaven! Inés! 402 00:35:22,970 --> 00:35:25,170 I don't know how you like your eggs,... 403 00:35:25,676 --> 00:35:28,009 so I made a tortilla. 404 00:35:29,540 --> 00:35:31,540 Thanks, Catalina,... 405 00:35:32,769 --> 00:35:34,969 you didn't have to put yourself out. 406 00:35:43,538 --> 00:35:45,538 I'm not hungry. 407 00:36:06,026 --> 00:36:08,026 Oh, God, Master,... 408 00:36:09,020 --> 00:36:11,487 what will happen with those poor things? 409 00:36:13,404 --> 00:36:15,404 Take it. 410 00:36:15,620 --> 00:36:17,620 No, Sátur, thanks. 411 00:36:17,758 --> 00:36:19,758 I'm going to see how Alonso is. 412 00:36:21,336 --> 00:36:23,336 Help! 413 00:36:27,484 --> 00:36:29,817 Oh, God, this just isn't going to stop! 414 00:36:41,590 --> 00:36:43,590 Don't let it bother you, little one,... 415 00:36:43,898 --> 00:36:45,898 I'll get you somewhere to stay. 416 00:37:00,970 --> 00:37:02,970 Please don't take that! 417 00:37:05,864 --> 00:37:07,931 Please, what am I going to eat? 418 00:37:16,974 --> 00:37:18,974 Are you all right, Hortensio? 419 00:37:22,726 --> 00:37:24,726 Sátur, bring water. 420 00:37:27,044 --> 00:37:30,444 If the Red Eagle were here, this wouldn't happen. 421 00:37:30,544 --> 00:37:33,812 But course, with all the injustices there are... 422 00:37:33,912 --> 00:37:36,312 he can't be everywhere, right? 423 00:37:36,745 --> 00:37:39,478 We could use a lot of Red Eagles. 424 00:37:39,578 --> 00:37:40,610 Heaps of them. 425 00:37:40,710 --> 00:37:42,710 Are you all right, Hortensio? 426 00:37:47,365 --> 00:37:49,365 Go, go! 427 00:37:52,975 --> 00:37:55,375 Your son's right, you know. 428 00:37:55,475 --> 00:37:58,363 There's lots of injustice and you can't handle it all. 429 00:37:58,463 --> 00:38:04,252 Well, you tell me the solution, since this doesn't look like easing up soon. 430 00:38:04,352 --> 00:38:09,552 The only way would be for the people to unite in their own defense. 431 00:38:10,405 --> 00:38:13,138 Someone of the people must lead the people. 432 00:38:23,243 --> 00:38:26,110 "Someone of the people must lead the people." 433 00:38:28,127 --> 00:38:31,394 He's right, and it's a good slogan. 434 00:38:37,696 --> 00:38:41,963 I cannot consent, Lucrecia, that my son, a noble of Spain,... 435 00:38:42,143 --> 00:38:44,143 should marry a Moor. 436 00:38:44,243 --> 00:38:48,710 I could send a letter but you know how long these things take. 437 00:38:50,532 --> 00:38:52,532 Margarita, come with me. 438 00:38:52,632 --> 00:38:54,413 ~ Take this, come with me. ~ Where to? 439 00:38:54,513 --> 00:38:56,513 Come with me, trust me. 440 00:38:59,880 --> 00:39:05,680 Father, Mother: I present to you my fiancée: Margarita. 441 00:39:05,780 --> 00:39:08,684 We already know her, but you're not about to marry... 442 00:39:08,784 --> 00:39:09,609 Mother, I am going to marry her. 443 00:39:09,709 --> 00:39:15,109 And not only that, tomorrow I'll gather all the nobles of town to make it official. 444 00:39:18,192 --> 00:39:20,192 Juan,... 445 00:39:22,513 --> 00:39:24,846 do you know what you're doing, son? 446 00:39:25,124 --> 00:39:27,124 Of course, Father. 447 00:39:28,484 --> 00:39:30,484 You are about to throw us into disgrace. 448 00:39:30,584 --> 00:39:33,784 I'm afraid that the disgrace is of your own making. 449 00:40:28,509 --> 00:40:30,509 What is this? 450 00:40:30,936 --> 00:40:32,936 What's written there? 451 00:40:36,941 --> 00:40:39,008 No to the extraordinary tax! 452 00:40:39,108 --> 00:40:40,697 Rebellion! 453 00:40:40,797 --> 00:40:41,797 Give me that. 454 00:40:43,883 --> 00:40:45,883 We have to burn everything,... 455 00:40:45,983 --> 00:40:48,716 if they find this, we're dead. 456 00:41:17,139 --> 00:41:21,206 A precious piece, your Eminence. 457 00:41:22,904 --> 00:41:27,371 I know, and I don't like to be separated from it. 458 00:41:30,801 --> 00:41:32,801 There are very few like it,... 