1 00:00:03,928 --> 00:00:05,928 Don't take her away! 2 00:00:22,827 --> 00:00:26,494 Kill the Red Eagle and you'll have a place among us. 3 00:00:26,594 --> 00:00:29,147 He'll be in my hands even if I have to look under every stone in the city. 4 00:00:29,247 --> 00:00:34,606 The only thing that's certain, Augustín, in this life, is that I want to avenge the death of my wife. 5 00:00:34,706 --> 00:00:37,373 The plot goes much deeper, Gonzalo,... 6 00:00:37,473 --> 00:00:39,401 it's not just about the murder of your wife. 7 00:00:39,501 --> 00:00:41,444 I'm Sátur, Saturno. 8 00:00:41,544 --> 00:00:43,544 The servant. 9 00:00:43,644 --> 00:00:46,150 You already know I already have some regard for my son's teacher... 10 00:00:46,250 --> 00:00:48,732 that's why I worry about who sleeps under his roof. 11 00:00:48,832 --> 00:00:51,139 Our plans are coming to a head. 12 00:00:51,239 --> 00:00:53,274 The king's days are numbered. 13 00:00:53,374 --> 00:00:56,820 Baloa is the only one who can reveal the murderer of my wife. 14 00:00:56,920 --> 00:00:58,920 Hold her tight! 15 00:01:00,798 --> 00:01:02,798 Please, I beg you! 16 00:01:02,935 --> 00:01:06,602 See if you can be a bit more careful with the costume... 17 00:01:06,702 --> 00:01:09,318 You returned from the missions turned into half-a-man. 18 00:01:09,418 --> 00:01:11,966 This woman has done much harm in the past and she can do it again. 19 00:01:12,066 --> 00:01:14,066 Gonzalo, how are you? 20 00:01:14,379 --> 00:01:16,579 Lucrecia, you remember my sister-in-law? 21 00:01:16,679 --> 00:01:20,381 Margarita, I didn't recognize you with so little clothing... 22 00:01:20,481 --> 00:01:21,850 Our affair doesn't matter anymore. 23 00:01:21,950 --> 00:01:24,212 Gonzalo will never forgive me. 24 00:01:24,312 --> 00:01:25,902 Looks like the teacher really loved his sister-in-law. 25 00:01:26,002 --> 00:01:27,994 The revival of things is just a matter of time. 26 00:01:28,094 --> 00:01:29,343 This is just what they're not going to have! 27 00:01:29,443 --> 00:01:31,843 ...that Gonzalo and you are still in love. 28 00:01:31,943 --> 00:01:33,560 It's up to you. 29 00:01:33,660 --> 00:01:36,086 Long ago I was locked up in a dungeon like this. 30 00:01:36,186 --> 00:01:39,602 Just the idea that I wouldn't see you again made me able to escape from there. 31 00:01:39,702 --> 00:01:42,080 If you'd look at me like you look at him just once... 32 00:01:42,180 --> 00:01:44,180 that would be enough! 33 00:01:47,824 --> 00:01:49,824 Confess that you're Red Eagle! 34 00:01:49,924 --> 00:01:51,781 I'm Gonzalo de Montalvo,... 35 00:01:51,881 --> 00:01:53,881 schoolteacher. 36 00:02:07,775 --> 00:02:11,708 There are hidden forces conspiring to seize power. 37 00:02:16,012 --> 00:02:18,879 This 17th century has been going on too long! 38 00:02:24,460 --> 00:02:26,727 Why is this meeting so urgent? 39 00:02:26,827 --> 00:02:27,769 We're killing the king tomorrow. 40 00:02:27,869 --> 00:02:30,411 And Felipe de Baloa will occupy the throne of Spain. 41 00:02:30,511 --> 00:02:31,724 They are members of the lodge. 42 00:02:31,824 --> 00:02:34,156 It's awful, these are all the nobles of Spain! 43 00:02:34,256 --> 00:02:37,009 One of the men on this list murdered my wife. 44 00:02:37,109 --> 00:02:41,242 I've found the first Capuchin monk on the list, and I know where he is. 45 00:02:41,650 --> 00:02:43,983 Who murdered the teacher's wife?! 46 00:02:44,083 --> 00:02:46,083 The commissioner. 47 00:02:48,000 --> 00:02:52,600 Don't worry, Mom, I won't give up until I've got your killer. 48 00:02:52,700 --> 00:02:54,110 Where is the commissioner? 49 00:02:54,210 --> 00:02:55,298 Out of town. 50 00:02:55,398 --> 00:02:55,774 Where?! 51 00:02:55,874 --> 00:02:57,121 On the way to Segovia. 52 00:02:57,221 --> 00:02:59,221 Middle Forest Hill. 53 00:02:59,773 --> 00:03:01,773 For the love of God! 54 00:03:01,873 --> 00:03:04,508 They've got enough men to dominate the town for months. 55 00:03:04,608 --> 00:03:07,382 They're ready to move in at a moment's notice. 56 00:03:07,482 --> 00:03:09,034 How are we going to stop them? 57 00:03:09,134 --> 00:03:11,314 The contents of that bag, in contact with water,... 58 00:03:11,414 --> 00:03:12,784 will emit a lethal gas. 59 00:03:12,884 --> 00:03:15,188 The end of the Asturians is in your hands, Marquesa, 60 00:03:15,288 --> 00:03:17,288 so don't let us down. 61 00:03:19,690 --> 00:03:22,157 Gonzalo is my brother-in-law, nothing more. 62 00:03:22,257 --> 00:03:23,470 I want to be with you. 63 00:03:23,570 --> 00:03:24,960 You don't know how happy you make me! 64 00:03:25,060 --> 00:03:26,402 Marry me. 65 00:03:26,502 --> 00:03:27,695 I'm already married. 66 00:03:27,795 --> 00:03:29,650 Margarita, married? 67 00:03:29,750 --> 00:03:33,381 Her husband's been gone for years --- chances are he's dead. 68 00:03:33,481 --> 00:03:34,733 And if he isn't? 69 00:03:34,833 --> 00:03:35,684 We still bury him. 70 00:03:35,784 --> 00:03:37,992 Juan, I don't like to butt in... 71 00:03:38,092 --> 00:03:39,146 but Margarita is my sister-in-law,... 72 00:03:39,246 --> 00:03:40,677 and I won't let you hurt her. 73 00:03:40,777 --> 00:03:42,293 It bothers you, doesn't it... 74 00:03:42,393 --> 00:03:44,037 that in the end, Margarita has chosen me? 75 00:03:44,137 --> 00:03:45,956 Gonzalo, please! 76 00:03:46,056 --> 00:03:47,882 I received a kiss but didn't give one. 77 00:03:47,982 --> 00:03:49,652 I'm married. 78 00:03:49,752 --> 00:03:52,124 This document attests to the death of your husband. 79 00:03:52,224 --> 00:03:53,560 Now it's all up to you. 80 00:03:53,660 --> 00:03:55,124 I had to talk with you. 81 00:03:55,224 --> 00:03:57,557 I've got something to say, too... 82 00:03:58,018 --> 00:04:00,018 I'm going to marry Juan. 83 00:04:09,301 --> 00:04:13,468 If the friar hasn't informed the king, what a mess! 84 00:04:13,568 --> 00:04:14,454 He should die. 85 00:04:14,554 --> 00:04:16,077 Augustín! 86 00:04:16,177 --> 00:04:19,381 Killing your mother's killer won't bring her back. 87 00:04:19,481 --> 00:04:21,177 But at least I'll be able to sleep in peace. 88 00:04:21,277 --> 00:04:23,410 Your mother would be ashamed of you. 89 00:04:23,510 --> 00:04:24,960 Who killed her? 90 00:04:25,060 --> 00:04:26,565 Why won't you even tell me that? 91 00:04:26,665 --> 00:04:28,665 There's a gas. 92 00:04:28,980 --> 00:04:31,513 Will you really dare kill me? 93 00:04:31,613 --> 00:04:32,343 I have to. 94 00:04:32,443 --> 00:04:34,443 Do you know who it is? 95 00:04:37,486 --> 00:04:39,486 Open up! 96 00:04:40,583 --> 00:04:43,650 Close your doors and windows and hide at home! 97 00:04:45,553 --> 00:04:47,553 The king is dead! 98 00:04:50,269 --> 00:04:52,269 I claim the throne of Spain. 99 00:04:53,623 --> 00:04:56,023 You're under arrest for conspiracy... 100 00:04:56,158 --> 00:04:58,225 and treason against the throne of Spain. 101 00:05:01,771 --> 00:05:05,304 My mother's killer isn't going to get away with it,... 102 00:05:05,404 --> 00:05:07,404 someone has to do something. 103 00:05:08,052 --> 00:05:10,052 Don't do it. 104 00:05:10,564 --> 00:05:12,564 He's your brother. 105 00:05:16,343 --> 00:05:20,810 I want to see every place searched for the Red Eagle... 106 00:05:20,910 --> 00:05:23,006 even if you have to burn every house to the ground. 107 00:05:23,106 --> 00:05:25,106 Yes, commissioner. 108 00:05:26,882 --> 00:05:28,882 Open the door! 109 00:05:29,786 --> 00:05:31,786 Don't open. 110 00:05:54,188 --> 00:05:56,188 Open the door, ma'am. 111 00:06:01,064 --> 00:06:03,064 There's nothing here. 112 00:06:03,164 --> 00:06:05,631 Get out, in the name of the law. 113 00:06:32,930 --> 00:06:36,063 Hey, buddy, you haven't seen a blonde boy, maybe... 114 00:06:36,163 --> 00:06:38,163 my height...? 115 00:06:45,791 --> 00:06:47,791 Let's head off. 116 00:06:47,891 --> 00:06:49,891 There's nobody here. 117 00:06:50,183 --> 00:06:52,183 What's going on here? 118 00:06:53,715 --> 00:06:55,715 Climb on the roofs. 119 00:06:55,815 --> 00:06:57,815 Check in the cellars! 120 00:07:03,756 --> 00:07:05,756 No, no! 121 00:07:10,571 --> 00:07:12,571 Careful, a shot! 122 00:07:12,731 --> 00:07:14,731 They've shot at the commissioner. 