1 00:00:32,732 --> 00:00:34,732 Sátur? 2 00:00:35,586 --> 00:00:37,586 The boy! 3 00:00:38,131 --> 00:00:40,131 Sátur! 4 00:00:42,226 --> 00:00:47,026 What can I do? I made it clear, wait at the church's door. 5 00:00:47,126 --> 00:00:48,908 But no, this kid does not... 6 00:00:49,008 --> 00:00:50,638 does not follow instructions. 7 00:00:50,738 --> 00:00:52,738 Obey? Why would he? 8 00:00:54,073 --> 00:00:56,073 Damn, what a mess! 9 00:00:57,545 --> 00:00:59,545 Sátur, where are you? 10 00:01:15,016 --> 00:01:17,016 Sáturno! 11 00:01:18,754 --> 00:01:20,754 Sátur! 12 00:01:23,616 --> 00:01:25,616 Alonso,... 13 00:01:26,032 --> 00:01:28,032 what are you doing here? 14 00:01:28,132 --> 00:01:30,760 What's going on, why does it smell like something's burning? 15 00:01:30,860 --> 00:01:32,860 No, no, I was just... 16 00:01:32,960 --> 00:01:35,395 cooking some sausages for a trip. 17 00:01:35,495 --> 00:01:37,719 The countryside makes you hungry. 18 00:01:37,819 --> 00:01:40,402 Didn't I tell you to wait for me at the church with your Aunt Margarita? 19 00:01:40,502 --> 00:01:42,502 And my father? 20 00:01:42,995 --> 00:01:45,128 Your father is waiting for us. 21 00:01:45,228 --> 00:01:47,224 Come on, there's no time to lose! 22 00:01:47,324 --> 00:01:48,330 But this is crazy. 23 00:01:48,430 --> 00:01:50,430 Where's my father? 24 00:01:51,442 --> 00:01:53,442 Your father... 25 00:01:54,776 --> 00:01:57,176 is very clueless, you know.... 26 00:01:59,628 --> 00:02:01,628 Something bad's happened, right? 27 00:02:01,728 --> 00:02:03,657 No, no, no. 28 00:02:03,757 --> 00:02:05,757 Don't worry. 29 00:02:07,227 --> 00:02:10,160 Maybe he's just a bit late... 30 00:02:10,260 --> 00:02:13,860 The last time someone was late, my mother died. 31 00:02:24,797 --> 00:02:26,797 You see, Alonso,... 32 00:02:31,728 --> 00:02:33,728 your father... 33 00:02:34,531 --> 00:02:37,931 is the best thing I've found in life. 34 00:02:39,096 --> 00:02:41,096 The very best, Alonso, 35 00:02:42,284 --> 00:02:44,284 and he loved you very much. 36 00:02:44,384 --> 00:02:46,384 Loved? 37 00:02:47,110 --> 00:02:49,110 You said "loved"? 38 00:02:50,966 --> 00:02:53,099 Why isn't my father back? 39 00:02:56,311 --> 00:02:58,311 He's dead, right? 40 00:03:00,731 --> 00:03:02,731 My father is dead? 41 00:03:02,831 --> 00:03:04,744 That's it, isn't it? 42 00:03:04,844 --> 00:03:06,844 Sátur, answer me! 43 00:03:18,968 --> 00:03:20,968 You can be very proud. 44 00:03:21,812 --> 00:03:23,812 Your father was a good man, 45 00:03:23,912 --> 00:03:25,836 and a good teacher, 46 00:03:25,936 --> 00:03:27,936 and also was a hero. 47 00:03:32,812 --> 00:03:34,945 ~ In fact, he was really The Red... ~ Father! 48 00:03:42,885 --> 00:03:44,885 Master! 49 00:03:58,058 --> 00:04:00,058 Help! 50 00:04:00,298 --> 00:04:02,298 He's dying, doctor! 51 00:04:02,398 --> 00:04:03,954 Doctor, he's dying! 52 00:04:04,054 --> 00:04:05,422 Do something, by God; he's dying! 53 00:04:05,522 --> 00:04:07,522 Do something, by God! 54 00:04:08,077 --> 00:04:10,077 What happened? 55 00:04:11,069 --> 00:04:13,069 It's a bullet wound. 56 00:04:14,190 --> 00:04:16,190 He went hunting with Pepe... 57 00:04:16,332 --> 00:04:18,332 and being one-eyed and... 58 00:04:18,432 --> 00:04:19,977 also it was night, he shot him unintentionally. 59 00:04:20,077 --> 00:04:21,284 He wasn't the target. 60 00:04:21,384 --> 00:04:23,851 Even the good eye isn't good enough to aim with. 61 00:04:23,951 --> 00:04:25,893 Gonzalo! What happened? 62 00:04:25,993 --> 00:04:26,979 He went hunting with the one-eyed guy.... 63 00:04:27,079 --> 00:04:28,122 Who would have thought? 64 00:04:28,222 --> 00:04:30,610 I have to get out the bullet. On the table, come on. 65 00:04:30,406 --> 00:04:32,406 Father, Father! 66 00:04:32,506 --> 00:04:35,003 What mess is this? What happened? 67 00:04:35,103 --> 00:04:36,231 A one-eyed man shot him! 68 00:04:36,331 --> 00:04:37,768 What one-eyed man? What do you mean? 69 00:04:37,868 --> 00:04:38,916 Take away the boy. 70 00:04:39,016 --> 00:04:39,932 I want to be with my father! 71 00:04:40,032 --> 00:04:40,576 Take him out. 72 00:04:40,676 --> 00:04:42,172 Come on, Alonso; Alonso, come on! 73 00:04:42,272 --> 00:04:43,196 No! 74 00:04:43,296 --> 00:04:44,432 This is like patching a wineskin. 75 00:04:44,532 --> 00:04:45,460 Father, no! 76 00:04:45,560 --> 00:04:46,598 Two stitches and you're done! 77 00:04:46,698 --> 00:04:47,667 Close the door, Catalina! 78 00:04:47,767 --> 00:04:49,767 Please don't die! 79 00:04:49,867 --> 00:04:52,467 Hold him tight; this will hurt. 80 00:05:00,288 --> 00:05:02,288 I have it. 81 00:05:02,388 --> 00:05:04,388 Hold on. 82 00:05:13,710 --> 00:05:15,843 Margarita, clean the wound. 83 00:05:19,095 --> 00:05:21,095 I can't hear his heart. 84 00:05:21,289 --> 00:05:23,289 I can't hear his heart. 85 00:05:27,057 --> 00:05:29,057 He's dying! 86 00:05:30,342 --> 00:05:32,675 He didn't fog the mirror, Doctor! 87 00:05:32,775 --> 00:05:34,043 Gonzalo! 88 00:05:34,143 --> 00:05:36,143 Gonzalo, please! 89 00:05:36,243 --> 00:05:38,227 Do not leave, Master! 90 00:05:38,327 --> 00:05:40,327 Come back, please! 91 00:05:40,507 --> 00:05:42,507 Stand aside. 92 00:06:08,651 --> 00:06:10,651 Come on, Gonzalo. 93 00:06:24,720 --> 00:06:26,720 Is he breathing? 94 00:06:26,820 --> 00:06:28,820 Breathe now! 95 00:06:28,922 --> 00:06:30,922 Master, welcome back to the world! 96 00:06:31,306 --> 00:06:33,306 Seal the wound. 97 00:06:33,406 --> 00:06:35,406 I'll get a bandage. 98 00:06:37,178 --> 00:06:39,178 He's in your hands. 99 00:06:40,230 --> 00:06:42,230 He'll live. 100 00:06:47,409 --> 00:06:49,676 So how about this re-birth thing? 101 00:06:49,812 --> 00:06:51,812 Did you see the light.... 102 00:06:51,912 --> 00:06:53,912 Master? 103 00:06:56,271 --> 00:06:58,538 The light they say you see,... 104 00:06:58,638 --> 00:07:00,638 did you see it? 105 00:07:17,686 --> 00:07:19,686 Dismissed. 106 00:07:24,881 --> 00:07:28,414 Why this urgent meeting? What has happened? 