459 00:41:33,956 --> 00:41:36,423 and the king has its only equal. 460 00:41:38,388 --> 00:41:41,988 I always thought you were a very shrewd observer. 461 00:41:44,004 --> 00:41:46,004 Yes,... 462 00:41:48,631 --> 00:41:50,631 I like to observe,... 463 00:41:53,174 --> 00:41:55,307 especially in order to compare. 464 00:41:57,849 --> 00:42:00,849 I'm familiar with these medallions,... 465 00:42:02,567 --> 00:42:06,167 but they're only used to preserve something inside them. 466 00:42:11,444 --> 00:42:13,444 What is its secret? 467 00:42:13,746 --> 00:42:15,746 Your Eminence? 468 00:42:21,503 --> 00:42:26,836 Marquesa, you, who love secrets so very much,... 469 00:42:27,975 --> 00:42:30,908 I'm sure you know who this Red Eagle is,... 470 00:42:31,269 --> 00:42:33,269 about whom I've heard so much talk. 471 00:42:34,470 --> 00:42:36,670 No-one's ever seen his face. 472 00:42:36,770 --> 00:42:40,903 It's strange that the commissioner hasn't been able to grab him. 473 00:42:41,506 --> 00:42:43,506 You already know, your Eminence,... 474 00:42:45,405 --> 00:42:49,138 that good secrets you only tell yourself. 475 00:43:18,254 --> 00:43:20,254 Commissioner! 476 00:43:33,992 --> 00:43:37,592 I hope you've interrupted me with something important. 477 00:43:37,870 --> 00:43:40,070 Yes, sir, we've found this,... 478 00:43:40,238 --> 00:43:42,238 they're scattered all over the countryside. 479 00:43:42,338 --> 00:43:44,738 That clown Red Eagle again! 480 00:43:45,002 --> 00:43:47,002 If the peasants unite,... 481 00:43:47,418 --> 00:43:49,418 we could have problems. 482 00:43:53,755 --> 00:43:55,755 We can nip this in the bud:... 483 00:43:57,367 --> 00:43:59,367 kill one of them. 484 00:44:13,854 --> 00:44:15,854 What do you say to this? 485 00:44:16,772 --> 00:44:18,772 A clear message. 486 00:44:18,872 --> 00:44:22,939 With his pen and all the clues to its authenticity,... 487 00:44:25,622 --> 00:44:27,622 You've gone speechless! 488 00:44:28,479 --> 00:44:30,546 Well, I've made 200 like that one,... 489 00:44:30,646 --> 00:44:33,179 You should feel this writer's cramp. 490 00:44:34,063 --> 00:44:36,996 I don't know, Sátur. I think it's too hasty,... 491 00:44:37,096 --> 00:44:39,096 it could be very dangerous. 492 00:44:39,386 --> 00:44:41,386 Why "hasty"? 493 00:44:41,486 --> 00:44:44,842 But you always say we have to change things! 494 00:44:44,942 --> 00:44:46,750 But I also say one must choose the right moment. 495 00:44:46,850 --> 00:44:49,756 Haven't you heard the Arab proverb which says:... 496 00:44:49,856 --> 00:44:52,336 when you want to see your enemy's corpse go by,... 497 00:44:52,436 --> 00:44:53,900 stand waiting in the door. 498 00:44:54,000 --> 00:44:58,644 With all due respect, this proverb sounds like so much chicken-cackling. 499 00:44:58,744 --> 00:45:03,021 Because I say it's best to go do something, not sit around and wait! 500 00:45:03,121 --> 00:45:07,388 Sátur, if they find these leaflets in the hands of the peasants,... 501 00:45:07,488 --> 00:45:09,421 they're dead meat. 502 00:45:09,521 --> 00:45:11,521 Forget it! 503 00:45:15,644 --> 00:45:17,644 28... 504 00:45:20,169 --> 00:45:22,169 29... 505 00:45:22,269 --> 00:45:24,269 31. 506 00:45:25,556 --> 00:45:29,689 By God, who inspired me to make so many copies?! 507 00:45:33,664 --> 00:45:36,931 If the duke and duchess don't like the turkey, take it back. 508 00:45:37,031 --> 00:45:38,547 we'll serve them lamb. 509 00:45:38,647 --> 00:45:40,647 Fire up the oven. 510 00:45:44,170 --> 00:45:49,770 Juan has decided to present me before all the nobles of the region. 511 00:45:50,884 --> 00:45:52,884 How romantic! 512 00:45:53,480 --> 00:45:55,480 No, it has nothing to do with romance. 513 00:45:55,580 --> 00:45:56,872 It's sheer madness! 