123 00:07:15,542 --> 00:07:17,542 Don't let him escape, catch him! 124 00:07:23,381 --> 00:07:25,381 Guard the commissioner! 125 00:07:28,618 --> 00:07:30,618 Close all the exits. 126 00:07:30,718 --> 00:07:32,718 The assassin's here...up there! 127 00:07:33,778 --> 00:07:35,778 Everyone up! 128 00:07:39,498 --> 00:07:41,498 Help, for God's sake! 129 00:07:44,469 --> 00:07:47,536 I heard something there --- up to the roofs! 130 00:07:51,822 --> 00:07:53,822 There's no one here. 131 00:07:59,025 --> 00:08:01,825 Keep looking, he has to be there. 132 00:08:05,658 --> 00:08:07,658 Christian charity! 133 00:08:07,758 --> 00:08:09,758 Check in the inn. 134 00:08:17,830 --> 00:08:19,897 Hands against the wall, quickly! 135 00:08:21,205 --> 00:08:23,205 He came in here. 136 00:08:23,305 --> 00:08:27,053 Whoever shot the commissioner has to be one of these. 137 00:08:27,153 --> 00:08:30,620 Check everyone, he has to have the gun. 138 00:08:31,721 --> 00:08:33,721 Get up there. 139 00:08:33,821 --> 00:08:35,451 We haven't seen anything. 140 00:08:35,551 --> 00:08:36,231 Is there anyone else? 141 00:08:36,331 --> 00:08:38,331 Anyone up there? 142 00:08:38,972 --> 00:08:40,972 What were you doing? 143 00:08:42,487 --> 00:08:44,487 Search everywhere! 144 00:08:47,172 --> 00:08:49,172 Look up there well. 145 00:08:49,272 --> 00:08:51,272 He has to be here. 146 00:08:52,087 --> 00:08:55,220 He killed one of the commissioner's guards! 147 00:08:55,706 --> 00:08:57,706 It's the Red Eagle! 148 00:08:57,806 --> 00:08:59,806 Shoot! 149 00:09:05,040 --> 00:09:07,040 After him! 150 00:09:07,140 --> 00:09:08,572 Hurry up! 151 00:09:08,672 --> 00:09:10,672 Surround him! 152 00:09:26,106 --> 00:09:28,106 Reload! 153 00:09:39,534 --> 00:09:41,534 Attack him, you cowards! 154 00:11:07,021 --> 00:11:09,021 There's no one here. 155 00:11:09,121 --> 00:11:10,239 What happened here? 156 00:11:10,339 --> 00:11:12,339 The Red Eagle, sir. 157 00:11:12,479 --> 00:11:14,479 He helped him escape. 158 00:11:49,139 --> 00:11:52,339 She doesn't want it, she's ordered that she not be bothered. 159 00:11:52,802 --> 00:11:55,335 How strange, have you seen who was with her? 160 00:11:56,330 --> 00:11:58,930 She left in person to receive him. 161 00:11:59,030 --> 00:11:59,814 Nobody saw him? 162 00:11:59,914 --> 00:12:01,452 That's a big fish. 163 00:12:01,552 --> 00:12:03,552 But very bold! 164 00:12:22,448 --> 00:12:24,448 Catalina... 165 00:12:24,548 --> 00:12:27,481 What scare you've given me, I nearly dropped the bottle. 166 00:12:31,139 --> 00:12:33,606 Juan has asked me to marry him. 167 00:12:33,706 --> 00:12:35,234 Yeah, you already knew that. 168 00:12:35,334 --> 00:12:36,273 Margarita, I know you. 169 00:12:36,373 --> 00:12:37,673 Tell me you told him yes. 170 00:12:37,773 --> 00:12:39,255 Yes! 171 00:12:39,355 --> 00:12:42,488 Great, Margarita has finally decided! 172 00:12:42,588 --> 00:12:45,788 We must hurry to organize the wedding. 173 00:12:45,888 --> 00:12:47,388 We'll do something simple. 174 00:12:47,488 --> 00:12:50,421 Well, don't worry, we'll work something out. 175 00:12:50,521 --> 00:12:51,609 Where will you both live? 176 00:12:51,709 --> 00:12:53,706 Because when the youngsters start to arrive...how many kids will you have? 177 00:12:53,806 --> 00:12:54,978 Catalina, talk about putting the cart before the horse. 178 00:12:55,078 --> 00:12:56,710 It's still too early to think about that. 179 00:12:56,810 --> 00:12:58,610 Very soon, she says... 180 00:12:58,710 --> 00:13:00,092 How evident it is that you're a newbie! 181 00:13:00,192 --> 00:13:01,864 Housing is essential,... 182 00:13:01,964 --> 00:13:02,965 and the neighborhood is totally expensive. 183 00:13:03,065 --> 00:13:05,998 And you can't live in Gonzalo's place. 184 00:13:06,692 --> 00:13:08,692 Good... 185 00:13:08,792 --> 00:13:09,801 Good night. 186 00:13:09,901 --> 00:13:11,901 I'll escort you home. 187 00:13:12,600 --> 00:13:14,933 We were talking about where to live. 188 00:13:15,033 --> 00:13:17,097 I don't know whether you're aware that we're ruined. 189 00:13:17,197 --> 00:13:18,845 Lenders are putting the boot in. 190 00:13:18,945 --> 00:13:20,070 And surely, people are struggling... 191 00:13:20,170 --> 00:13:21,363 No, relax, Catalina. 192 00:13:21,463 --> 00:13:22,231 We already have a home. 193 00:13:22,331 --> 00:13:23,889 How do we have a house? 194 00:13:23,989 --> 00:13:25,433 And since when? 195 00:13:25,533 --> 00:13:27,173 Well, I know of a site in the suburbs. 196 00:13:27,273 --> 00:13:29,953 By coincidence, I wanted to ask you if you're willing to go with me to see it tomorrow. 197 00:13:30,053 --> 00:13:32,083 Tomorrow would be just fine for me! 198 00:13:32,183 --> 00:13:34,183 I'm offering to help. 199 00:13:34,283 --> 00:13:36,215 You are still very innocent. 200 00:13:36,315 --> 00:13:38,315 What time will we go? 201 00:13:45,005 --> 00:13:47,338 Good God, this won't stop bleeding! 202 00:13:48,405 --> 00:13:50,405 I'm bleeding to death! 203 00:13:53,950 --> 00:13:55,950 I think I'm done for! 204 00:13:56,170 --> 00:13:58,170 Sátur! 205 00:13:59,887 --> 00:14:01,887 Have I killed you, Sátur? 206 00:14:01,987 --> 00:14:02,935 It's nothing, kiddo. 207 00:14:03,035 --> 00:14:04,736 Careful with the wound, boy! 208 00:14:04,836 --> 00:14:06,836 Red Eagle saved me! 209 00:14:06,936 --> 00:14:08,149 He jumped off the roof. 210 00:14:08,249 --> 00:14:10,649 Sorry, Sátur, where did I hurt you? 211 00:14:11,714 --> 00:14:14,581 Right in the bull's-eye --- good shot, boy. 212 00:14:17,679 --> 00:14:19,746 Father, I did something horrible. 213 00:14:20,778 --> 00:14:22,778 He's left me a eunuch. 214 00:14:23,974 --> 00:14:25,974 I shot at the commissioner. 215 00:14:27,709 --> 00:14:29,709 What? 216 00:14:29,809 --> 00:14:32,291 He killed Mom and you were doing nothing, so I had to! 217 00:14:32,391 --> 00:14:34,924 Alonso, violence isn't the way forward. 218 00:14:35,966 --> 00:14:39,233 Your mother's killer is already dead, so drop it. 219 00:14:39,612 --> 00:14:43,812 He was executed, he was one of the nobles who conspired against the king. 220 00:14:46,123 --> 00:14:48,656 Alonso, son, this is very important:... 221 00:14:48,756 --> 00:14:50,688 Did anyone see you fire off a round? 222 00:14:50,788 --> 00:14:52,788 Sure? 223 00:14:52,888 --> 00:14:54,888 ~ Sátur? ~ No! 224 00:14:56,079 --> 00:14:59,012 I got this burn when I shot, from the powder. 225 00:15:03,928 --> 00:15:05,928 Master, if you can,... 226 00:15:07,900 --> 00:15:10,433 I need help, I'm bleeding to death. 227 00:15:10,986 --> 00:15:14,386 Run, get water to clean the wound, hurry! 228 00:15:16,986 --> 00:15:18,986 Come on, lay down! 229 00:15:19,086 --> 00:15:21,086 What are you doing? 230 00:15:22,513 --> 00:15:24,513 Why do you keep lying to the kid? 231 00:15:24,728 --> 00:15:27,395 It was the commissioner who killed your wife. 232 00:15:27,495 --> 00:15:29,203 What are you thinking? 233 00:15:29,303 --> 00:15:32,112 You realize my son has been waving around a weapon? 234 00:15:32,212 --> 00:15:34,345 Did I realize, you say? 235 00:15:35,111 --> 00:15:37,111 The kid is brave,... 236 00:15:37,211 --> 00:15:38,875 he wanted to do something for his mother. 237 00:15:38,975 --> 00:15:40,975 Careful, by God, Master! 238 00:15:42,463 --> 00:15:44,596 Quiet, Sátur, the bleeding's stopped. 239 00:15:44,696 --> 00:15:46,096 It's just a scratch. 240 00:15:46,196 --> 00:15:47,935 There's something I don't understand. 241 00:15:48,035 --> 00:15:50,168 Why not kill him yourself? 242 00:15:50,611 --> 00:15:52,611 If you had a chance... 243 00:15:52,711 --> 00:15:54,711 Because he's my brother. 244 00:16:03,281 --> 00:16:05,748 I forgive you your sins, daughter. 245 00:16:14,473 --> 00:16:17,340 In the morning I have an audience at the royal palace. 246 00:16:17,950 --> 00:16:21,883 I'd heard that some people have come from Italy just to see me. 247 00:16:23,940 --> 00:16:26,807 But why come back after so many years? 248 00:16:29,242 --> 00:16:31,242 Each thing at its turn,... 