107 00:07:28,514 --> 00:07:31,010 It is very dangerous if they see us together. 108 00:07:31,110 --> 00:07:32,528 Tomorrow we will kill the King. 109 00:07:32,628 --> 00:07:35,648 With The Red Eagle being dead, there will be no setback. 110 00:07:35,748 --> 00:07:37,896 And Felipe de Balboa will occupy Spain's throne. 111 00:07:37,996 --> 00:07:39,921 It is very sudden. 112 00:07:40,021 --> 00:07:42,493 The King rarely goes outside the palace since the last attack, 113 00:07:42,593 --> 00:07:44,122 but he also knows you've returned. 114 00:07:44,222 --> 00:07:45,416 When we kill his nephew, 115 00:07:45,516 --> 00:07:47,426 he'll have no choice but to go to the wake. 116 00:07:47,526 --> 00:07:49,526 And that will be his end. 117 00:07:50,911 --> 00:07:53,178 Dare you kill the King's nephew? 118 00:07:54,283 --> 00:07:56,283 He's only four years old. 119 00:07:56,383 --> 00:07:57,819 Any problems, Marquise? 120 00:07:57,919 --> 00:07:59,919 He's just a child! 121 00:08:06,946 --> 00:08:10,346 Since when have you had such scruples, Lucrecia? 122 00:08:10,446 --> 00:08:14,621 Well, you've been chosen to kill the child, now that you pass so easily into the royal palace. 123 00:08:14,721 --> 00:08:17,121 There are other ways to kill the King. 124 00:08:24,398 --> 00:08:26,398 The decision is made. 125 00:08:26,498 --> 00:08:28,498 I refuse. 126 00:08:30,415 --> 00:08:32,415 I refuse. 127 00:08:34,633 --> 00:08:36,633 Please, Felipe! 128 00:08:36,733 --> 00:08:38,509 I ask it as a personal favor. 129 00:08:38,609 --> 00:08:40,609 I beg you. 130 00:08:45,408 --> 00:08:47,408 Too late. 131 00:09:09,143 --> 00:09:12,143 Master! Master! 132 00:09:17,735 --> 00:09:19,935 It's time to wake up. 133 00:09:20,289 --> 00:09:23,689 Thank God, you don't know how worried we were. 134 00:09:23,789 --> 00:09:25,933 One question I was going ask you.... 135 00:09:26,033 --> 00:09:28,833 Your lower parts, they haven't hurt them, right? 136 00:09:28,933 --> 00:09:31,513 It's just that I have to apply this ointment on you, and 137 00:09:31,613 --> 00:09:35,213 I'd be ashamed to slather it all over your noble parts. 138 00:09:38,050 --> 00:09:40,783 What are you doing? Don't move, for God's sake! 139 00:09:40,883 --> 00:09:44,000 You have a hole that looks like a well. 140 00:09:44,100 --> 00:09:45,436 You'll bleed fountains of blood. 141 00:09:45,536 --> 00:09:47,134 Don't worry. 142 00:09:47,234 --> 00:09:49,234 And Alonso? 143 00:09:49,334 --> 00:09:50,858 And Margarita? 144 00:09:50,958 --> 00:09:52,584 It's all under control, relax. 145 00:09:52,684 --> 00:09:53,751 Margarita's at the palace.... 146 00:09:53,851 --> 00:09:55,875 you don't know what it took to convince her. 147 00:09:55,975 --> 00:09:58,186 and the boy I've sent out... 148 00:09:58,286 --> 00:09:59,575 for a while. 149 00:09:59,675 --> 00:10:01,675 Thanks, Sátur,... 150 00:10:02,504 --> 00:10:04,504 for everything. 151 00:10:04,604 --> 00:10:05,712 You're welcome. 152 00:10:05,812 --> 00:10:09,058 This time you've been saved by a hair, eh, Master? 153 00:10:09,158 --> 00:10:13,492 Come on, if you keep this up, it'll be like Nero's Rome. 154 00:10:13,592 --> 00:10:16,125 The spare chest was burned,... 155 00:10:17,617 --> 00:10:19,617 but... 156 00:10:25,939 --> 00:10:27,939 I managed to save this. 157 00:10:28,706 --> 00:10:30,839 It's a little singed, but... 158 00:10:31,203 --> 00:10:33,203 the face is untouched. 159 00:10:34,687 --> 00:10:36,687 She's beautiful, eh? 160 00:10:36,787 --> 00:10:38,416 Yes, sir. 161 00:10:38,516 --> 00:10:41,116 Although given the choice, I prefer,... 162 00:10:42,116 --> 00:10:44,116 if you don't mind me saying so... Inés. 163 00:10:44,685 --> 00:10:46,685 All bare-chested and... 164 00:10:46,785 --> 00:10:48,785 boobs high in the air. 165 00:10:49,514 --> 00:10:51,514 Bring a candle, Sátur,... 166 00:10:51,614 --> 00:10:53,614 run! 167 00:10:55,875 --> 00:10:57,875 Put it here. 168 00:11:05,041 --> 00:11:07,174 They are the members of the lodge. 169 00:11:12,067 --> 00:11:14,067 Marqués de Naredo, 170 00:11:15,943 --> 00:11:17,943 Count de Roda, 171 00:11:18,043 --> 00:11:19,129 all are nobility! 172 00:11:19,229 --> 00:11:22,315 One of the men on this list is the one who murdered my wife. 173 00:11:22,415 --> 00:11:24,415 We have them, Sátur,... 174 00:11:24,755 --> 00:11:26,755 we have them now. 175 00:11:26,855 --> 00:11:28,257 And right in front of our noses. 176 00:11:28,357 --> 00:11:30,741 Well settle up with those bastards! 177 00:11:30,841 --> 00:11:33,774 We're going to put their hoods up their asses! 178 00:11:47,792 --> 00:11:49,792 False alarm,... 179 00:11:49,892 --> 00:11:51,417 could be a rat. 180 00:11:51,517 --> 00:11:55,517 Sátur, hide this list until we talk to Agustín. 181 00:12:09,671 --> 00:12:12,671 Careful! Careful! 182 00:12:15,743 --> 00:12:18,676 What are you doing; you're not focusing? 183 00:12:18,776 --> 00:12:19,588 How are you? 184 00:12:19,688 --> 00:12:21,206 Burned, what do you think? 185 00:12:21,306 --> 00:12:24,573 Didn't you hear when I said to be careful? 186 00:12:28,444 --> 00:12:31,444 Thank God it was only the leg. 187 00:12:31,544 --> 00:12:33,264 It could have easily disfigured you. 188 00:12:33,364 --> 00:12:35,618 It's a minor burn; it's not serious. 189 00:12:35,718 --> 00:12:38,485 Well then, my dear, I don't know what you do in your family about accidents, 190 00:12:38,585 --> 00:12:40,246 but if a one-eyed man had stared at all of you, it wouldn't be the worst! 191 00:12:40,346 --> 00:12:41,159 That's true, Catalina,... 192 00:12:41,259 --> 00:12:43,659 with you I'm not short of work. 193 00:12:48,317 --> 00:12:50,317 Well, I'm going... 194 00:12:50,417 --> 00:12:51,621 I have lots to do... 195 00:12:51,721 --> 00:12:54,033 and you put the ointment very carefully over that thigh. 196 00:12:54,133 --> 00:12:57,762 It would be a shame if that meat gets spoiled. 197 00:12:57,862 --> 00:12:59,862 That's it. 198 00:12:59,962 --> 00:13:02,362 In a couple of days, it won't hurt anymore. 