514 00:45:56,972 --> 00:46:00,180 Juan is a noble of Spain, his parents are the duke and duchess of Velasco and I don't know what else,... 515 00:46:00,280 --> 00:46:02,280 don't you get it? 516 00:46:02,449 --> 00:46:04,449 'Cause I sure don't. 517 00:46:08,672 --> 00:46:10,672 Back to work! 518 00:46:19,305 --> 00:46:21,305 But it surely means... 519 00:46:21,405 --> 00:46:23,707 that they're at a different stratum of society, Catalina,... 520 00:46:23,807 --> 00:46:26,740 and they don't marry poor people like us. 521 00:46:26,991 --> 00:46:28,991 They're going to laugh at me. 522 00:46:30,839 --> 00:46:32,839 His parents are right. 523 00:46:32,939 --> 00:46:34,824 I'm a nobody. 524 00:46:34,924 --> 00:46:36,924 Have you finished yet? 525 00:46:39,636 --> 00:46:41,636 Well, don't get married! 526 00:46:42,902 --> 00:46:45,902 Don't get married, and confirm their opinion that we're garbage! 527 00:46:46,002 --> 00:46:48,523 And then we can't complain about how the nobles treat us. 528 00:46:48,623 --> 00:46:49,993 It's not that easy! 529 00:46:50,093 --> 00:46:54,015 I know it's not easy, but you've got a chance to demonstrate our worth,... 530 00:46:54,115 --> 00:46:56,039 Do you know how few get that chance!? 531 00:46:56,139 --> 00:46:58,139 Do you know? 532 00:47:02,902 --> 00:47:04,902 You haven't a clue, right? 533 00:47:08,286 --> 00:47:10,286 You haven't a clue,... 534 00:47:10,386 --> 00:47:14,164 that if you succeed, it's as if all of us have made it. 535 00:47:14,264 --> 00:47:19,331 That next time I get up at four in the morning, or earlier,... 536 00:47:19,431 --> 00:47:21,399 I'll know it's worth it... 537 00:47:21,499 --> 00:47:24,232 because one of us succeeded... 538 00:47:25,007 --> 00:47:28,207 But, I don't even know how to use the cutlery! 539 00:47:29,843 --> 00:47:31,843 Well, I'll teach you. 540 00:47:31,943 --> 00:47:33,736 But come, I know everything about that! 541 00:47:33,836 --> 00:47:35,836 I spent all my life with the Marquesa. 542 00:47:36,998 --> 00:47:39,998 Get me a place setting and some plates. 543 00:47:51,832 --> 00:47:53,832 Besides, you and I won't see it... 544 00:47:54,613 --> 00:47:56,613 but I assure you... 545 00:47:58,469 --> 00:48:02,002 that one day there will be a king who marries a commoner. 546 00:48:17,083 --> 00:48:19,083 Let's go, Master... 547 00:48:19,250 --> 00:48:20,883 we're not going to find anything here. 548 00:48:21,083 --> 00:48:23,185 I have to find information about my brother,... 549 00:48:23,285 --> 00:48:26,757 but we have to know why someone is so adamant that we learn nothing. 550 00:48:26,857 --> 00:48:28,145 I'm not going to argue,... 551 00:48:28,245 --> 00:48:30,912 but, if because of seeking your brother,... 552 00:48:31,143 --> 00:48:33,143 you'll lose... 553 00:48:41,551 --> 00:48:43,684 Master, I've been thinking,... 554 00:48:43,784 --> 00:48:49,051 that you never even dreamed of giving Alonso a brother? 555 00:49:02,198 --> 00:49:06,865 I just lost the only thread which led to my brother. 556 00:49:10,650 --> 00:49:12,650 Master, look at this chest! 557 00:49:12,750 --> 00:49:14,750 I have one just like it. 558 00:49:21,486 --> 00:49:23,486 The Carmelites. 559 00:49:41,218 --> 00:49:43,218 A boy doll? 560 00:49:43,918 --> 00:49:45,918 There's just a boy puppet. 561 00:49:46,691 --> 00:49:48,691 That's nothing, Sátur. 562 00:50:00,856 --> 00:50:02,856 You're right,... 563 00:50:04,700 --> 00:50:06,700 there's nothing. 564 00:50:10,900 --> 00:50:12,900 It'll fit you well,... 565 00:50:13,000 --> 00:50:15,000 you won't even look like what you really are. 566 00:50:16,462 --> 00:50:18,929 Thanks very much indeed, Lucrecia... 