249 00:16:31,511 --> 00:16:33,644 but first I have to talk with the king. 250 00:16:37,501 --> 00:16:40,701 Lucrecia, I have to ask a very important favor. 251 00:16:42,291 --> 00:16:44,291 Sure. 252 00:16:46,516 --> 00:16:48,516 If it's in my power. 253 00:16:50,165 --> 00:16:52,165 And what is it? 254 00:16:53,340 --> 00:16:55,340 You'll find out tomorrow. 255 00:17:07,596 --> 00:17:09,596 What's going on? 256 00:17:09,696 --> 00:17:10,652 Let's get out of here! 257 00:17:10,752 --> 00:17:11,885 Don't hurt us, please! 258 00:17:11,985 --> 00:17:13,985 Murillo! 259 00:17:36,048 --> 00:17:38,048 Quickly! 260 00:17:44,366 --> 00:17:46,366 Move! 261 00:17:53,873 --> 00:17:56,673 I'm going to ask a very simple question. 262 00:17:58,124 --> 00:18:01,924 If you answer it, you can go back home in peace. 263 00:18:02,024 --> 00:18:04,024 Who shot at me? 264 00:18:17,254 --> 00:18:19,587 It's impossible that no one saw anything. 265 00:18:53,860 --> 00:18:56,127 Don't look at me, commissioner,... 266 00:18:56,227 --> 00:18:58,208 I saved your life. 267 00:18:58,308 --> 00:19:00,308 Did you see anything? 268 00:19:02,060 --> 00:19:04,993 How much more would I'd like to see of that wretch... 269 00:19:09,794 --> 00:19:11,927 who shot at me. 270 00:19:12,027 --> 00:19:14,027 I don't want the ins and outs. 271 00:19:14,572 --> 00:19:16,572 If you find him, send him to me. 272 00:19:22,066 --> 00:19:24,066 Excuse me, commissioner,... 273 00:19:45,739 --> 00:19:48,872 I'm going to turn your lives into a living hell... 274 00:19:49,004 --> 00:19:51,271 until we nab who did it. 275 00:19:52,375 --> 00:19:54,375 You can be sure of that. 276 00:19:55,868 --> 00:19:58,668 It's unfortunate that you'll have to suffer so much... 277 00:20:01,853 --> 00:20:03,853 just to arrive at the same place. 278 00:20:22,896 --> 00:20:25,163 The commissioner is a filthy beast... 279 00:20:25,263 --> 00:20:26,704 my son's still trembling. 280 00:20:26,804 --> 00:20:28,987 Not to mention the door, who's going to pay for that? 281 00:20:29,087 --> 00:20:31,016 Someone has to control this bastard. 282 00:20:31,116 --> 00:20:33,303 I wouldn't like to be the one who shot at him... 283 00:20:33,403 --> 00:20:34,652 because he'll be flayed to within an inch of his life. 284 00:20:34,752 --> 00:20:38,240 Well, we're going to mind our own business --- there's nothing else we can do. 285 00:20:38,340 --> 00:20:40,740 Maybe it's none of my business, but how much farther is it? 286 00:20:40,840 --> 00:20:42,313 We still have some leeway. 287 00:20:42,413 --> 00:20:45,840 You don't mind that the house is in the suburbs? 288 00:20:45,940 --> 00:20:47,527 Me? No! 289 00:20:47,627 --> 00:20:49,505 If you've got four walls and a roof,... 290 00:20:49,605 --> 00:20:50,978 I'd be quite satisfied. 291 00:20:51,078 --> 00:20:52,390 My love, no, not just whatever! 292 00:20:52,490 --> 00:20:56,710 The important things: a decent house, no rats, and that the roof is supported... 293 00:20:56,810 --> 00:21:00,198 that the windows close, and the door opens --- the basics. 294 00:21:00,298 --> 00:21:02,431 I think it has the basics, all right. 295 00:21:05,023 --> 00:21:07,023 Who would imagine! 296 00:21:07,123 --> 00:21:08,695 The seamstress and the doctor. 297 00:21:08,795 --> 00:21:10,687 How happy I am, Margarita! 298 00:21:10,787 --> 00:21:13,329 We're going to have a wedding that's top-of-the-line. 299 00:21:13,429 --> 00:21:16,762 Yes, as long as you have a house on the top-of-a-hill... 300 00:21:17,844 --> 00:21:20,111 You own only the clothes you're wearing, if you'll forgive my intrusion. 301 00:21:23,753 --> 00:21:25,886 Make way for Cardinal Mendoza! 302 00:22:03,333 --> 00:22:05,333 Thank you... 303 00:22:05,433 --> 00:22:08,566 It's Cardinal Mendoza, a fine gentleman. 304 00:22:18,728 --> 00:22:21,461 Charity is a great virtue, my daughter,... 305 00:22:21,561 --> 00:22:24,317 but to give them gold coins seems a bit excessive. 306 00:22:24,417 --> 00:22:26,137 His Majesty is expecting me. 307 00:22:26,237 --> 00:22:28,237 Coachman, quickly! 308 00:22:29,529 --> 00:22:34,129 He's been living in the Vatican for a long time but now has returned. 309 00:22:34,381 --> 00:22:36,381 And how do you know all that? 310 00:22:36,481 --> 00:22:40,081 because I pay attention, and many things can be heard at the palace. 311 00:22:40,442 --> 00:22:42,442 And I remain discrete. 312 00:22:46,372 --> 00:22:50,172 What nerves! The first time I went to see a house with Floro... 313 00:22:50,272 --> 00:22:52,272 I almost pissed myself. 314 00:23:06,449 --> 00:23:08,449 Don't look at me with such hate,... 315 00:23:08,549 --> 00:23:10,362 I have my reasons, Gonzalo. 316 00:23:10,462 --> 00:23:12,462 Come on in. 317 00:23:14,740 --> 00:23:16,807 Who is my true family? 318 00:23:16,907 --> 00:23:18,296 I can't tell you. 319 00:23:18,396 --> 00:23:22,775 Quit with the games, Augustín. You've been manipulating me all this time. Why? 320 00:23:22,875 --> 00:23:24,875 I want answers. 321 00:23:24,975 --> 00:23:26,975 You'll have to kill me. 322 00:23:28,099 --> 00:23:32,032 I can't say anything, I'm not authorized. 323 00:23:33,584 --> 00:23:36,284 Authorized? Authorized by whom? 324 00:23:36,384 --> 00:23:41,384 This case is overweaning, and it's much more important than you think. 325 00:23:41,567 --> 00:23:43,567 Augustín, tell me who I am! 326 00:23:43,667 --> 00:23:45,361 Who am I? 327 00:23:45,461 --> 00:23:47,845 Have I been mourning for parents who weren't really mine? 328 00:23:47,945 --> 00:23:50,412 Do you understand? It's all lies! 329 00:23:51,627 --> 00:23:53,927 ~ Help me! ~ I can't, not this time. 330 00:24:07,003 --> 00:24:09,270 At least tell me who my mother was. 331 00:24:10,580 --> 00:24:12,580 At least give me her name! 332 00:24:13,885 --> 00:24:15,885 Laura. 333 00:24:16,945 --> 00:24:19,345 Your mother was named Laura. 334 00:24:23,875 --> 00:24:25,875 Why did they kill her? 335 00:24:29,726 --> 00:24:32,059 Meet me this evening in the forest. 336 00:24:53,093 --> 00:24:55,560 Augustín, don't leave me without answers. 337 00:25:19,412 --> 00:25:21,412 You're going to learn something, brat! 338 00:25:23,531 --> 00:25:25,531 We're shut! 339 00:25:39,766 --> 00:25:43,466 I can't believe that everything happened in your inn, yet you saw nothing! 340 00:25:44,612 --> 00:25:46,612 Arrest him. 341 00:26:01,903 --> 00:26:04,236 His Eminence, Cardinal Mendoza. 342 00:26:14,986 --> 00:26:16,986 Your Majesty. 343 00:26:17,786 --> 00:26:19,786 Welcome home, my friend. 344 00:26:19,886 --> 00:26:23,686 It's an honor to be at your service once again, your Majesty. 345 00:26:26,681 --> 00:26:28,681 Come, I want to show you something. 346 00:26:28,781 --> 00:26:30,781 Leave us. 347 00:26:38,867 --> 00:26:42,334 Velásquez. A shame about this plague which is killing him. 348 00:26:43,036 --> 00:26:45,036 My family. 349 00:26:45,324 --> 00:26:47,324 I still don't know where to put it. 350 00:26:49,018 --> 00:26:51,485 Tell me, what news do you have from Rome? 351 00:26:52,044 --> 00:26:54,911 I'm afraid things aren't good, your Majesty. 352 00:26:55,011 --> 00:26:59,216 The Vatican bears the stink of immorality and corruption. 353 00:26:59,316 --> 00:27:01,316 The Pope is very ill. 354 00:27:01,416 --> 00:27:03,352 He'll die soon. 355 00:27:03,452 --> 00:27:06,185 The Church will need a new Pope. 356 00:27:06,736 --> 00:27:10,936 It won't be easy --- the right candidate must embody so many qualities. 357 00:27:12,118 --> 00:27:14,118 I am that candidate. 358 00:27:14,218 --> 00:27:16,218 How come? 359 00:27:16,339 --> 00:27:20,339 I am prepared to bear the burden of this responsibility,... 360 00:27:20,439 --> 00:27:23,639 with the support of your Majesty, of course. 361 00:27:23,860 --> 00:27:25,860 What you're asking is impossible. 362 00:27:26,998 --> 00:27:29,265 I don't even think of bucking the Vatican,... 363 00:27:29,365 --> 00:27:32,765 they're helping so much in the matter of Portugal. 364 00:27:33,357 --> 00:27:35,957 and then there are my alliances throughout Europe. 365 00:27:39,785 --> 00:27:44,785 If I may say so, maybe you should reconsider this decision, your Majesty. 