199 00:13:02,692 --> 00:13:04,692 Thank you. 200 00:13:04,905 --> 00:13:06,905 How's Gonzalo? 201 00:13:07,625 --> 00:13:09,625 Better. 202 00:13:10,976 --> 00:13:13,243 Had it not been for you,... 203 00:13:13,343 --> 00:13:14,661 he'd be dead now. 204 00:13:14,761 --> 00:13:16,209 No, it is my duty. 205 00:13:16,309 --> 00:13:18,135 Sure, you got a good scare; 206 00:13:18,235 --> 00:13:20,165 I know what Gonzalo means to you. 207 00:13:20,265 --> 00:13:22,865 Gonzalo is only my brother-in-law, nothing more. 208 00:13:26,286 --> 00:13:28,486 Juan, I would like to talk... 209 00:13:28,586 --> 00:13:30,986 about what you told me the other day. 210 00:13:32,614 --> 00:13:34,614 I have already decided. 211 00:13:34,714 --> 00:13:37,271 You are not required to decide anything. 212 00:13:37,371 --> 00:13:39,967 For my part all I have left is... 213 00:13:40,067 --> 00:13:42,600 my wish that you be very happy with him. 214 00:13:45,018 --> 00:13:47,885 You haven't understood what I meant. 215 00:13:51,749 --> 00:13:53,749 I want to be with you. 216 00:14:03,847 --> 00:14:06,114 You don't know how happy you make me! 217 00:14:06,390 --> 00:14:08,390 I'm also very happy. 218 00:14:08,490 --> 00:14:10,490 Marry me! 219 00:14:14,503 --> 00:14:16,503 Sorry. 220 00:14:16,642 --> 00:14:18,775 Daughter, I see you're better,... 221 00:14:19,219 --> 00:14:21,619 that ointment could be miraculous. 222 00:14:21,719 --> 00:14:25,519 I'm going to take home two bottles. I say no more! 223 00:14:34,264 --> 00:14:36,264 Think about it. 224 00:14:50,316 --> 00:14:52,316 Gabi! 225 00:14:52,416 --> 00:14:54,073 Murillo,... 226 00:14:54,173 --> 00:14:56,394 no class today, my dad's not coming. 227 00:14:56,494 --> 00:14:57,902 What? But he always comes! 228 00:14:58,002 --> 00:14:59,842 Why can't he come? 229 00:14:59,942 --> 00:15:01,598 If I tell you a secret, will you keep it? 230 00:15:01,698 --> 00:15:03,112 Yes. 231 00:15:03,212 --> 00:15:04,356 Swear. 232 00:15:04,456 --> 00:15:06,456 I swear. 233 00:15:09,052 --> 00:15:11,052 My father found a list,... 234 00:15:11,152 --> 00:15:14,114 including the name of my mother's murderer. 235 00:15:14,214 --> 00:15:16,039 And who was it? 236 00:15:16,139 --> 00:15:16,735 I don't know,... 237 00:15:16,835 --> 00:15:19,751 but I'm sure my father will find him... 238 00:15:19,851 --> 00:15:20,747 and will give him the punishment he deserves. 239 00:15:20,847 --> 00:15:22,571 Come on, guys! 240 00:15:22,671 --> 00:15:23,767 Everyone come inside. 241 00:15:23,867 --> 00:15:26,267 Let's start the class, come! 242 00:15:31,940 --> 00:15:33,940 Nuño... 243 00:15:35,293 --> 00:15:38,093 What's up, you're going to teach as usual? 244 00:15:38,193 --> 00:15:39,692 Yes, of course, just like every day. 245 00:15:39,792 --> 00:15:41,792 Come on, come on in. 246 00:15:42,777 --> 00:15:44,777 Come. 247 00:15:50,108 --> 00:15:52,108 Master! 248 00:15:52,208 --> 00:15:54,196 I located the first bastard on the list. 249 00:15:54,296 --> 00:15:55,152 I know where he is. 250 00:15:55,252 --> 00:15:58,785 Perfect, wait for me close to the stables, once I go. 251 00:15:59,444 --> 00:16:01,444 ~ Sátur! ~ Sorry! 252 00:16:02,272 --> 00:16:04,272 If you hurry a bit... 253 00:16:04,372 --> 00:16:06,013 we caught him at the Rogue Ball. 254 00:16:06,113 --> 00:16:07,977 This rabble has a habit... 255 00:16:08,077 --> 00:16:10,077 but it's vice, vice. 256 00:16:16,391 --> 00:16:18,391 That is it, well, well, very well. 257 00:16:21,878 --> 00:16:23,878 That's where it hurts, yes. 258 00:16:35,326 --> 00:16:37,326 What are you doing? 259 00:16:37,426 --> 00:16:39,530 Who killed the teacher's wife? 260 00:16:39,630 --> 00:16:41,411 What the hell are you talking about? 261 00:16:41,511 --> 00:16:43,511 Who killed her? 262 00:16:53,893 --> 00:16:56,360 Who killed the teacher's wife? 263 00:17:02,398 --> 00:17:04,398 Who was it? 264 00:17:04,498 --> 00:17:07,154 Come on, man, you are going to swallow more water than a trout! 265 00:17:07,254 --> 00:17:09,254 Who killed her? 266 00:17:13,312 --> 00:17:15,312 Stop! 267 00:17:15,412 --> 00:17:17,412 Who was it? 268 00:17:17,818 --> 00:17:19,818 It was the commissioner. 269 00:17:27,744 --> 00:17:29,744 Cristina! Cristina! 270 00:17:51,172 --> 00:17:53,172 Master... 271 00:17:54,264 --> 00:17:56,264 No! 272 00:18:03,752 --> 00:18:05,752 I killed him! 273 00:18:17,700 --> 00:18:19,700 I killed him! 274 00:18:27,055 --> 00:18:29,055 Sorry. 275 00:18:29,155 --> 00:18:30,972 I killed him. 276 00:18:31,072 --> 00:18:33,072 I don't understand my father. 277 00:18:33,671 --> 00:18:35,938 I don't know what he's so afraid of. 278 00:18:37,320 --> 00:18:39,387 But don't worry, mother. 279 00:18:39,487 --> 00:18:41,554 If he doesn't, I will! 280 00:18:41,878 --> 00:18:43,878 I will catch them. 281 00:18:44,088 --> 00:18:47,755 And I will not stop until I find out who killed you. 282 00:18:48,469 --> 00:18:50,469 And where do we start? 283 00:18:50,741 --> 00:18:52,808 We have to find that list. 284 00:19:01,800 --> 00:19:03,800 Margarita,... 285 00:19:03,900 --> 00:19:06,712 the Marquise's veil, where do I leave it? 286 00:19:06,812 --> 00:19:07,952 Anywhere. 287 00:19:08,052 --> 00:19:09,559 She wants it to cover her entire face. 288 00:19:09,659 --> 00:19:11,843 She doesn't want to outshine the queen, 289 00:19:11,943 --> 00:19:13,624 who should be the more obvious person. 290 00:19:13,724 --> 00:19:16,524 And of course, since she's so well connected,... 291 00:19:16,624 --> 00:19:18,248 she has to be there,... 292 00:19:18,348 --> 00:19:20,415 at the infant's wake. 293 00:19:22,362 --> 00:19:24,629 How would it be to sleep with the King? 294 00:19:24,729 --> 00:19:27,517 Well, clean. The man looks very clean,... 295 00:19:27,617 --> 00:19:28,961 that's true. 296 00:19:29,061 --> 00:19:31,250 Man, he must be clean,... 297 00:19:31,350 --> 00:19:33,067 he has to keep the royal lollipop 298 00:19:33,167 --> 00:19:34,385 as a prop. 299 00:19:34,485 --> 00:19:36,485 Well, come! 300 00:19:36,585 --> 00:19:38,431 And you, won't you tell me anything? 