567 00:50:19,029 --> 00:50:20,497 but I can't accept it. 568 00:50:20,597 --> 00:50:23,313 With the parents dead set against you, it's important that you take great care, my dear... 569 00:50:23,413 --> 00:50:27,013 all the court will be gathered to get to know you. 570 00:50:27,305 --> 00:50:29,305 Keep it. Let's go. 571 00:50:35,269 --> 00:50:37,269 Well, I don't like it. 572 00:50:37,369 --> 00:50:39,369 You're more beautiful with your own. 573 00:50:40,332 --> 00:50:42,332 Alonso! 574 00:50:42,432 --> 00:50:45,432 I'll send a carriage for you. 575 00:50:45,988 --> 00:50:47,988 Be ready at 5 o'clock. 576 00:50:51,109 --> 00:50:53,109 Teacher. 577 00:50:54,033 --> 00:50:56,033 Lucrecia? 578 00:50:56,703 --> 00:50:58,703 Since I was on my way,... 579 00:50:58,803 --> 00:51:03,536 I just dropped in to bring you a gown for your sister-in-law, for her presentation. 580 00:51:04,852 --> 00:51:06,852 Thanks, but... 581 00:51:06,952 --> 00:51:08,952 you needn't have. 582 00:51:09,273 --> 00:51:13,206 No one is more interested in this wedding going off smoothly than I,... 583 00:51:14,390 --> 00:51:17,590 and I'll do whatever is in my power to make it so. 584 00:51:20,863 --> 00:51:22,863 It was a pleasure, as always. 585 00:51:24,055 --> 00:51:29,055 ~ Lucrecia... ~ Gonzalo... 586 00:51:42,351 --> 00:51:44,351 That's a cat, right? 587 00:51:45,180 --> 00:51:47,447 I'm going to look, so maybe not... 588 00:51:58,003 --> 00:52:00,003 What nice behavior from the Marquesa, no? 589 00:52:00,103 --> 00:52:02,103 Yeah. 590 00:52:02,941 --> 00:52:06,141 I don't know why she's taking such an interest, and that's the truth. 591 00:52:06,949 --> 00:52:08,949 Well, if you don't know... 592 00:52:15,650 --> 00:52:17,650 Gonzalo,... 593 00:52:17,778 --> 00:52:19,778 Lucrecia is crazy about you... 594 00:52:19,878 --> 00:52:21,777 and always has been. 595 00:52:21,877 --> 00:52:25,344 And you, sometimes --- it's like you never learn anything... 596 00:52:25,529 --> 00:52:27,529 or prefer not to find out. 597 00:52:29,603 --> 00:52:31,603 Um. 598 00:52:31,703 --> 00:52:34,970 Well, maybe I can't find out anything, Margarita,... 599 00:52:35,167 --> 00:52:38,567 but at least I don't disguise myself as something I'm not... 600 00:52:38,667 --> 00:52:41,334 to satisfy those who despise me. 601 00:54:05,407 --> 00:54:07,407 Grandpa, Grandpa! 602 00:54:22,504 --> 00:54:24,504 No, no, Grandpa! 603 00:54:26,695 --> 00:54:29,028 The cutlery thing, you've learned it, right? 604 00:54:30,740 --> 00:54:32,740 Now, the only thing we've left to learn is you know what? 605 00:54:32,840 --> 00:54:33,982 the bread dish thing,... 606 00:54:34,082 --> 00:54:37,024 I can never remember if it belongs to your left side or your right side,... 607 00:54:37,124 --> 00:54:41,364 but, well, don't worry, you just watch what the one who sits next to you does. 608 00:54:41,464 --> 00:54:43,464 Hey, and one other thing,... 609 00:54:43,564 --> 00:54:45,564 about the dancing --- how good are you? 610 00:54:45,880 --> 00:54:47,880 Catalina, please! 611 00:54:47,980 --> 00:54:49,893 And I, as they say, was brought up in Seville! 612 00:54:49,993 --> 00:54:52,367 Dancing is in my blood. Watch! 613 00:54:52,467 --> 00:54:54,467 Clap a rhythm for me. 614 00:55:01,226 --> 00:55:03,226 Such art! 615 00:55:03,326 --> 00:55:04,590 But what's with you? 616 00:55:04,690 --> 00:55:08,204 Woman, I'm not sure that's a style that would be appreciated at the court... 617 00:55:08,304 --> 00:55:10,552 because they dance the minuet... 618 00:55:10,652 --> 00:55:12,292 and those sorts of refined dances, when all is said and done. 619 00:55:12,392 --> 00:55:13,092 This is a disaster. 620 00:55:13,192 --> 00:55:15,129 Woman, no, surely what you dance is more difficult! 621 00:55:15,229 --> 00:55:17,539 Let's see --- forget those hip shakes. 622 00:55:17,639 --> 00:55:20,825 Forget it, they dance as stiff as sticks. 