366 00:27:46,686 --> 00:27:49,553 I won't reconsider,... 367 00:27:49,653 --> 00:27:51,653 I am the king. 368 00:27:52,218 --> 00:27:55,551 Only I'm convinced that a new Pope... 369 00:27:55,797 --> 00:27:57,797 from Spain in Rome... 370 00:27:58,668 --> 00:28:01,001 will be very helpful to your Majesty. 371 00:28:01,617 --> 00:28:05,017 It would be convenient, in this regard, that you be on my side. 372 00:28:10,402 --> 00:28:13,069 A horrible crime of sad memory. 373 00:28:13,855 --> 00:28:16,255 A past like this should not be exposed to the light of day. 374 00:28:17,616 --> 00:28:21,683 So the stability of the kingdom depends on your support. 375 00:28:24,750 --> 00:28:26,750 A masterpiece, without a doubt,... 376 00:28:27,594 --> 00:28:29,727 but that's not your family,... 377 00:28:30,651 --> 00:28:32,651 not all of it. 378 00:28:34,822 --> 00:28:36,822 Some people are missing. 379 00:29:08,901 --> 00:29:10,901 You ought to protect this with your life. 380 00:29:12,837 --> 00:29:15,904 One of your sons is very close to the truth. 381 00:29:16,346 --> 00:29:18,346 Do you grant me your permission to tell him who he really is? 382 00:29:22,880 --> 00:29:25,347 No one can attack authority. 383 00:29:25,447 --> 00:29:27,250 The poor nobody defends. 384 00:29:27,350 --> 00:29:30,378 And if that person had been a noble, what then? No one would yank him out of bed. 385 00:29:30,478 --> 00:29:31,678 The commissioner just does his work. 386 00:29:31,778 --> 00:29:33,314 If it had been me, I would have hanged the lot of you. 387 00:29:33,414 --> 00:29:35,318 The commissioner only wields justice. 388 00:29:35,418 --> 00:29:36,400 Justice doesn't exist. 389 00:29:36,500 --> 00:29:38,500 Justice does exist! 390 00:29:39,263 --> 00:29:41,596 You're saying that he's right? 391 00:29:41,919 --> 00:29:46,319 Alonso, what would you do if someone hurt a friend of yours? 392 00:29:46,419 --> 00:29:47,985 Kill him? 393 00:29:48,085 --> 00:29:51,485 That's just what the commissioner does. 394 00:29:52,925 --> 00:29:54,925 Be careful --- watch out. 395 00:29:55,025 --> 00:29:58,025 Make sure you don't become someone just like him. 396 00:29:58,858 --> 00:30:00,858 And if someone'd killed your mother? 397 00:30:01,239 --> 00:30:03,239 That's justice? 398 00:30:03,339 --> 00:30:05,071 No. 399 00:30:05,171 --> 00:30:07,699 But if you keep on killing, and the son of one of your dead kills someone else... 400 00:30:07,799 --> 00:30:09,743 and so on, only one thing will happen:... 401 00:30:09,843 --> 00:30:11,547 No one will be left --- no mothers, no children. 402 00:30:11,647 --> 00:30:13,647 Only hatred. 403 00:30:17,128 --> 00:30:19,128 Come on and sit down. 404 00:30:27,005 --> 00:30:29,805 Son, the killer of your mother is dead,... 405 00:30:29,905 --> 00:30:31,905 and it's time to let it drop. 406 00:30:32,105 --> 00:30:34,105 I'll never be able to forget her! 407 00:30:37,244 --> 00:30:39,244 Hey, Master! 408 00:30:43,065 --> 00:30:46,665 The commissioner has taken in Cipri for questioning. 409 00:30:47,249 --> 00:30:49,249 Relax, he doesn't know anything. 410 00:30:49,349 --> 00:30:52,216 If he knew anything he would have said so last night. 411 00:30:52,962 --> 00:30:56,095 I'm sure that one hasn't seen anything. 412 00:30:56,555 --> 00:31:00,022 Cipriano will spend the day in prison, that's all. 413 00:31:01,874 --> 00:31:05,674 Master, if you stir things up, you'll only make them worse. 414 00:31:05,774 --> 00:31:07,774 So relax. 415 00:31:22,791 --> 00:31:25,324 There must be a mistake, commissioner... 416 00:31:25,424 --> 00:31:26,778 I haven't done anything. 417 00:31:26,878 --> 00:31:28,474 Quiet, innkeeper. 418 00:31:28,574 --> 00:31:30,016 We're only going to chat for a while. 419 00:31:30,116 --> 00:31:31,892 Sure, commissioner, but... 420 00:31:31,992 --> 00:31:35,192 I invite you to the inn with a good wine... 421 00:31:35,480 --> 00:31:37,547 Here we'll be more at ease. 422 00:31:41,270 --> 00:31:44,070 Commissioner, I didn't see anyone come in. 423 00:31:45,837 --> 00:31:47,837 I still haven't asked you that. 424 00:31:48,240 --> 00:31:50,240 But I want you to know it's so. 425 00:31:50,340 --> 00:31:52,252 The tavern was full, you saw that. 426 00:31:52,352 --> 00:31:56,600 And I was carrying jugs of wine upstairs and jugs of wine downstairs. 427 00:31:56,668 --> 00:31:58,668 Nothing out the ordinary, then? 428 00:31:58,768 --> 00:31:59,599 Not at all. 429 00:31:59,699 --> 00:32:01,699 Trust me on this. 430 00:32:02,710 --> 00:32:04,710 Lots of drinking, you see... 431 00:32:06,121 --> 00:32:08,121 Very well. 432 00:32:15,098 --> 00:32:17,898 Are you sure you're not lying, that you're telling the truth? 433 00:32:17,998 --> 00:32:20,235 No, of course not, commissioner. 434 00:32:20,335 --> 00:32:25,202 I'd never lie to you, I have respect for authority. You know that. 435 00:32:35,681 --> 00:32:37,681 Can I go now? 436 00:32:42,733 --> 00:32:44,733 Thank you, commissioner. 437 00:32:49,009 --> 00:32:51,009 You're lying. 438 00:32:52,402 --> 00:32:55,402 Your hands are trembling and you're sweating like a pig. 439 00:33:01,887 --> 00:33:03,887 No, please! 440 00:33:03,987 --> 00:33:05,815 I don't know anything. 441 00:33:05,915 --> 00:33:07,915 Don't hurt me, please! 442 00:33:13,867 --> 00:33:15,867 Pain is part of life. 443 00:33:29,036 --> 00:33:33,536 You've got to buy another horse, since this house is so far off... 444 00:33:33,636 --> 00:33:35,143 More expense! 445 00:33:35,243 --> 00:33:40,558 Well, don't get too worried, I'll speak with the blacksmith and see if he can provide us with a donkey, at least. 446 00:33:40,658 --> 00:33:42,925 Hey, what do we do about the Marquesa? 447 00:33:43,025 --> 00:33:45,583 Well, today with all our comings and goings, we've run through the day. 448 00:33:45,683 --> 00:33:49,683 Don't worry, I've spoken with her and it's all arranged. 449 00:33:50,856 --> 00:33:54,989 Margarita, you already know I'm here for you. 450 00:33:55,141 --> 00:33:57,141 Take this. 451 00:34:00,261 --> 00:34:02,794 It's not much but it may help. 452 00:34:03,638 --> 00:34:05,771 Catalina, you're worse off than I am! 453 00:34:10,230 --> 00:34:12,230 May you have a good day... 454 00:34:14,144 --> 00:34:16,211 What polite people we have here, right? 455 00:34:16,311 --> 00:34:19,911 Well, people of the countryside are much more humble. 456 00:34:21,206 --> 00:34:23,206 Whoa! 457 00:34:23,532 --> 00:34:25,532 Well --- we've arrived. 458 00:34:32,180 --> 00:34:34,180 Arrived where? 459 00:34:39,251 --> 00:34:41,318 Juan, they have hired us here? 460 00:34:41,418 --> 00:34:42,722 You as a doctor and me as a seamstress? 461 00:34:42,822 --> 00:34:44,822 Juan, tell me for God's sake. 462 00:34:45,770 --> 00:34:48,770 Lord Juan, what a joy to have you here again. 463 00:34:48,870 --> 00:34:49,258 The lord of what? 464 00:34:49,358 --> 00:34:52,353 It's a pleasure, Rodrigo! Have you prepared everything? 465 00:34:52,453 --> 00:34:54,453 Yes, Lord Juan. 466 00:34:56,218 --> 00:34:58,218 My name is Juan de Calatrava,... 467 00:34:58,318 --> 00:34:59,730 Duke of Velasco y Fonseca,... 468 00:34:59,830 --> 00:35:01,452 noble of Spain,... 469 00:35:01,552 --> 00:35:03,885 the owner and lord of all this land. 470 00:35:07,890 --> 00:35:09,890 Catalina! 471 00:35:14,171 --> 00:35:16,371 I don't know why must I dress like this. 472 00:35:16,471 --> 00:35:18,321 It's even worse if it's just to meet a curate! 473 00:35:18,421 --> 00:35:21,337 It's not a curate --- rather, it's Cardinal Mendoza... 474 00:35:21,437 --> 00:35:23,127 a very important person indeed. 475 00:35:23,227 --> 00:35:25,319 I prefer to command in town, like the commissioner. 476 00:35:25,419 --> 00:35:28,419 They shot at him yesterday, I heard the news at school. 477 00:35:29,982 --> 00:35:31,982 Do you know if he's alright? 478 00:35:32,082 --> 00:35:35,197 I think so. Are you going to invite him to dine today, too? 479 00:35:35,297 --> 00:35:37,309 Now is not the time to talk of this. 480 00:35:37,409 --> 00:35:39,409 Madam... 481 00:35:40,932 --> 00:35:42,932 Your Eminence... 482 00:35:43,032 --> 00:35:45,032 Marquesa... 