301 00:19:38,531 --> 00:19:42,686 If I came in a little bit later, I'd have caught you both there, right in the ointment. 302 00:19:42,786 --> 00:19:45,453 Juan has asked me to marry him. 303 00:19:45,553 --> 00:19:47,553 But, hey! 304 00:19:48,763 --> 00:19:50,763 That's wonderful! 305 00:19:50,863 --> 00:19:55,757 My daughter, how glad I am that finally things are turning out well for you. 306 00:19:55,857 --> 00:19:58,324 Daughter, no passion? 307 00:19:58,424 --> 00:19:59,688 Don't tell me you don't wonder? 308 00:19:59,788 --> 00:20:02,765 But I can't marry him, Catalina. 309 00:20:02,865 --> 00:20:04,725 Here we go again! Why can't you marry him? 310 00:20:04,825 --> 00:20:06,489 Why do you always have to put pears into the tree? 311 00:20:06,589 --> 00:20:09,629 Hey, men like Juan do not come by every day, eh? 312 00:20:09,729 --> 00:20:10,782 But I'm already married! 313 00:20:10,882 --> 00:20:11,958 Or don't you remember? 314 00:20:12,058 --> 00:20:13,340 Ah, that's why... 315 00:20:13,440 --> 00:20:15,440 That's why. 316 00:20:16,686 --> 00:20:19,553 Well, God knows where your husband could be! 317 00:20:19,778 --> 00:20:22,445 That one you will never see a hair of again,... 318 00:20:22,545 --> 00:20:25,745 even if he's not dead, if you get my drift. 319 00:20:28,329 --> 00:20:31,729 Well, before giving an answer to Juan,... 320 00:20:32,815 --> 00:20:36,215 I have to explain my situation to him. 321 00:20:38,335 --> 00:20:40,535 I hope he will ignore it,... 322 00:20:40,635 --> 00:20:43,191 because, you know, I see you living there with Gonzalo for a lifetime, 323 00:20:43,291 --> 00:20:45,128 tied up to your brother-in-law. 324 00:20:45,228 --> 00:20:47,228 Well, don't worry. 325 00:21:01,689 --> 00:21:03,689 Stop! 326 00:21:03,789 --> 00:21:05,789 Stop, guard! 327 00:21:09,537 --> 00:21:11,537 Stop, stop! 328 00:21:26,859 --> 00:21:28,859 Oh, God! 329 00:21:29,753 --> 00:21:31,753 What a mess! 330 00:21:32,286 --> 00:21:34,286 Master! 331 00:21:56,354 --> 00:21:59,021 There he goes, he has cut his hands! 332 00:21:59,791 --> 00:22:01,791 Where's the commissioner? 333 00:22:01,891 --> 00:22:03,019 I know nothing! 334 00:22:03,119 --> 00:22:05,161 You'll lose your other hand! 335 00:22:05,261 --> 00:22:06,545 Don't you see he's going crazy? 336 00:22:06,645 --> 00:22:08,065 Sing or he'll dismember you! 337 00:22:08,165 --> 00:22:09,445 Where is he?! 338 00:22:09,545 --> 00:22:10,755 He's on the outskirts of the town. 339 00:22:10,855 --> 00:22:11,476 Where? 340 00:22:11,576 --> 00:22:13,174 On his way to Segovia,... 341 00:22:13,274 --> 00:22:14,774 two hours north, 342 00:22:14,874 --> 00:22:16,874 near Sotomediano. 343 00:22:25,496 --> 00:22:27,496 Holy shit! 344 00:22:46,562 --> 00:22:50,662 Nothing in this room either. 345 00:22:52,015 --> 00:22:54,348 And if he has squirreled it up there? 346 00:22:55,340 --> 00:22:57,340 How do we get up there? 347 00:23:00,358 --> 00:23:02,358 You help me up. 348 00:23:08,398 --> 00:23:10,398 With all our hunger, 349 00:23:10,498 --> 00:23:12,498 how could you weigh so much? 350 00:23:14,389 --> 00:23:16,389 We can't reach. 351 00:23:21,546 --> 00:23:23,546 Let me help you. 352 00:23:23,646 --> 00:23:25,646 Kids! 353 00:23:25,999 --> 00:23:27,999 Where are you? 354 00:23:28,099 --> 00:23:30,099 Run, here! 355 00:23:32,376 --> 00:23:35,176 I'm sure that's where the list is. 356 00:23:35,276 --> 00:23:37,276 Come on. 357 00:23:54,632 --> 00:23:56,632 Master! 358 00:24:00,212 --> 00:24:03,079 Master, stop; slow down, for God's sake! 359 00:24:05,783 --> 00:24:07,783 Margarita married? 360 00:24:07,883 --> 00:24:09,683 What a disappointment, right? 361 00:24:09,783 --> 00:24:12,716 When you finally decide to marry, you cannot. 362 00:24:13,081 --> 00:24:15,081 Sometimes life is... 363 00:24:15,181 --> 00:24:17,181 unfair. 364 00:24:17,644 --> 00:24:19,644 Does the lady want anything else? 365 00:24:21,504 --> 00:24:23,504 Yes.... Honey, bring honey. 366 00:24:25,604 --> 00:24:27,604 Surprising that you... 367 00:24:27,704 --> 00:24:29,042 did not know anything. 368 00:24:29,142 --> 00:24:31,418 This difficult gives you a lot of fun, doesn't it? 369 00:24:31,518 --> 00:24:33,307 That's why you told me? 370 00:24:33,407 --> 00:24:34,764 All in all, Juan,... 371 00:24:34,864 --> 00:24:36,931 it saddens me deeply,... 372 00:24:37,031 --> 00:24:39,915 and I tell you this because I want to give you my support. 373 00:24:40,015 --> 00:24:43,015 Years ago her husband went missing. 374 00:24:43,115 --> 00:24:44,700 The chances are he's dead. 375 00:24:44,800 --> 00:24:46,213 And, if he's not dead? 376 00:24:46,313 --> 00:24:48,161 We bury him anyway. 377 00:24:48,261 --> 00:24:50,710 I have friends in all areas of the court. 378 00:24:50,810 --> 00:24:54,143 I can give you my help, if you want it, of course. 379 00:24:55,356 --> 00:24:57,356 ~ Lucrecia, a question. ~ Yes? 380 00:24:59,178 --> 00:25:01,778 What do you get out of all this? 381 00:25:01,878 --> 00:25:03,878 Nothing, Juan. 382 00:25:04,089 --> 00:25:06,089 On the contrary,... 383 00:25:06,189 --> 00:25:08,322 I lose a valued lover. 384 00:25:12,593 --> 00:25:14,593 You're going? 385 00:25:15,621 --> 00:25:17,621 Without your wedding gift? 386 00:25:30,559 --> 00:25:32,559 If whores were ships, 387 00:25:32,659 --> 00:25:34,992 this would be an invincible navy. 388 00:25:44,791 --> 00:25:46,791 No! 389 00:25:46,891 --> 00:25:48,891 Oh, God! 390 00:26:05,883 --> 00:26:07,883 Master,... 391 00:26:09,735 --> 00:26:12,135 Master, I understand your distress, but... 392 00:26:12,235 --> 00:26:14,723 if we continue at this pace, I'll be left with no testicles. 393 00:26:14,823 --> 00:26:16,823 Listen for a moment. 394 00:26:18,130 --> 00:26:21,263 Wouldn't an old-fashioned revenge be suitable? 395 00:26:22,327 --> 00:26:24,327 With its plan, its surprise... 396 00:26:27,653 --> 00:26:29,653 Master... 