623 00:55:20,925 --> 00:55:22,066 Not even the flamenco... 624 00:55:22,166 --> 00:55:23,434 because they drag their feet. 625 00:55:23,534 --> 00:55:24,770 Watch, you'll see. 626 00:55:24,870 --> 00:55:26,870 And backwards. 627 00:55:28,161 --> 00:55:30,828 Very good. You see? Good, and step step step... 628 00:55:30,928 --> 00:55:34,276 More practice with the broom, and you'll be much looser in the morning. 629 00:55:34,376 --> 00:55:37,898 ~ But Catalina, for God's sake! ~ Well, I've left my son without his dinner. 630 00:55:37,998 --> 00:55:40,065 "I left my son without his dinner"... 631 00:55:57,582 --> 00:56:00,182 Would you care to dance with me, Miss? 632 00:56:01,495 --> 00:56:03,495 Why not. 633 00:56:17,515 --> 00:56:19,648 This is neither a dance nor anything else. 634 00:56:19,748 --> 00:56:21,748 This is impossible. 635 00:56:22,281 --> 00:56:24,281 It's not all that hard,... 636 00:56:25,886 --> 00:56:28,353 you only have to listen to the music and... 637 00:56:28,453 --> 00:56:30,453 let yourself go. 638 00:56:43,493 --> 00:56:45,693 Will you honor me with this dance, Miss? 639 00:57:45,769 --> 00:57:48,069 ~ Excuse me. ~ It's nothing. 640 00:57:54,042 --> 00:57:56,309 Where did you learn to dance like this? 641 00:57:57,279 --> 00:57:59,746 There's a lot you don't know about me. 642 00:59:27,087 --> 00:59:29,487 If you'll behave tomorrow like you really are... 643 00:59:31,817 --> 00:59:33,817 everything will be fine. 644 00:59:33,917 --> 00:59:35,917 Thanks. 645 01:00:11,585 --> 01:00:13,585 ~ Doctor! ~ Hey, Sátur! 646 01:00:16,597 --> 01:00:19,564 You see, I want to tell you one thing... 647 01:00:20,200 --> 01:00:22,200 I have a problem with... 648 01:00:22,300 --> 01:00:24,300 weakness,... 649 01:00:25,121 --> 01:00:27,121 of lethargy. 650 01:00:32,589 --> 01:00:34,589 Hello. 651 01:00:36,690 --> 01:00:39,490 You know, yes, I mean...in the...well, no... 652 01:00:42,550 --> 01:00:44,550 ~ The... ~ Oh. Yes, yes. 653 01:00:45,881 --> 01:00:48,214 Is there a solution or not, Doctor? 654 01:00:49,419 --> 01:00:51,686 Well, I have to see it, Sátur. 655 01:00:52,704 --> 01:00:54,704 Yes, man, yes... 656 01:00:55,596 --> 01:00:57,596 You have to see it? 657 01:00:58,092 --> 01:01:00,425 What are you getting at, Doctor? 658 01:01:00,753 --> 01:01:02,953 Well, absolutely nothing. 659 01:01:03,053 --> 01:01:05,470 But I have to look at it, to see if you've got... 660 01:01:05,570 --> 01:01:08,512 to know whether there's an infection, if you're... 661 01:01:08,612 --> 01:01:10,074 ~ Inflamed. ~ No, no. 662 01:01:10,174 --> 01:01:11,046 ~ What do you mean, "no"?? ~ No. 663 01:01:11,146 --> 01:01:12,365 Come on, come on. 664 01:01:12,465 --> 01:01:14,932 You came for a consultation, and I'll give you a look. 665 01:01:15,456 --> 01:01:17,456 They've killed a peasant. 666 01:01:17,556 --> 01:01:19,692 They say that they're going to make a stand against the authorities... 667 01:01:19,792 --> 01:01:20,967 they're already focusing on the town. 668 01:01:21,067 --> 01:01:23,067 Good God, they'll be massacred. 669 01:01:25,031 --> 01:01:27,031 Good, huh, Sátur? 670 01:01:27,460 --> 01:01:29,460 What have I done, Doctor? 671 01:01:31,037 --> 01:01:33,237 What have I done, Doctor?! 672 01:01:46,006 --> 01:01:48,006 But, girl,... 673 01:01:48,106 --> 01:01:49,784 and you're the Marquesa's hairdresser? 674 01:01:49,884 --> 01:01:53,051 Lift up that crest, the higher the better --- it seems more fashionable. 675 01:01:53,151 --> 01:01:55,484 Thanks for everything, Catalina. 676 01:01:55,925 --> 01:01:57,925 You deserve this and more. 677 01:01:58,480 --> 01:02:01,613 I snuck a bit of perfume from the Marquesa. 678 01:02:03,505 --> 01:02:05,505 Perfect. 679 01:02:06,445 --> 01:02:09,245 Come, go ahead, apply it to the whole body. 680 01:02:09,543 --> 01:02:11,543 But Catalina! 