483 00:35:45,380 --> 00:35:47,380 My son Nuño. 484 00:36:03,436 --> 00:36:05,436 Nuño... 485 00:36:08,087 --> 00:36:10,087 What's the favor? 486 00:36:10,603 --> 00:36:13,603 Frankly, your Eminence, you have me in ashes. 487 00:36:13,760 --> 00:36:15,760 It's right in front of you. 488 00:36:19,808 --> 00:36:21,808 My niece Irene. 489 00:36:22,986 --> 00:36:27,386 I want her to live here in this palace for a while with you. 490 00:36:29,070 --> 00:36:32,670 Gladly. I didn't know you had family. 491 00:36:35,250 --> 00:36:38,717 Don't worry, my dear, things will be just fine here with us. 492 00:36:38,817 --> 00:36:41,486 We'll present you to everyone, we'll go to all the parties... 493 00:36:41,586 --> 00:36:44,853 First, though, you must get used to living in this household. 494 00:36:45,009 --> 00:36:49,009 Escort Irene to the guest rooms, quickly. 495 00:36:54,646 --> 00:36:56,846 Well, then, no parties? 496 00:36:57,218 --> 00:36:59,218 So parties aren't really her thing. 497 00:37:00,547 --> 00:37:02,547 Any further advice? 498 00:37:03,059 --> 00:37:07,592 Irene is accustomed to living among nuns in a convent,... 499 00:37:07,692 --> 00:37:09,424 where they lead strict lives. 500 00:37:09,524 --> 00:37:12,990 It would be best if she doesn't go out until I order it. 501 00:37:13,090 --> 00:37:16,290 Then she's come to the right palace. 502 00:37:18,633 --> 00:37:20,833 You've got a very elegant dress there. 503 00:37:20,933 --> 00:37:22,841 I made it just for your eyes. 504 00:37:22,941 --> 00:37:24,941 Thank you. 505 00:37:40,074 --> 00:37:42,407 So the friar didn't say anything? 506 00:37:42,995 --> 00:37:45,395 Only that my mother was named Laura. 507 00:37:46,995 --> 00:37:50,028 But the commissioner is your brother, that's for sure. 508 00:37:50,128 --> 00:37:52,316 Of the same mother and father,... 509 00:37:52,416 --> 00:37:54,416 of the same blood. 510 00:37:57,029 --> 00:37:59,029 How creepy is that, master? 511 00:37:59,249 --> 00:38:02,716 Let's see if I got it straight: they first killed your mother,... 512 00:38:03,561 --> 00:38:05,828 and then they separated the brothers... 513 00:38:07,006 --> 00:38:09,406 and later the brother killed your wife,... 514 00:38:09,506 --> 00:38:11,506 who was his sister-in-law,... 515 00:38:12,450 --> 00:38:14,450 and then, your son... 516 00:38:14,550 --> 00:38:16,153 took a shot at his uncle. 517 00:38:16,253 --> 00:38:18,253 What drama in your family, Master. 518 00:38:18,638 --> 00:38:21,705 Augustín will give us the answers we need. 519 00:38:21,805 --> 00:38:23,805 I hope so. 520 00:38:24,687 --> 00:38:26,687 God! 521 00:38:33,555 --> 00:38:36,888 Master, I know it's not relevant to your case or even very important,... 522 00:38:39,264 --> 00:38:42,431 but not all that long ago, every morning I'd get up... 523 00:38:42,568 --> 00:38:45,235 so hard that I could make a hole in the wall. 524 00:38:45,937 --> 00:38:47,937 Have you got problems with pissing? 525 00:38:48,083 --> 00:38:50,616 No, I think I haven't explained myself well. 526 00:38:50,832 --> 00:38:52,832 I can't rise the flag. 527 00:38:53,859 --> 00:38:56,526 Even if I concentrate... 528 00:38:56,932 --> 00:38:58,932 It's not going up. 529 00:38:59,032 --> 00:39:00,800 You've got problems with erections? 530 00:39:00,900 --> 00:39:02,900 No, not that. 531 00:39:03,000 --> 00:39:05,785 The thing is I'm not getting any. 532 00:39:05,885 --> 00:39:09,218 If you take away the one joy you have left... 533 00:39:09,318 --> 00:39:10,895 you can see... 534 00:39:10,995 --> 00:39:12,526 Augustín should already be here. 535 00:39:12,626 --> 00:39:17,359 Don't worry, he will have gone to ask permission, from whomever it is. 536 00:39:32,369 --> 00:39:34,369 Master! 537 00:39:36,073 --> 00:39:38,073 It's blood! 538 00:40:27,088 --> 00:40:29,088 Who shot at me? 539 00:40:29,188 --> 00:40:31,188 I don't know. 540 00:40:31,525 --> 00:40:33,525 I swear, I don't know. 541 00:40:34,668 --> 00:40:36,668 Dunk him. 542 00:40:43,730 --> 00:40:45,730 Commissioner,... 543 00:40:47,948 --> 00:40:49,948 Raise him. 544 00:41:01,054 --> 00:41:04,454 In the end, you forced me to come here to find you. 545 00:41:04,554 --> 00:41:06,554 It's my workplace. 546 00:41:07,388 --> 00:41:09,988 They told me they shot at you last night. 547 00:41:10,088 --> 00:41:12,088 You already know who it was? 548 00:41:13,571 --> 00:41:16,404 No, but I'm on it. What do you want? 549 00:41:18,370 --> 00:41:21,170 That things went back to how they were before. 550 00:41:29,898 --> 00:41:31,898 Nuño misses you very much. 551 00:41:47,556 --> 00:41:50,156 Let's end this once and for all. Dunk him! 552 00:41:50,438 --> 00:41:52,438 No, please! 553 00:42:05,354 --> 00:42:07,354 Back into the air. 554 00:42:07,454 --> 00:42:09,454 Let him suffer some more! 555 00:42:10,096 --> 00:42:12,096 A child, it was a child! 556 00:42:17,208 --> 00:42:19,208 It was a child? What child? 557 00:42:19,848 --> 00:42:21,848 I don't know. 558 00:42:43,753 --> 00:42:45,753 You neither, right, Master? 559 00:42:46,044 --> 00:42:48,977 I haven't slept a wink all night. 560 00:42:49,754 --> 00:42:53,221 I dreamed all the time about the friar hanging there. 561 00:42:57,407 --> 00:43:01,007 I'm sorry, he was like a father to you, wasn't he? 562 00:43:01,107 --> 00:43:04,774 But don't worry because he'll pass on to a better life. 563 00:43:06,031 --> 00:43:08,031 In heaven, I mean to say. 564 00:43:08,131 --> 00:43:10,131 Since he was a friar... 565 00:43:12,329 --> 00:43:15,196 I still don't understand why they killed him. 566 00:43:15,636 --> 00:43:17,636 And with such blind fury. 567 00:43:18,249 --> 00:43:23,316 The matter has to be huge to have people going around crucifying other people. 568 00:43:30,392 --> 00:43:32,992 Master, hey, who are you? 569 00:43:39,536 --> 00:43:41,536 I don't know,... 570 00:43:46,563 --> 00:43:48,563 and I suspect I'll never get to know. 571 00:43:49,155 --> 00:43:51,155 The sky is like a map,... 572 00:43:51,255 --> 00:43:53,322 but you only have to know how to read it. 573 00:43:53,552 --> 00:43:55,885 Look, there's Polaris. 574 00:43:55,985 --> 00:43:57,773 It shows which way is north. 575 00:43:57,873 --> 00:43:59,940 With it in view you're never lost. 576 00:44:01,183 --> 00:44:03,183 You're a sage. 577 00:44:03,915 --> 00:44:07,915 About you, Gonzalo, yes, I know everything about you, indeed. 578 00:44:08,548 --> 00:44:12,215 Remember that: you'll always find the answers in me. 579 00:44:17,919 --> 00:44:19,919 Careful! 580 00:44:30,383 --> 00:44:32,383 You've saved my life! 581 00:44:32,483 --> 00:44:33,946 ~ Are you alright? ~ Yes. 582 00:44:34,046 --> 00:44:36,332 You always show up when I need you again. 583 00:44:36,432 --> 00:44:38,788 Well, it's nothing, I'd do it for anyone. 584 00:44:38,888 --> 00:44:40,317 That's not true. 585 00:44:40,417 --> 00:44:43,550 From childhood on, you've taken care of me and guided me --- why? 586 00:44:47,639 --> 00:44:49,639 You're a good boy, Gonzalo,... 587 00:44:49,739 --> 00:44:51,249 but keep this in your head:... 588 00:44:51,349 --> 00:44:54,416 you'll always find the answers in me. 589 00:44:55,002 --> 00:44:57,002 You tell me that all the time,... 590 00:44:57,102 --> 00:44:58,231 and I never understand. 591 00:44:58,331 --> 00:45:00,331 You'll understand when the time comes. 592 00:45:13,672 --> 00:45:16,139 I have to examine Augustín's body. 593 00:45:17,057 --> 00:45:19,390 Let's go, surely they're still at his funeral wake. 594 00:45:21,126 --> 00:45:23,526 What? No, no way. 595 00:45:23,626 --> 00:45:27,826 You already saw it as it was, stiffer than a staff, the poor guy. 596 00:45:27,926 --> 00:45:32,459 Besides that, if I see it again, I won't sleep a wink all night. 597 00:45:33,615 --> 00:45:35,615 And then, besides that, there's my problem with my wedding tackle... 598 00:45:39,769 --> 00:45:43,236 Oh, God, this is messing with my head! 599 00:45:43,336 --> 00:45:45,336 I'm hearing voices, Master. 600 00:45:47,676 --> 00:45:49,943 Don't get absent minded again. 