397 00:26:29,753 --> 00:26:31,663 Think about things for a moment with your head... 398 00:26:31,763 --> 00:26:34,336 and with a thought to things visceral,... 399 00:26:34,436 --> 00:26:36,436 according to a plan. 400 00:26:37,550 --> 00:26:39,550 What, it was the commissioner? 401 00:26:46,419 --> 00:26:48,419 For the love of God! 402 00:26:50,135 --> 00:26:52,135 What is this? 403 00:26:55,098 --> 00:26:57,098 They are mercenaries. 404 00:27:00,228 --> 00:27:02,295 There are a zillion thousand, sir! 405 00:27:02,395 --> 00:27:04,395 This is big! 406 00:27:06,001 --> 00:27:08,001 This is very big! 407 00:27:16,638 --> 00:27:21,505 They have enough men to control the town for months,... 408 00:27:21,605 --> 00:27:24,632 and they are prepared to move in at any time. 409 00:27:24,732 --> 00:27:27,176 Tents everywhere, guns, muskets, horses,... 410 00:27:27,276 --> 00:27:29,276 swords, hundreds and hundreds,... 411 00:27:29,376 --> 00:27:31,084 an army, come on, and they are there,... 412 00:27:31,184 --> 00:27:32,886 not three hours away,... 413 00:27:32,986 --> 00:27:34,484 and when they attack, my lord. 414 00:27:34,584 --> 00:27:36,090 Get down, they attack. 415 00:27:36,190 --> 00:27:38,190 How will we stop them? 416 00:27:38,290 --> 00:27:40,608 If they enter the city, it will be a slaughter. 417 00:27:40,708 --> 00:27:41,728 You know what bothers me most? 418 00:27:41,828 --> 00:27:43,592 Just the thought of us giving up being Spanish,... 419 00:27:43,692 --> 00:27:45,198 everybody dancing minuets,... 420 00:27:45,298 --> 00:27:47,339 and gargling as we speak. 421 00:27:47,439 --> 00:27:48,868 Sátur, we must act as soon as possible... 422 00:27:48,968 --> 00:27:50,426 How did you get there? 423 00:27:50,526 --> 00:27:53,088 Riding a horse, man, by horse! 424 00:27:53,188 --> 00:27:55,521 Looking for Cristina's murderer. 425 00:27:59,215 --> 00:28:01,215 Turn it over. 426 00:28:04,531 --> 00:28:07,331 There you have the traitors to the crown. 427 00:28:07,538 --> 00:28:10,071 They are all members of the lodge. 428 00:28:10,171 --> 00:28:12,475 It's terrible; all them are great personages of Spain! 429 00:28:12,575 --> 00:28:15,175 They are all great children from their mother! 430 00:28:15,275 --> 00:28:17,662 With good reason there was a food shortage, the carts... 431 00:28:17,762 --> 00:28:20,895 they all went out to feed all these vermin. 432 00:28:22,587 --> 00:28:24,587 It was the commissioner. 433 00:28:27,602 --> 00:28:29,735 The commissioner killed Cristina. 434 00:28:39,297 --> 00:28:41,297 Sátur! 435 00:28:41,397 --> 00:28:43,397 Must I go? 436 00:28:43,543 --> 00:28:45,543 And by what route? 437 00:28:45,643 --> 00:28:47,643 By the roof. 438 00:28:49,413 --> 00:28:52,013 Then go on out; you know how to fly,... 439 00:28:52,113 --> 00:28:54,846 I'll just smash the roof down. 440 00:28:56,287 --> 00:28:58,287 Damn! 441 00:29:00,313 --> 00:29:03,913 In class, I always got the most ugly job! 442 00:29:29,294 --> 00:29:31,294 Get down from there! 443 00:29:31,968 --> 00:29:33,968 You'll kill yourself! 444 00:29:34,068 --> 00:29:35,833 What are you doing there, crawling around like an animal? 445 00:29:35,933 --> 00:29:37,054 What's up there? 446 00:29:37,154 --> 00:29:38,282 Why is it locked? 447 00:29:38,382 --> 00:29:40,802 To hell with all these questions, Alonso. How should I know? 448 00:29:40,902 --> 00:29:42,902 Well, a dovecot, maybe that's it, 449 00:29:43,002 --> 00:29:46,238 where you'll go straight away if you do not go to bed right now! 450 00:29:46,338 --> 00:29:48,062 But it doesn't smell! 451 00:29:48,162 --> 00:29:50,162 To bed, I said. 452 00:29:50,334 --> 00:29:52,334 Wet behind the ears! 453 00:29:52,434 --> 00:29:53,620 Alonso! 454 00:29:53,720 --> 00:29:54,780 To bed! 455 00:29:54,880 --> 00:29:55,684 Go! 456 00:29:55,784 --> 00:29:58,674 You want me to call your father to see what he says? 457 00:29:58,774 --> 00:30:00,774 Good night. 458 00:30:01,715 --> 00:30:03,715 Go, go. 459 00:30:08,587 --> 00:30:10,587 He could have killed himself,... 460 00:30:10,687 --> 00:30:12,687 that kid. 461 00:30:12,798 --> 00:30:14,798 Do not move from here, 462 00:30:14,898 --> 00:30:16,531 and above all, do not touch the commissioner. 463 00:30:16,631 --> 00:30:18,091 Do you know what you're asking? 464 00:30:18,191 --> 00:30:20,423 ~ Yes. ~ No, he'll pay for all the damage he's done to us. 465 00:30:20,523 --> 00:30:24,123 Trust me, many people's lives are at stake. 466 00:30:24,401 --> 00:30:28,001 Well, I have to take this to the King as soon as possible. 467 00:30:28,265 --> 00:30:30,265 False alarm,... 468 00:30:30,365 --> 00:30:31,707 it was your son. 469 00:30:31,807 --> 00:30:34,723 I've have sent him to bed, so for the moment, we're free,... 470 00:30:34,823 --> 00:30:36,754 but when that kid sets his mind on something... 471 00:30:36,854 --> 00:30:38,758 Well, you know your task. 472 00:30:38,858 --> 00:30:41,286 Do not move from here until I tell you. 473 00:30:41,386 --> 00:30:44,510 See you at noon in Market Street,... 474 00:30:44,610 --> 00:30:46,443 I'll be busy until then. 475 00:30:46,543 --> 00:30:48,543 OK. 476 00:30:51,757 --> 00:30:53,757 Well, let's go to bed, all right? 477 00:30:53,857 --> 00:30:56,010 I have to catch the commissioner,... 478 00:30:56,110 --> 00:30:58,110 and I'm going now. 479 00:31:03,125 --> 00:31:06,858 The King has informed me that it will be an intimate ceremony,... 480 00:31:06,958 --> 00:31:08,448 only the royal family will attend,... 481 00:31:08,548 --> 00:31:10,036 along with some nobility close to the King, 482 00:31:10,136 --> 00:31:12,196 and you, Marquise, you will be among them. 483 00:31:12,296 --> 00:31:14,043 Which is not surprising. 484 00:31:14,143 --> 00:31:16,143 True, Marquise? 485 00:31:16,243 --> 00:31:19,076 As the royal family enters San Lorenzo's chapel,... 486 00:31:19,176 --> 00:31:21,577 you'll approach the King and give him your condolences. 487 00:31:21,677 --> 00:31:24,405 Then you'll head to the Virgin's image. 488 00:31:24,505 --> 00:31:26,769 At her feet is a vat with holy water. 