681 01:02:11,643 --> 01:02:13,710 This woman has to be stunning today. 682 01:02:13,810 --> 01:02:16,210 And you'll see when the nobles notice her,... 683 01:02:16,310 --> 01:02:17,620 they'll fall on their asses. 684 01:02:17,720 --> 01:02:19,720 You'll be that stunning. 685 01:02:41,949 --> 01:02:43,949 Settle down! 686 01:02:45,902 --> 01:02:49,969 What are you doing? Let us pass unless you want us to hurt you. 687 01:02:50,069 --> 01:02:53,182 We can't go on, guys, they're going to eat us alive. 688 01:02:53,282 --> 01:02:55,020 Better to die fighting than of hunger --- step aside! 689 01:02:55,120 --> 01:02:57,787 But what do you want to fight with, boy?! 690 01:02:58,423 --> 01:03:01,223 With a sad old scythe and a couple of rakes? 691 01:03:01,940 --> 01:03:04,340 But, for God's sake, look at this man,..., 692 01:03:04,457 --> 01:03:06,524 he can't even fight his underpants! 693 01:03:06,675 --> 01:03:11,808 Come on, go back to your town, or this will be a blood-bath. Turn back! 694 01:03:11,908 --> 01:03:13,036 Don't listen to him! 695 01:03:13,136 --> 01:03:15,136 Friends, where are you going?! 696 01:03:18,549 --> 01:03:21,282 God help you, this will be a massacre! 697 01:03:22,304 --> 01:03:24,304 It's all my fault. 698 01:03:27,442 --> 01:03:29,442 Gonzalo,... 699 01:03:29,560 --> 01:03:31,560 my wedding dress has disappeared. 700 01:03:33,192 --> 01:03:35,192 It's disappeared? 701 01:03:35,292 --> 01:03:37,666 Well, I left it in the maple chest but it's not there anymore. 702 01:03:37,766 --> 01:03:41,433 Father, we have to leave or we won't get to school. 703 01:03:45,698 --> 01:03:47,698 Alonso,... 704 01:03:49,459 --> 01:03:51,926 do you know anything about your aunt's dress? 705 01:03:53,027 --> 01:03:55,027 Me? No, nothing. 706 01:03:55,868 --> 01:03:57,868 Right. 707 01:04:01,576 --> 01:04:03,576 Come on, tell me the truth. 708 01:04:07,033 --> 01:04:09,033 Alonso,... 709 01:04:09,816 --> 01:04:11,816 where is that dress? 710 01:04:12,705 --> 01:04:14,705 I...I... 711 01:04:17,797 --> 01:04:19,797 I've burned it. 712 01:04:19,932 --> 01:04:21,932 What? 713 01:04:25,286 --> 01:04:27,286 I'm sorry, aunt,... 714 01:04:27,386 --> 01:04:29,453 it's that I don't want you to go. 715 01:04:33,637 --> 01:04:35,704 Why don't you marry Dad? 716 01:04:41,456 --> 01:04:43,856 Your father will love your mother forever. 717 01:04:46,413 --> 01:04:49,680 But my mother's not here, and you are... 718 01:04:54,656 --> 01:04:57,423 Your mother is always here, always. 719 01:04:58,979 --> 01:05:00,979 Do you love my Dad? 720 01:05:04,297 --> 01:05:06,297 Excuse me,.. 721 01:05:06,675 --> 01:05:08,675 Master,... 722 01:05:11,599 --> 01:05:13,599 I'm sorry, aunt. 723 01:05:15,571 --> 01:05:17,571 Sátur, what's going on? 724 01:05:17,810 --> 01:05:19,810 What's happening is that... 725 01:05:20,107 --> 01:05:22,107 I've messed everything up. 726 01:05:22,525 --> 01:05:24,792 I've messed everything up, but badly, badly, Master. 727 01:05:25,857 --> 01:05:27,857 There's going to be blood here. 728 01:05:56,743 --> 01:05:59,076 I'm not about to waste any more time. 729 01:05:59,630 --> 01:06:02,430 If you stand down now, no one will be harmed... 730 01:06:02,953 --> 01:06:06,953 not your mothers, not your wives, not your children. 731 01:06:07,053 --> 01:06:07,741 Don't go. 732 01:06:07,841 --> 01:06:09,699 We have to fight for our rights. 733 01:06:09,799 --> 01:06:11,799 What are you waiting for? 734 01:06:11,899 --> 01:06:14,566 You don't love your women? 735 01:06:14,828 --> 01:06:17,695 Now push off, my patience has limits! 736 01:06:17,795 --> 01:06:19,795 Don't listen to him! 737 01:06:24,174 --> 01:06:28,374 In the end, you can't say you weren't given a chance. 