601 00:45:51,602 --> 00:45:55,135 Can you hear singing, or am I going mad? 602 00:46:02,018 --> 00:46:04,151 ¤ When the clouds conceal the sun,... 603 00:46:07,753 --> 00:46:12,820 ¤ and the way defeats your feet... 604 00:46:15,005 --> 00:46:21,538 ¤ if the wind is burning the skin of your face... 605 00:46:22,633 --> 00:46:27,900 ¤ always remember I'm waiting for you. ¤ 606 00:46:28,000 --> 00:46:30,000 She sings just like Mother. 607 00:46:32,042 --> 00:46:36,842 ¤ When you hear the heat of battle... 608 00:46:39,121 --> 00:46:47,121 ¤ or if you see a friend fall... 609 00:46:48,162 --> 00:46:50,162 ¤ if the blood... ¤ 610 00:46:51,618 --> 00:46:53,618 Gonzalo, I didn't hear you. 611 00:46:54,883 --> 00:46:58,083 Cristina used to sign this song. 612 00:46:58,760 --> 00:47:01,293 Yeah, Mom taught us that when I was small. 613 00:47:07,593 --> 00:47:09,593 How are things with Juan? 614 00:47:10,445 --> 00:47:12,445 Just fine. 615 00:47:12,545 --> 00:47:16,745 Well, surprised, since it turns out he has a palace. 616 00:47:18,079 --> 00:47:21,546 Out in the suburbs along with all the other palaces, right? 617 00:47:28,395 --> 00:47:30,395 Isn't that all for the better? 618 00:47:32,533 --> 00:47:34,533 Yeah, I guess. 619 00:47:38,146 --> 00:47:40,146 We'll see. 620 00:47:43,263 --> 00:47:47,863 Master, you're either very silly or very holy... 621 00:47:48,699 --> 00:47:51,166 to stop trying to keep a woman like her from escaping. 622 00:47:59,880 --> 00:48:01,880 Have you finished with your prayer? 623 00:48:03,062 --> 00:48:05,062 Don't look at me like that. 624 00:48:05,162 --> 00:48:08,798 My house isn't a convent and I'm not a Mother Superior. 625 00:48:08,898 --> 00:48:12,746 You're old enough to see the world of adults. 626 00:48:12,846 --> 00:48:14,846 Come with me. 627 00:48:17,442 --> 00:48:19,442 Oh, for God's sake! 628 00:48:21,209 --> 00:48:23,209 Horrible. 629 00:48:24,440 --> 00:48:27,373 But how can you breathe with these necks? 630 00:48:27,473 --> 00:48:28,909 It's what I've always worn. 631 00:48:29,009 --> 00:48:31,009 Take this out, I don't like these. 632 00:48:40,409 --> 00:48:42,409 What do you see? 633 00:48:44,021 --> 00:48:46,021 I don't know, just me. 634 00:48:48,144 --> 00:48:50,877 We live in a man's world, dear... 635 00:48:50,977 --> 00:48:53,923 it's not enough to feed them and raise their children... 636 00:48:54,023 --> 00:48:56,023 or look after their small sword. 637 00:49:00,714 --> 00:49:03,447 That's what's unique to us, my dear. 638 00:49:04,369 --> 00:49:06,369 Conceal it while you can. 639 00:49:06,469 --> 00:49:09,069 Unfortunately, it doesn't last forever. 640 00:50:07,618 --> 00:50:09,618 Excuse me for a minute. 641 00:50:10,849 --> 00:50:13,116 I don't want to interrupt your mourning,... 642 00:50:13,216 --> 00:50:15,367 but what exactly are we doing here? 643 00:50:15,467 --> 00:50:17,467 Looking for answers. 644 00:50:26,541 --> 00:50:28,541 But what are you doing? 645 00:50:30,382 --> 00:50:32,715 I already know that you're very worried, but... 646 00:50:32,815 --> 00:50:35,335 this can't be done, it's a heresy. 647 00:50:35,435 --> 00:50:37,435 I have to know who I am. 648 00:50:38,210 --> 00:50:40,210 This is why you're getting him naked? 649 00:50:40,310 --> 00:50:42,643 The pain is dulling your senses. 650 00:50:44,494 --> 00:50:46,494 Don't you see that Augustín's dead... 651 00:50:47,744 --> 00:50:50,144 what answers can he give you, man? 652 00:50:51,657 --> 00:50:53,990 He always told me to come to him... 653 00:50:54,812 --> 00:50:57,012 and that's what I'm doing. 654 00:51:00,406 --> 00:51:02,406 Master, I'm worried about you. 655 00:51:02,962 --> 00:51:04,962 worried a lot. 656 00:51:05,062 --> 00:51:08,696 It's one thing to give him a goodbye as God commands, but quite something else... 657 00:51:08,796 --> 00:51:11,063 Help me turn him over, come on! 658 00:51:20,134 --> 00:51:22,401 In spite of the bond I used to have with him... 659 00:51:23,449 --> 00:51:26,049 I'm going to miss even the scars he used to give me. 660 00:51:26,149 --> 00:51:28,149 On the other side. 661 00:51:35,791 --> 00:51:37,791 What's written there? 662 00:51:37,891 --> 00:51:39,401 Even God can't understand it. 663 00:51:39,501 --> 00:51:41,501 It's written in Chinese. 664 00:51:41,750 --> 00:51:43,750 This means "your origin". 665 00:51:44,823 --> 00:51:46,823 You know Chinese? 666 00:51:47,471 --> 00:51:49,471 And these stars... 667 00:51:51,708 --> 00:51:53,975 are the escutcheon of the Carmelites. 668 00:51:54,600 --> 00:51:57,133 Sátur, we have to go to this convent. 669 00:51:57,233 --> 00:51:59,233 Help me. 670 00:52:33,712 --> 00:52:35,712 Thanks for everything, Augustín. 671 00:52:38,796 --> 00:52:40,796 Thank you. 672 00:53:03,613 --> 00:53:05,613 Go with God, Father. 673 00:53:15,019 --> 00:53:19,352 Hide, they've said it was a child, quickly --- the commissioner's coming. 674 00:53:19,452 --> 00:53:21,298 Run! 675 00:53:21,398 --> 00:53:23,398 Let me go! 676 00:53:25,677 --> 00:53:30,810 Grab them. I want all these brats locked up by the end of the day. 677 00:53:30,910 --> 00:53:32,910 Ma'am, open the door! 678 00:53:34,989 --> 00:53:36,989 Run! 679 00:53:37,089 --> 00:53:38,201 No, not here! 680 00:53:38,301 --> 00:53:40,286 Don't let any house go unsearched! 681 00:53:40,386 --> 00:53:42,386 Let me go! 682 00:53:46,031 --> 00:53:48,231 They're coming for me, they know it was me! 683 00:53:48,766 --> 00:53:51,299 They're looking for a boy but they don't know who. 684 00:53:57,140 --> 00:53:59,207 Sir, who are we looking for? 685 00:54:01,051 --> 00:54:03,051 Check their hands,... 686 00:54:03,151 --> 00:54:04,823 novice gunmen don't know how to shoot. 687 00:54:04,923 --> 00:54:08,451 The brat who tried to kill me must have a burn right here... 688 00:54:08,551 --> 00:54:10,684 on one of his hands. 689 00:54:14,959 --> 00:54:17,426 ~ Catch the bastard. ~ Yes, sir. 690 00:54:17,526 --> 00:54:19,102 Let's go, quickly! 691 00:54:19,202 --> 00:54:21,202 Ma'am, open the door! 692 00:54:28,552 --> 00:54:30,552 He's going to find me. 693 00:54:32,183 --> 00:54:34,516 He's going to find me and kill me. 694 00:54:35,328 --> 00:54:37,328 Don't say that. 695 00:54:41,955 --> 00:54:43,955 The convent's in ruins! 696 00:54:50,129 --> 00:54:52,129 Calm down, Saturno,... 697 00:54:52,229 --> 00:54:54,229 there's no reason to panic. 698 00:54:55,469 --> 00:54:57,469 Master! 699 00:55:00,995 --> 00:55:02,995 Master, are you there? 700 00:55:05,961 --> 00:55:07,961 What a fright! 701 00:55:15,183 --> 00:55:17,516 What on Earth is he doing? 702 00:55:22,916 --> 00:55:24,916 Master! 703 00:55:26,896 --> 00:55:30,696 What a shock! One day I'll bust a gut, man. 704 00:55:31,254 --> 00:55:33,254 Nothing over there. 705 00:55:33,682 --> 00:55:35,682 ~ Have you discovered something? ~ Yes... 706 00:55:36,013 --> 00:55:38,480 that I don't like anything about convents... 707 00:55:38,580 --> 00:55:40,580 and if there aren't any novices, it's even worse. 708 00:55:40,901 --> 00:55:43,901 If Augustín sent us here, he did so for a reason. 709 00:55:44,408 --> 00:55:48,541 And if those who killed him were the same ones that tattooed him? 710 00:55:48,693 --> 00:55:50,693 To grab you! 711 00:55:50,793 --> 00:55:52,559 No one but you knows of my relationship with him. 712 00:55:52,659 --> 00:55:54,838 The tattoo hints at the origin and it points to this convent. 713 00:55:54,938 --> 00:55:57,930 Maybe what he was saying is that it's his origin. 714 00:55:58,030 --> 00:56:01,030 Remember that Father Augustín was a curate. 715 00:56:02,899 --> 00:56:04,899 What's going on? 716 00:56:24,547 --> 00:56:26,547 Hey, Master, wait --- where are you going? 717 00:56:29,453 --> 00:56:31,453 We don't know who it is. 718 00:56:39,793 --> 00:56:41,793 I need your help. 719 00:56:55,457 --> 00:56:57,457 Don't touch this! 720 00:56:57,557 --> 00:56:59,557 Master, don't touch that! 721 00:57:20,328 --> 00:57:23,061 Cipriano! They wouldn't let me see you, Cipriano! 722 00:57:23,471 --> 00:57:25,471 What have they done to you, my love? 723 00:57:28,983 --> 00:57:30,983 ~ Run! ~ Guards! 724 00:57:37,155 --> 00:57:39,155 Let me go! 725 00:57:45,403 --> 00:57:47,403 ~ Let's go! ~ What good aim, Alonso! 