489 00:31:26,869 --> 00:31:28,869 You'll let this fall in. 490 00:31:29,420 --> 00:31:32,820 The contents of that bag, on contact with water, 491 00:31:32,920 --> 00:31:34,820 will emit a lethal gas. 492 00:31:34,920 --> 00:31:37,196 You want to kill the entire royal family? 493 00:31:37,296 --> 00:31:38,637 What better time? 494 00:31:38,737 --> 00:31:41,419 That saves us from having to do it later. 495 00:31:41,519 --> 00:31:42,567 What will happen to me? 496 00:31:42,667 --> 00:31:44,583 The compound takes a few minutes to react. 497 00:31:44,683 --> 00:31:46,959 You can slip out of the door quietly. 498 00:31:47,059 --> 00:31:49,305 When you're out, our men will close it again, 499 00:31:49,405 --> 00:31:52,225 and then no one may enter or exit. 500 00:31:52,325 --> 00:31:55,873 The end of the Austurias is in your hands, Marquise. 501 00:31:55,973 --> 00:31:57,619 Do not disappoint us. 502 00:31:57,719 --> 00:31:59,719 I will not. 503 00:32:00,843 --> 00:32:02,843 Good evening, gentlemen,... 504 00:32:03,900 --> 00:32:05,900 I'm exhausted. 505 00:32:06,000 --> 00:32:08,000 Marquise... 506 00:32:13,784 --> 00:32:18,117 We must eliminate the men responsible for guarding the door. 507 00:32:18,217 --> 00:32:20,684 We don't want any loose ends. 508 00:32:26,385 --> 00:32:28,985 You plan on killing the Marquise, too? 509 00:32:29,994 --> 00:32:32,861 She will die there inside with the others, right? 510 00:32:33,225 --> 00:32:36,292 ~ It is not necessary. The Marquise... ~ Commissioner. 511 00:32:36,954 --> 00:32:39,554 This is no time for sentimentality. 512 00:32:45,276 --> 00:32:47,743 Calm down and think a little, Master. 513 00:32:47,843 --> 00:32:50,047 Yes, I understand you want to kill the commissioner,... 514 00:32:50,147 --> 00:32:51,951 but remember he is protected by an army. 515 00:32:52,051 --> 00:32:54,733 To go there would be a kind of suicide. 516 00:32:54,833 --> 00:32:55,937 Why should I fear them? 517 00:32:56,037 --> 00:32:58,341 Well, let's see: don't you see that you're hurt? 518 00:32:58,441 --> 00:33:00,759 It's more than three hours away. Don't you see that you're going to bleed out? 519 00:33:00,859 --> 00:33:02,263 I already warned Agustín. 520 00:33:02,363 --> 00:33:04,363 Now it's time for revenge. 521 00:33:04,463 --> 00:33:05,919 But tomorrow you'll be much better,... 522 00:33:06,019 --> 00:33:08,251 so since you took months to find the murderer,... 523 00:33:08,351 --> 00:33:09,763 then what would it matter one more day, well? 524 00:33:09,863 --> 00:33:11,727 Sátur, leave it. 525 00:33:11,827 --> 00:33:13,735 Well, no. 526 00:33:13,835 --> 00:33:16,235 I say that you're not going, and you won't. 527 00:33:16,335 --> 00:33:20,268 It's enough, man, that's settled, and you will stay here. 528 00:33:20,707 --> 00:33:22,707 Sátur, give me the horse. 529 00:33:22,807 --> 00:33:23,858 No. 530 00:33:23,958 --> 00:33:25,488 I said give me the horse! 531 00:33:25,588 --> 00:33:26,761 I don't care what you said! 532 00:33:26,861 --> 00:33:29,128 You may ride it, but now I control it. 533 00:33:29,228 --> 00:33:30,719 You have a family! 534 00:33:30,819 --> 00:33:32,131 Tomorrow will be another day; that's good enough! 535 00:33:32,231 --> 00:33:33,867 Come on! 536 00:33:33,967 --> 00:33:35,967 No way! 537 00:33:43,557 --> 00:33:45,557 Sátur, forgive me. 538 00:33:50,425 --> 00:33:52,425 You're right,... 539 00:33:52,525 --> 00:33:55,706 I'd better let you leave and live your life. 540 00:33:55,806 --> 00:33:58,625 After all, it's not my place to stop you. 541 00:33:58,725 --> 00:34:00,725 No, never mind. 542 00:34:00,825 --> 00:34:04,025 I've had other masters who've beaten me,... 543 00:34:04,436 --> 00:34:06,769 but I was not expecting it from you. 544 00:34:08,863 --> 00:34:11,463 I promise this will not happen again. 545 00:34:48,353 --> 00:34:50,353 Sleep, it's still early. 546 00:34:51,087 --> 00:34:53,087 Father? 547 00:34:53,988 --> 00:34:57,121 You're going to catch mother's murderers, right? 548 00:35:00,845 --> 00:35:02,845 I know you have a list. 549 00:35:05,661 --> 00:35:07,661 I heard you say so. 550 00:35:16,355 --> 00:35:20,355 I promise you I'll do everything in my power,... 551 00:35:20,455 --> 00:35:21,933 but there is no list,... 552 00:35:22,033 --> 00:35:23,677 that list does not exist,... 553 00:35:23,777 --> 00:35:25,777 is that clear? 554 00:35:25,895 --> 00:35:27,895 It does exists. 555 00:35:28,858 --> 00:35:30,858 Find them. 556 00:35:32,405 --> 00:35:34,405 Trust me. 557 00:35:40,466 --> 00:35:42,666 If you don't catch them, I will. 558 00:35:44,970 --> 00:35:46,970 Alonso... 559 00:36:02,920 --> 00:36:04,987 Decreed two days of mourning... 560 00:36:05,087 --> 00:36:07,687 for the death of Infante Don Tomás. 561 00:36:08,417 --> 00:36:10,417 Two days! 562 00:36:12,439 --> 00:36:14,439 Poor kid! 563 00:36:14,539 --> 00:36:17,659 Although I'll say one thing, that's what happens from making palaces so high. 564 00:36:17,759 --> 00:36:19,358 I fall out of my house window, 565 00:36:19,458 --> 00:36:20,439 and I don't even notice. 566 00:36:20,539 --> 00:36:22,207 We're here as agreed at noon, and Agustín hasn't shown up. 567 00:36:22,307 --> 00:36:24,054 This isn't normal for him. 568 00:36:24,154 --> 00:36:25,116 Don't be creeped out, Master. 569 00:36:25,216 --> 00:36:27,204 For sure, the monk's done his work. 570 00:36:27,304 --> 00:36:29,412 If nothing else, fools don't have a clue. 571 00:36:29,512 --> 00:36:32,588 For some reason they live best in this country. 572 00:36:32,688 --> 00:36:34,821 Let's go look for him in his cell. 573 00:36:34,921 --> 00:36:36,079 Gonzalo! 574 00:36:36,179 --> 00:36:38,179 What's going on? 575 00:36:38,279 --> 00:36:39,667 Lucky I found you! 576 00:36:39,767 --> 00:36:41,611 I have to talk to you. 577 00:36:41,711 --> 00:36:43,711 Alone. 578 00:36:43,811 --> 00:36:45,517 Catalina, we all know each other here! 579 00:36:45,617 --> 00:36:48,413 Come on, spill it fast, we're in a mess.... 580 00:36:48,513 --> 00:36:50,139 I have a dilemma: 581 00:36:50,239 --> 00:36:51,897 if I don't tell, it will be evil, and if I do,... 