738 01:06:29,481 --> 01:06:31,481 Stamp them out. 739 01:06:46,599 --> 01:06:49,466 We can't let them get away with it! 740 01:06:55,647 --> 01:06:57,647 Justice to the people! 741 01:08:04,159 --> 01:08:07,059 Of course, timely as always! 742 01:08:58,735 --> 01:09:00,735 Fire! 743 01:09:34,502 --> 01:09:37,169 When'll she get here? I'm so eager to see her! 744 01:09:37,269 --> 01:09:39,169 More beautiful than all the rest here. 745 01:09:39,269 --> 01:09:41,269 I assure you. 746 01:10:04,183 --> 01:10:06,516 And of what family is your betrothed? 747 01:10:11,158 --> 01:10:13,158 Of the best. 748 01:10:33,886 --> 01:10:35,886 But what's happened? 749 01:10:35,986 --> 01:10:37,986 Pride of ancestry. 750 01:10:52,381 --> 01:10:54,381 But have you seen that clothing? 751 01:11:15,988 --> 01:11:18,588 I wish to present my future wife:... 752 01:11:18,712 --> 01:11:20,712 Margarita. 753 01:11:37,491 --> 01:11:39,891 I knew I didn't make a mistake with you. 754 01:11:59,109 --> 01:12:03,976 Don't budge from here --- I have to discuss certain matters with the commissioner. 755 01:12:04,076 --> 01:12:06,076 I won't be long. 756 01:13:01,521 --> 01:13:03,521 Why are you here? 757 01:13:05,138 --> 01:13:07,138 They're going to kill me. 758 01:13:08,167 --> 01:13:10,167 Why? What have you done? 759 01:13:10,725 --> 01:13:12,725 That hardly matters. 760 01:13:15,103 --> 01:13:17,103 Why do you say that? 761 01:13:21,456 --> 01:13:23,456 Irene! 762 01:13:23,556 --> 01:13:26,089 Didn't I tell you not wander around? 763 01:13:26,864 --> 01:13:28,864 Let's go. 764 01:13:46,618 --> 01:13:48,618 Margarita was beautiful. 765 01:13:48,718 --> 01:13:53,851 Daughter, that's our charm, us, the beauties, no matter how humble dress we wear... 766 01:13:54,075 --> 01:13:56,075 And the people? 767 01:13:56,175 --> 01:13:58,175 What's all that uproar? 768 01:14:03,379 --> 01:14:05,379 Cipri! 769 01:14:05,479 --> 01:14:07,212 What's up? 770 01:14:07,312 --> 01:14:09,266 They're going to draw and quarter a peasant. 771 01:14:09,366 --> 01:14:11,366 May God protect us, sir! 772 01:14:18,847 --> 01:14:20,847 Vengeance! 773 01:14:20,947 --> 01:14:22,855 My nephew! 774 01:14:22,955 --> 01:14:24,955 What? 775 01:14:25,055 --> 01:14:27,055 Cipri, it's my nephew! 776 01:17:35,834 --> 01:17:39,301 Great that the masked man saved the boy! 777 01:17:39,401 --> 01:17:43,155 Bah! The commissioner will waste that peasant as soon as he spots him. 778 01:17:43,255 --> 01:17:45,255 I guess. 779 01:17:47,960 --> 01:17:51,427 The Red Eagle won't always be on the spot to save him. 780 01:17:51,608 --> 01:17:53,608 Relax. 781 01:18:03,096 --> 01:18:05,096 Father... 782 01:18:08,384 --> 01:18:09,884 What? 783 01:18:10,742 --> 01:18:13,075 Who do you think the Red Eagle is? 784 01:18:16,963 --> 01:18:18,963 A good man. 785 01:18:20,512 --> 01:18:23,845 No, Dad, you're a good man. 786 01:18:25,886 --> 01:18:27,953 The Red Eagle is a brave man. 787 01:18:32,154 --> 01:18:34,154 And you? 788 01:18:35,382 --> 01:18:37,382 Are you brave? 789 01:18:40,499 --> 01:18:42,499 Yes, yes! 790 01:18:42,624 --> 01:18:44,624 Let's go, Red Eagle! 791 01:18:44,724 --> 01:18:46,724 Go to sleep. 792 01:19:03,724 --> 01:19:05,724 Gonzalo... 793 01:19:14,147 --> 01:19:16,147 I want to thank you. 794 01:19:16,247 --> 01:19:21,114 Without your support, I wouldn't have been able to face up to these nobles. 795 01:19:33,304 --> 01:19:35,304 I have to talk with Sátur. 796 01:20:09,396 --> 01:20:11,396 Yeah? 797 01:20:32,988 --> 01:20:34,988 Pardon my boldness, but... 798 01:20:35,566 --> 01:20:37,566 I wanted to ask a favor. 799 01:20:37,666 --> 01:20:39,666 Come on in. 800 01:20:46,959 --> 01:20:50,259 You mentioned a favor? 801 01:20:51,354 --> 01:20:53,354 The pardon of a man. 802 01:20:53,454 --> 01:20:57,787 This peasant who was on the point of being executed this evening. 