726 00:57:53,923 --> 00:57:55,923 Are you going to tell me what's going on? 727 00:57:56,786 --> 00:57:59,119 Nothing. Why do you ask that? 728 00:57:59,219 --> 00:58:01,202 Because since we arrived yesterday, you haven't said a word. 729 00:58:01,302 --> 00:58:02,756 Don't you like the house? 730 00:58:02,856 --> 00:58:03,922 No, it's not that. 731 00:58:04,022 --> 00:58:07,197 Of course I like it, I've never seen such a grand home in all my life! 732 00:58:07,297 --> 00:58:09,497 It's only that somehow I was picturing something different. 733 00:58:09,597 --> 00:58:11,855 Well, if you don't like the furnishings, we can redecorate... 734 00:58:11,955 --> 00:58:13,955 exactly to your taste. 735 00:58:14,463 --> 00:58:16,463 Juan, it's... 736 00:58:17,432 --> 00:58:20,699 I'd be more comfortable with a more humble abode... 737 00:58:20,996 --> 00:58:23,463 like I've had all my life. 738 00:58:24,125 --> 00:58:26,125 Like that? 739 00:58:26,225 --> 00:58:28,861 Gonzalo has nothing to do with this,... 740 00:58:28,961 --> 00:58:31,628 it's only that I wasn't expecting it, that's all. 741 00:58:33,092 --> 00:58:38,092 Juan, I won't be able to change from a servant to the lady of the manor overnight. 742 00:58:38,192 --> 00:58:39,796 No, and don't do it,... 743 00:58:39,896 --> 00:58:41,896 you're perfect just like you are. 744 00:58:41,996 --> 00:58:43,665 Stop, the guard! 745 00:58:43,765 --> 00:58:47,682 The commissioner's gone nuts, he's arresting everyone! 746 00:58:47,782 --> 00:58:51,123 If you tried to kill him, you'd be better off dead. 747 00:58:51,223 --> 00:58:53,290 ~ If he finds him... ~ Good God! 748 00:58:54,762 --> 00:58:57,762 Well, a noble of Spain with a button like this? 749 00:58:57,862 --> 00:58:59,651 Come while I stitch this for you. 750 00:58:59,751 --> 00:59:03,418 ~ I have to close the pharmacy... can you bring it later? ~ Of course. 751 00:59:11,648 --> 00:59:14,048 Where are you going like that? Where have you been? 752 00:59:15,461 --> 00:59:17,461 What's up with you? 753 00:59:19,236 --> 00:59:21,569 It's me who shot at the commissioner. 754 00:59:22,820 --> 00:59:24,820 ~ What!? ~ Yeah, it was me. 755 00:59:26,724 --> 00:59:28,724 Where's your Dad? 756 00:59:28,824 --> 00:59:30,751 No idea, he went out this morning. 757 00:59:30,851 --> 00:59:32,762 The commissioner's looking for me, look! 758 00:59:32,862 --> 00:59:34,696 I have this burn mark! 759 00:59:34,796 --> 00:59:36,796 If he finds me, he'll kill me! 760 00:59:37,219 --> 00:59:39,219 I'm on it, buddy, relax! 761 00:59:39,675 --> 00:59:41,675 Hop onto the horse. 762 00:59:42,417 --> 00:59:45,284 If you come with me, he'll kill you, too. 763 00:59:45,543 --> 00:59:48,276 My love, get on the horse and we'll head off. 764 00:59:52,968 --> 00:59:56,168 No, I don't know any Father Augustín. 765 00:59:57,647 --> 01:00:01,114 ~ And a man named Gonzalo de Montalvo? ~ No. 766 01:00:01,214 --> 01:00:04,681 ~ Maybe Hernán Mejías, the commissioner in town? ~ No. 767 01:00:05,077 --> 01:00:07,144 You were born a cloistered nun? 768 01:00:07,403 --> 01:00:09,403 No, of course not. 769 01:00:09,503 --> 01:00:10,607 But you don't know anybody! 770 01:00:10,707 --> 01:00:14,084 This woman hasn't been out of here since God knows when! 771 01:00:14,184 --> 01:00:17,317 Could you help me along? I'm getting old,... 772 01:00:17,622 --> 01:00:19,622 and sometimes I stumble. 773 01:00:20,378 --> 01:00:24,245 I come here every day to bring flowers to the Mother Superior. 774 01:00:24,345 --> 01:00:26,633 Why is that tomb there so different? 775 01:00:26,733 --> 01:00:31,400 She wasn't a nun, a friar brought her for a Christian burial... 776 01:00:31,500 --> 01:00:33,128 after she was already dead. 777 01:00:33,228 --> 01:00:35,828 Do you remember the name of this woman? 778 01:00:37,004 --> 01:00:39,004 No, Lorena... 779 01:00:39,104 --> 01:00:41,104 ~ Lourdes...? ~ Laura? 780 01:00:41,438 --> 01:00:43,438 Yes, she was named Laura. 781 01:01:12,234 --> 01:01:15,434 Master, I share your feelings... 782 01:01:15,534 --> 01:01:18,134 it must be hard after all these years... 783 01:01:18,301 --> 01:01:20,301 to discover your mother like this. 784 01:01:24,542 --> 01:01:26,875 Don't tell anyone you've seen me,... 785 01:01:26,975 --> 01:01:28,975 or I'm dead! 786 01:01:29,558 --> 01:01:31,825 You know what? When they brought this woman,... 787 01:01:33,182 --> 01:01:35,249 the convent had fallen into disgrace. 788 01:01:35,848 --> 01:01:37,848 They killed all the sisters... 789 01:01:38,633 --> 01:01:40,900 the only ones left alive were the baby and me. 790 01:01:41,233 --> 01:01:43,233 What baby? 791 01:01:43,807 --> 01:01:45,807 Laura's baby. 792 01:01:46,332 --> 01:01:49,065 When she came here she was pregnant. 793 01:01:50,281 --> 01:01:52,281 We helped her deliver... 794 01:01:52,850 --> 01:01:54,850 and she vanished... 795 01:01:55,774 --> 01:01:58,174 but she said she'd be back for the child. 796 01:01:58,274 --> 01:01:59,892 You say she gave birth? 797 01:01:59,992 --> 01:02:01,992 Yes. 798 01:02:03,437 --> 01:02:05,437 The next time we saw her,... 799 01:02:06,468 --> 01:02:08,468 the friar brought her here... 800 01:02:08,568 --> 01:02:10,568 and she was already dead. 801 01:02:10,967 --> 01:02:12,967 Have you got another brother? 802 01:02:15,075 --> 01:02:17,075 What became of that baby? 803 01:02:17,642 --> 01:02:20,509 I left it in the orphanage in town. 804 01:02:55,603 --> 01:02:57,603 I'm sorry! 805 01:02:57,703 --> 01:02:59,703 Don't leave! 806 01:03:01,399 --> 01:03:04,999 You should try one of these massages, they're delightful! 807 01:03:05,595 --> 01:03:07,595 Catalina, don't be a prude. 808 01:03:07,737 --> 01:03:09,737 Come closer. 809 01:03:12,328 --> 01:03:15,861 No one knew that Cardinal Mendoza had family. 810 01:03:15,961 --> 01:03:17,274 Where did you come from? 811 01:03:17,374 --> 01:03:19,707 I was born in a small village near Toledo. 812 01:03:21,389 --> 01:03:24,089 Very well. And your parents, who are they? 813 01:03:24,829 --> 01:03:26,829 I never knew them,... 814 01:03:26,929 --> 01:03:28,653 the Cardinal never told me anything about them,... 815 01:03:28,753 --> 01:03:30,212 he said it was better if I let it drop. 816 01:03:30,312 --> 01:03:33,450 They were sinners and led a horrible life. 817 01:03:33,550 --> 01:03:35,883 The Cardinal is always so moral... --- ow, Catalina! 818 01:03:36,086 --> 01:03:38,219 What's wrong with you today? 819 01:03:39,005 --> 01:03:41,272 Farther down. Not with your nails! 820 01:03:41,901 --> 01:03:44,234 Will you be in town for long? 821 01:03:44,334 --> 01:03:46,226 As long as my uncle and God consider right. 822 01:03:46,326 --> 01:03:49,326 I don't think God has anything to do with it. 823 01:03:49,590 --> 01:03:51,590 You may retire. 824 01:04:00,164 --> 01:04:03,464 Continue, Catalina, farther down. 825 01:04:20,360 --> 01:04:22,360 It's none of these, let them go. 826 01:04:23,317 --> 01:04:26,050 What reason would a kid have for killing me? 827 01:04:34,275 --> 01:04:37,142 You, let's go, move it, go home to your mother. 828 01:04:37,891 --> 01:04:41,358 I don't have a mother, she was executed. I've got nowhere to go. 829 01:04:45,231 --> 01:04:48,564 I haven't done anything, please, let me out of here! 830 01:05:10,860 --> 01:05:12,860 There's no one here. 831 01:05:13,137 --> 01:05:15,137 There aren't any horses. 832 01:06:03,361 --> 01:06:06,094 Hey, have you seen a boy passing by here? 833 01:06:27,538 --> 01:06:29,538 Two men to Toledo! 834 01:06:31,351 --> 01:06:33,351 Everyone else, let's head back! 835 01:06:38,494 --> 01:06:40,494 Commissioner, look! 836 01:07:08,068 --> 01:07:10,468 Go back to town and wait there,... 837 01:07:10,568 --> 01:07:12,568 I have to take care of this matter by myself. 838 01:07:18,652 --> 01:07:21,252 For me, life holds new surprises every day. 839 01:07:21,352 --> 01:07:23,352 And yours --- it doesn't count. 840 01:07:26,507 --> 01:07:28,774 You believed you were the only son... 841 01:07:31,762 --> 01:07:34,762 But it turns out you have brothers like mushrooms. 