582 00:36:51,997 --> 00:36:53,087 that will be evil, too! 583 00:36:53,187 --> 00:36:55,499 And if you don't tell, we won't learn anything! 584 00:36:55,599 --> 00:36:58,079 Speak confidently, my master has no secrets from me. 585 00:36:58,179 --> 00:37:00,038 It is Juan,... 586 00:37:00,138 --> 00:37:02,762 who asked Margarita to marry him. 587 00:37:02,862 --> 00:37:05,128 Since then I saw him involved with the Marquise. 588 00:37:05,228 --> 00:37:07,228 That rat bastard! 589 00:37:08,028 --> 00:37:10,961 Thank you doctor, you were very helpful. 590 00:37:12,258 --> 00:37:14,258 Juan! 591 00:37:14,358 --> 00:37:16,155 Gonzalo, how's the wound? 592 00:37:16,255 --> 00:37:17,867 It's fine. I don't like to meddle where I'm not invited... 593 00:37:17,967 --> 00:37:18,923 but Margarita is my sister-in-law,... 594 00:37:19,023 --> 00:37:20,676 and I will not let you hurt her. 595 00:37:20,776 --> 00:37:25,414 Do not play the fool, we already know you're sticking it to the Marquise. 596 00:37:25,514 --> 00:37:28,781 I don't have to give any explanation to you. 597 00:37:28,941 --> 00:37:30,941 Maybe not to me,... 598 00:37:31,041 --> 00:37:35,241 but you should talk to her -- if you don't, I will. 599 00:37:35,890 --> 00:37:37,890 This is what bothers you, right? 600 00:37:37,990 --> 00:37:41,323 that Margarita in the end has chosen me. 601 00:37:42,753 --> 00:37:44,753 Gonzalo, please! 602 00:37:45,727 --> 00:37:47,727 Ask your fiancé! 603 00:37:47,827 --> 00:37:49,827 Let him tell you! 604 00:37:50,289 --> 00:37:52,956 Juan has been involved with the Marquise. 605 00:37:58,736 --> 00:38:00,736 Margarita! 606 00:38:01,412 --> 00:38:03,412 Let's go,... 607 00:38:03,512 --> 00:38:05,512 he's not worth it. 608 00:38:08,561 --> 00:38:10,561 Dismissed. 609 00:38:15,114 --> 00:38:17,847 Can I know why I have the pleasure of this visit? 610 00:38:18,019 --> 00:38:21,819 I just wanted to make sure you remember the plan well. 611 00:38:21,919 --> 00:38:25,122 It is a difficult task and has to go perfectly. 612 00:38:25,222 --> 00:38:27,555 Have I ever forgotten anything so crucial? 613 00:38:28,211 --> 00:38:30,211 You offend me, Hernán. 614 00:38:30,311 --> 00:38:32,247 You see? 615 00:38:32,347 --> 00:38:36,069 In less than two hours, we'll be the most powerful ones in the kingdom. 616 00:38:36,169 --> 00:38:38,169 Yes. 617 00:38:38,411 --> 00:38:40,411 Mother,... 618 00:38:40,511 --> 00:38:41,468 does this fit properly? 619 00:38:41,568 --> 00:38:43,981 I don't know whether it's appropriate for seeing His Majesty. 620 00:38:44,081 --> 00:38:46,081 Yes. 621 00:38:46,747 --> 00:38:48,747 No, no. 622 00:38:49,256 --> 00:38:51,656 What's the matter, Hernán? Is there a problem? 623 00:38:52,260 --> 00:38:54,860 I didn't know Nuño was going to accompany you. 624 00:38:54,960 --> 00:38:59,264 I'd planned to take him to headquarters this afternoon to do some target practice. 625 00:38:59,364 --> 00:39:02,441 The protocol requires us both to go -- we have no choice but to do so. 626 00:39:02,541 --> 00:39:05,505 You know how important protocol is in such a case. 627 00:39:05,605 --> 00:39:07,597 Yes, yes, of course. 628 00:39:07,697 --> 00:39:12,164 However, a wake is not the best place for a child. 629 00:39:12,816 --> 00:39:14,816 Hernán,... 630 00:39:17,321 --> 00:39:20,121 if something's happened, you would tell me, right? 631 00:39:20,726 --> 00:39:22,726 Of course,... 632 00:39:23,395 --> 00:39:25,395 I would not hesitate. 633 00:39:26,753 --> 00:39:28,753 Get your things, Nuño,... 634 00:39:28,853 --> 00:39:30,853 we're leaving. 635 00:39:42,631 --> 00:39:44,631 Lucrecia... 636 00:39:44,731 --> 00:39:46,731 What? 637 00:39:46,837 --> 00:39:49,770 I can't be late on your account. 638 00:39:50,241 --> 00:39:52,241 Nothing. 639 00:39:54,057 --> 00:39:56,057 Goodbye. 640 00:39:56,379 --> 00:39:58,379 Goodbye, Hernán,... 641 00:40:00,547 --> 00:40:02,547 and paste on a smile. 642 00:40:02,647 --> 00:40:06,847 Anyone would say that those about to die are from your own family. 643 00:40:36,488 --> 00:40:38,488 Well, what's up, is something up there? 644 00:40:47,702 --> 00:40:50,702 No list, no nothing. 645 00:40:51,116 --> 00:40:53,116 Are you sure? 646 00:40:53,216 --> 00:40:55,216 Yes, there was nothing. 647 00:41:08,086 --> 00:41:10,086 My back is broken, Master,... 648 00:41:10,186 --> 00:41:13,345 you should've seen all the things you had up there. 649 00:41:13,445 --> 00:41:16,245 Instead of looking like an eagle's lair, 650 00:41:16,345 --> 00:41:19,012 it looked like a junk dealer's warehouse,... 651 00:41:20,254 --> 00:41:22,254 with all due respect. 652 00:41:22,963 --> 00:41:26,963 I cleaned cleaner than the pants of an infant,... 653 00:41:27,063 --> 00:41:30,796 so Alonsillo wouldn't find anything. 654 00:41:38,258 --> 00:41:40,258 Back off. 655 00:41:50,691 --> 00:41:55,624 We see that they've caught him -- they have caught and killed him, for sure. 656 00:41:55,724 --> 00:42:00,457 If the monk has not warned off the King, the ceremony at San Quentin will be the one! 657 00:42:00,597 --> 00:42:02,664 They are all the great persons of Spain. 658 00:42:02,764 --> 00:42:03,960 They are all members of the lodge. 659 00:42:04,060 --> 00:42:05,622 I have to take this to the King as soon as possible. 660 00:42:05,722 --> 00:42:08,132 The lives of many people are at stake. 661 00:42:08,232 --> 00:42:12,232 Sátur, fetch Alonso and Margarita and take them home. 662 00:42:12,332 --> 00:42:15,142 If the mercenary army marches in, much blood will flow. 663 00:42:15,242 --> 00:42:18,412 Master, for your family I'd do anything, you know,... 664 00:42:18,512 --> 00:42:19,844 but I think I should go with you. 665 00:42:19,944 --> 00:42:21,014 Sátur, do as I say,... 666 00:42:21,114 --> 00:42:23,114 we have little time. 667 00:42:26,726 --> 00:42:28,726 Master,... 