803 01:20:57,991 --> 01:20:59,991 This is so important for you? 804 01:21:00,091 --> 01:21:03,879 So much so that you escape from the Marquesa'a palace... 805 01:21:03,979 --> 01:21:05,979 and show up at my room? 806 01:21:10,063 --> 01:21:12,063 That's good. 807 01:21:14,115 --> 01:21:16,315 Thank you, commissioner,... 808 01:21:16,415 --> 01:21:18,815 I knew that you were a good man. 809 01:21:32,722 --> 01:21:36,589 Fine, let's get you back to the Marquesa, she'll be waiting for you. 810 01:22:00,901 --> 01:22:06,501 Baby, baby, you've got the boy doll! 811 01:22:06,601 --> 01:22:08,245 Look here! 812 01:22:08,345 --> 01:22:11,345 Tell me who's the most beautiful baby in the whole town. 813 01:22:14,871 --> 01:22:16,871 Are you hungry? 814 01:22:17,228 --> 01:22:19,228 Never mind. 815 01:22:19,362 --> 01:22:21,362 Here. here. 816 01:22:24,502 --> 01:22:26,502 Why do you have a baby? 817 01:22:27,135 --> 01:22:29,135 Huh? What baby? 818 01:22:29,235 --> 01:22:31,993 That baby you're trying to hide, Sátur. 819 01:22:32,093 --> 01:22:33,557 No, easy, calm down. 820 01:22:33,657 --> 01:22:35,161 He's scared of you, Master. 821 01:22:35,261 --> 01:22:38,306 Well, you know, when I grabbed him from the orphanage I kept him,... 822 01:22:38,406 --> 01:22:42,139 stuck like a goose that no one can free up. 823 01:22:42,731 --> 01:22:44,731 Calm down, calm down. 824 01:22:45,291 --> 01:22:47,291 I fell pity for him, and... 825 01:22:47,670 --> 01:22:49,803 can we keep him, Master? 826 01:22:50,752 --> 01:22:54,485 We don't want the kid to suffer like I did. 827 01:23:01,689 --> 01:23:03,689 Calm down, calm down. 828 01:23:07,716 --> 01:23:09,716 My sons,... 829 01:23:09,816 --> 01:23:13,888 if you're ever in danger, look for the medallion under the Finger of God. 830 01:23:13,988 --> 01:23:15,988 Laura. 831 01:23:19,254 --> 01:23:21,254 That's my mother. 832 01:23:22,523 --> 01:23:26,656 Sátur, this message was written by my mother. 833 01:23:28,766 --> 01:23:30,766 Look for the medallion. 834 01:23:33,787 --> 01:23:35,787 The medallion... 835 01:23:37,635 --> 01:23:40,235 Master, with you no one ever gets bored. 836 01:23:41,598 --> 01:23:43,598 Seek out the medallion,... 837 01:23:46,923 --> 01:23:48,923 look under God's Finger. 838 01:23:50,431 --> 01:23:52,431 What could that mean? 839 01:23:55,376 --> 01:23:59,076 This is the engagement ring my father gave my mother,... 840 01:23:59,384 --> 01:24:01,384 now it's yours. 841 01:24:01,484 --> 01:24:04,351 Now you only have to set the wedding date. 842 01:24:06,156 --> 01:24:08,156 Sátur! 843 01:24:08,643 --> 01:24:11,376 What was my mother meaning to say with this letter? 844 01:24:11,476 --> 01:24:15,591 Again? Each time we search for something, there emerges something else we must find first. 845 01:24:15,691 --> 01:24:17,747 I think my dad is the Red Eagle. 846 01:24:17,847 --> 01:24:20,180 Mine, maybe he's his squire. 847 01:24:21,035 --> 01:24:23,035 ~ No, I don't think so. ~ No, me neither. 848 01:24:24,681 --> 01:24:26,681 How old are you? 849 01:24:26,781 --> 01:24:27,739 18. 850 01:24:27,839 --> 01:24:31,192 A perfect age to take care of my gardens, you will start tomorrow. 851 01:24:31,292 --> 01:24:32,598 What a rock! 852 01:24:32,698 --> 01:24:35,565 Juan has given it to me, for the engagement. 853 01:24:37,100 --> 01:24:39,100 I know who you are, Eagle! 854 01:24:45,117 --> 01:24:48,384 Ten-year-olds don't know how to keep secrets... 855 01:24:48,484 --> 01:24:49,924 sooner or later they'll tell someone,... 856 01:24:50,024 --> 01:24:51,743 and that could cost him his life. 857 01:24:51,843 --> 01:24:53,027 They've kidnapped Margarita! 858 01:24:53,127 --> 01:24:54,096 All this mess is your own fault! 859 01:24:54,196 --> 01:24:55,611 I won't stop until I find her. 860 01:24:55,711 --> 01:24:57,711 At last!