842 01:07:36,037 --> 01:07:39,170 No. As of today, my only family is my son... 843 01:07:39,490 --> 01:07:41,490 and Margarita... 844 01:07:42,416 --> 01:07:44,416 and you, too, Sátur. 845 01:07:44,777 --> 01:07:46,777 You, too. 846 01:07:47,690 --> 01:07:49,690 Let's go! 847 01:08:05,438 --> 01:08:07,438 What happened here, Master? 848 01:08:09,132 --> 01:08:11,132 What happened? 849 01:08:11,232 --> 01:08:13,232 Cipri,... 850 01:08:16,272 --> 01:08:18,272 Cipri, what happened? 851 01:08:18,484 --> 01:08:20,484 Who did this? 852 01:08:20,701 --> 01:08:22,701 The commissioner's men. 853 01:08:24,197 --> 01:08:26,197 I'm sorry, Gonzalo,... 854 01:08:26,715 --> 01:08:28,715 I couldn't help myself. 855 01:08:29,110 --> 01:08:31,110 I couldn't help myself, I'm sorry. 856 01:08:31,210 --> 01:08:33,210 Cipri, what? 857 01:08:34,315 --> 01:08:36,315 They came for your son. 858 01:08:36,415 --> 01:08:38,415 What? 859 01:08:53,695 --> 01:08:55,695 What an awful day it's been! 860 01:09:10,217 --> 01:09:12,217 Stop right there! 861 01:09:13,882 --> 01:09:15,882 Halt! Stop! Quiet! 862 01:09:24,464 --> 01:09:26,464 Your Eminence... 863 01:09:39,954 --> 01:09:41,954 Thanks for coming... 864 01:09:42,637 --> 01:09:44,770 I have a new task for you. 865 01:09:44,878 --> 01:09:46,878 But I already have my life,... 866 01:09:46,978 --> 01:09:48,978 I have a family. 867 01:09:51,102 --> 01:09:53,102 Your whole life belongs to me. 868 01:10:06,643 --> 01:10:08,643 Stop there! Stop for the guards! 869 01:10:24,553 --> 01:10:26,553 Quit it, you bastard, enough! 870 01:10:35,626 --> 01:10:37,626 Stop now! 871 01:10:42,588 --> 01:10:44,588 It's the Red Eagle! 872 01:12:07,990 --> 01:12:09,990 What good aim you have, Sátur! 873 01:12:11,913 --> 01:12:13,913 Where's the commissioner?! 874 01:12:18,626 --> 01:12:21,959 Hey, please, I'm going to puke... 875 01:12:39,655 --> 01:12:41,655 We're already safe here, my love... 876 01:12:47,185 --> 01:12:49,185 Where's your shoe? 877 01:12:49,285 --> 01:12:50,564 I don't know, it fell off. 878 01:12:50,664 --> 01:12:52,028 Where? 879 01:12:52,128 --> 01:12:54,128 I don't know. 880 01:12:55,721 --> 01:12:57,721 Fine, let's go. 881 01:12:58,533 --> 01:13:00,533 No. He'll kill you, too. 882 01:13:00,941 --> 01:13:02,941 But what are you saying, Alonso? 883 01:13:03,497 --> 01:13:05,497 I'm not going to leave you alone. 884 01:13:05,597 --> 01:13:07,597 Never. 885 01:13:08,013 --> 01:13:10,080 Everything will be alright, kiddo. 886 01:13:10,379 --> 01:13:15,046 All we have to do now is flee, as far away from the town as possible. 887 01:13:15,887 --> 01:13:19,020 It's my fault, I don't want anything to happen to you. 888 01:13:21,078 --> 01:13:23,078 Alonso, we don't have time for this,... 889 01:13:23,178 --> 01:13:24,770 we'll talk about it later. 890 01:13:24,870 --> 01:13:26,870 You save yourself, I can handle things myself. 891 01:13:26,970 --> 01:13:29,827 Alonso, everything's alright, and I won't leave you here alone. 892 01:13:29,927 --> 01:13:32,860 So let's get moving and stop wasting time. 893 01:13:35,522 --> 01:13:37,522 Mom! Mom! 894 01:13:37,622 --> 01:13:39,622 What is it? 895 01:13:53,597 --> 01:13:55,597 Run! 896 01:14:02,910 --> 01:14:04,910 No, please! 897 01:14:52,065 --> 01:14:54,065 So finally --- a reckoning! 898 01:14:56,345 --> 01:14:58,345 On your knees. 899 01:14:59,689 --> 01:15:01,689 Kneel! 900 01:15:09,285 --> 01:15:11,285 Commissioner! 901 01:15:15,889 --> 01:15:18,689 Any more foolishness and I'll kill you first. 902 01:15:19,646 --> 01:15:21,779 Aunt Margarita, I love you very much! 903 01:15:22,441 --> 01:15:24,441 Forgive me, and take care of Father. 904 01:15:25,220 --> 01:15:27,287 He's going to be very angry with me. 905 01:15:27,531 --> 01:15:29,531 Tell him I'm sorry. 906 01:15:36,259 --> 01:15:38,259 Head down! 907 01:15:38,359 --> 01:15:40,359 Lower your head! 908 01:15:40,633 --> 01:15:42,633 Kill me, please! 909 01:15:47,851 --> 01:15:49,851 Do it quickly, please! 910 01:15:49,951 --> 01:15:51,951 Kill me, please! 911 01:15:57,838 --> 01:15:59,838 Out of the way! 912 01:16:40,145 --> 01:16:42,145 He spared their lives. 913 01:16:54,792 --> 01:16:56,792 Inés! 914 01:17:13,856 --> 01:17:15,856 Matilde? 915 01:17:26,886 --> 01:17:28,886 Inés! 916 01:17:31,310 --> 01:17:33,310 Matilde! 917 01:17:48,402 --> 01:17:50,402 Father? 918 01:17:50,993 --> 01:17:53,526 Is he your father, the father you've never known? 919 01:17:53,626 --> 01:17:55,626 Yeah. 920 01:17:56,761 --> 01:17:58,761 And this, this is the baby? 921 01:17:58,861 --> 01:18:05,328 You're the first person I've seen making a family map to learn who he is. 922 01:18:06,207 --> 01:18:09,074 Don't you have any remembrances? 923 01:18:11,168 --> 01:18:13,168 No, just one image... 924 01:18:13,576 --> 01:18:16,176 that stopped me from killing my brother,... 925 01:18:18,096 --> 01:18:20,096 the commissioner. 926 01:18:22,100 --> 01:18:24,100 Right, but I'm talking about your mother... 927 01:18:24,200 --> 01:18:26,200 about your real mother. 928 01:18:26,905 --> 01:18:28,905 No. 929 01:18:29,005 --> 01:18:31,785 You know what? Sometimes life bites you in the ass, giving you a prime set of problems,... 930 01:18:31,885 --> 01:18:33,885 and we chose... 931 01:18:33,985 --> 01:18:37,173 to hide them deep in our inner being,... 932 01:18:37,273 --> 01:18:40,006 but, when they escape, they truly fuck up our life. 933 01:18:40,944 --> 01:18:42,944 So, if you go on this way... 934 01:18:43,044 --> 01:18:44,577 then there'll begin to appear nieces and nephews, more nephews, in-laws and more in-laws... 935 01:18:44,677 --> 01:18:48,651 you'll need the wall of a cathedral for the family map. 936 01:18:48,751 --> 01:18:51,418 And what are we going to do with the commissioner? 937 01:18:51,518 --> 01:18:55,400 Now that he's spared Alonso, I'd say you're all square. 938 01:18:55,500 --> 01:19:00,300 Now we have to decide what our mission is, if in fact we even have one... 939 01:19:02,240 --> 01:19:04,240 Yes, to find that baby. 940 01:19:04,340 --> 01:19:06,935 We'll begin a search of the orphanages in town. 941 01:19:07,035 --> 01:19:08,170 I knew it. 942 01:19:08,270 --> 01:19:09,682 If I were in your boots, I'd just let it go. 943 01:19:09,782 --> 01:19:12,233 Hey, you've seen how the older brother turned out. 944 01:19:12,333 --> 01:19:15,533 At worst, the youngest one is just a son of a bitch. 945 01:19:16,533 --> 01:19:18,533 I meant, twisted... 946 01:19:20,217 --> 01:19:22,217 revolting,... 947 01:19:23,328 --> 01:19:25,328 I shouldn't have ever said that! 948 01:19:30,716 --> 01:19:32,716 Who am I? 949 01:19:33,132 --> 01:19:35,132 That's precisely what I want to know! 950 01:19:35,639 --> 01:19:37,772 Who am I...who am I? 951 01:19:47,817 --> 01:19:49,817 "Yes, I'm going, Cipri. 952 01:19:50,497 --> 01:19:54,497 "I'm sorry, try to find happiness." 953 01:20:54,994 --> 01:20:56,994 You like it? 954 01:20:57,094 --> 01:20:59,094 It's great! 955 01:21:51,428 --> 01:21:55,695 We're instituting a new tax to raise 3,000,000 Ducats. 956 01:21:55,795 --> 01:21:57,389 Set a deadline and you'll have your millions. 957 01:21:57,489 --> 01:21:59,756 His father and your aunt are going to get married! 958 01:22:01,416 --> 01:22:04,549 Bring everything here or you'll share his fate. 959 01:22:04,649 --> 01:22:06,524 But you've already taken our entire harvest! 960 01:22:06,624 --> 01:22:09,065 I present to you your new daughter-in-law, Margarita. 961 01:22:09,165 --> 01:22:12,298 We forbid you to marry that beggar. 962 01:22:12,554 --> 01:22:16,354 I hope you know the price of deceiving the authorities. 963 01:22:16,454 --> 01:22:19,898 ~ My nephew! ~ I have to find information about my brother. 964 01:22:19,998 --> 01:22:24,055 I need to know why someone is so determined to keep me from finding any clue about my brother. 965 01:22:24,155 --> 01:22:26,622 There are many things you don't know about me. 966 01:22:26,944 --> 01:22:30,211 How high do you want to reach, Mendoza?! 967 01:22:31,541 --> 01:22:33,541 Only to the Vatican, your Majesty. 968 01:22:38,744 --> 01:22:40,744 Justice to the people!