668 00:42:28,826 --> 00:42:31,159 it will be a mess, but such a black, black time. 669 00:42:39,052 --> 00:42:41,052 Get home! 670 00:42:41,152 --> 00:42:42,545 Run home! 671 00:42:42,645 --> 00:42:44,951 Close your doors and windows and cower at home! 672 00:42:45,051 --> 00:42:46,129 Go home! 673 00:42:46,229 --> 00:42:47,313 Go home, come on! 674 00:42:47,413 --> 00:42:49,413 Ladies, to your homes! 675 00:42:49,513 --> 00:42:50,975 Go home, quick, go! 676 00:42:51,075 --> 00:42:52,418 Sátur, why are you shouting? 677 00:42:52,518 --> 00:42:55,187 Catalina, take your son, go home. 678 00:42:55,287 --> 00:42:56,940 Close the door and bar it, and don't ask why. 679 00:42:57,040 --> 00:42:57,954 But what's going on? 680 00:42:58,054 --> 00:43:00,235 What part of "don't ask" don't you understand? 681 00:43:00,335 --> 00:43:01,643 Come on, Catalina, come on! 682 00:43:01,743 --> 00:43:03,103 And one other thing: 683 00:43:03,203 --> 00:43:04,924 take knives, pots, pans,... 684 00:43:05,024 --> 00:43:06,176 and lock yourself in your bedroom. 685 00:43:06,276 --> 00:43:07,754 Sátur, by God, you're scaring me. 686 00:43:07,854 --> 00:43:09,378 And if you have food stored,... 687 00:43:09,478 --> 00:43:11,945 hide it well! Move! 688 00:43:13,711 --> 00:43:16,178 Alonso, come home, orders direct from your father! 689 00:43:16,278 --> 00:43:18,310 What my father needs to do is to leave me alone,... 690 00:43:18,410 --> 00:43:20,458 and deal with the murderers of my mother. 691 00:43:20,558 --> 00:43:22,346 Let's see how I can explain it to you. 692 00:43:22,446 --> 00:43:24,178 Killing the murderer of your mother... 693 00:43:24,278 --> 00:43:25,430 will not return her. 694 00:43:25,530 --> 00:43:28,103 I know, but at least I'll sleep peacefully. 695 00:43:28,203 --> 00:43:30,841 And I don't know why he hasn't denounced them. 696 00:43:30,941 --> 00:43:32,941 He's forgotten her. 697 00:43:33,041 --> 00:43:34,595 Don't ever say that, Alonso,... 698 00:43:34,695 --> 00:43:38,428 your father has not brought them to justice yet because he can't. 699 00:43:38,722 --> 00:43:40,989 Someday you'll understand, now come on. 700 00:43:41,089 --> 00:43:42,284 Understand what? 701 00:43:42,384 --> 00:43:44,517 Because life is a bitch... 702 00:43:44,617 --> 00:43:45,730 and very complicated,... 703 00:43:45,830 --> 00:43:48,730 and those who make the laws are the first to break them,... 704 00:43:48,830 --> 00:43:51,497 so you cannot trust their justice. 705 00:43:53,006 --> 00:43:55,139 Come on, get home, go home! 706 00:43:55,428 --> 00:43:57,428 You know who it was. 707 00:43:57,528 --> 00:43:59,056 Me? 708 00:43:59,156 --> 00:44:03,356 ~ What do I know, Alonso, now go home. ~ Let the guard pass! 709 00:44:24,862 --> 00:44:26,862 And you, what are you looking at? 710 00:44:27,220 --> 00:44:29,220 Nothing. 711 00:44:36,837 --> 00:44:38,837 I wasn't looking at anything. 712 00:45:09,080 --> 00:45:12,480 You'll approach the King and give him your condolences. 713 00:45:13,079 --> 00:45:15,412 My sincere condolences, Your Majesty. 714 00:45:16,205 --> 00:45:19,805 Thank you for joining us in these difficult times. 715 00:45:19,905 --> 00:45:23,505 Majesty, you also have my sympathy. 716 00:45:37,155 --> 00:45:40,355 You'll head to the image of the Virgin; 717 00:45:44,079 --> 00:45:47,479 at her feet is a vat with holy water. 718 00:45:47,579 --> 00:45:51,367 The contents of that bag, on contact with water, 719 00:45:51,467 --> 00:45:54,065 will emit a lethal gas. 720 00:45:54,165 --> 00:45:56,165 I'll light a candle, 721 00:45:56,265 --> 00:45:58,532 in honor of the late boy -- just a moment. 722 00:46:34,008 --> 00:46:37,741 The compound takes a few minutes to react. 723 00:46:37,841 --> 00:46:39,797 You can slip out the door quietly. 724 00:46:39,897 --> 00:46:42,207 When you're out, our men will close it again, 725 00:46:42,307 --> 00:46:45,774 and then no one may enter or leave. 726 00:47:21,658 --> 00:47:25,725 The end of the Austurias is in your hands, Marquise. 727 00:47:25,825 --> 00:47:27,426 Do not disappoint us. 728 00:47:27,526 --> 00:47:30,390 He was an advisor to the King; he wanted to betray us. 729 00:47:30,490 --> 00:47:33,557 He had a list with all our names. 730 00:47:39,428 --> 00:47:41,428 He must die. 731 00:47:50,169 --> 00:47:53,369 You're lucky, I'll give you a quick death. 732 00:48:02,860 --> 00:48:05,393 You'd kill me without knowing who I am? 733 00:48:22,581 --> 00:48:24,581 Agustín! 734 00:48:28,200 --> 00:48:30,200 You're with them? 735 00:48:32,269 --> 00:48:34,602 You also want to kill the King! 736 00:48:34,702 --> 00:48:37,169 Times have changed, Agustín. 737 00:48:39,161 --> 00:48:41,428 Your mother would be ashamed of you. 738 00:49:16,549 --> 00:49:20,682 I regret not having arrived in time to save your mother. 739 00:49:23,670 --> 00:49:25,670 Why did they kill her? 740 00:49:25,770 --> 00:49:27,770 They were looking for you. 741 00:49:27,979 --> 00:49:29,979 I have to hide you both. 742 00:49:30,079 --> 00:49:32,955 You can't stay together; it would be too dangerous. 743 00:49:33,055 --> 00:49:35,593 They could do with you just as they did with your mother. 744 00:49:35,693 --> 00:49:37,693 Who killed her? 745 00:49:38,422 --> 00:49:40,489 Why did you never tell me? 746 00:49:40,589 --> 00:49:42,365 I still can't tell you,... 747 00:49:42,465 --> 00:49:44,465 but at least I saved you. 748 00:49:44,800 --> 00:49:46,800 I tried to help you. 749 00:49:46,900 --> 00:49:48,900 I tried to instruct you. 750 00:49:49,452 --> 00:49:52,119 Are you really going to be able to kill me? 751 00:50:01,753 --> 00:50:03,753 I have to do it. 752 00:50:04,629 --> 00:50:06,629 You know too much. 753 00:50:39,956 --> 00:50:41,956 What is it, Mother? 754 00:51:24,608 --> 00:51:26,608 What's happening over there? 755 00:51:43,340 --> 00:51:45,340 Open! 756 00:51:49,448 --> 00:51:51,448 Open the door, by God! 757 00:52:22,794 --> 00:52:24,794 The King is dead! 758 00:52:25,734 --> 00:52:28,067 They have murdered the royal family! 759 00:52:29,030 --> 00:52:31,030 The King is dead! 760 00:52:32,433 --> 00:52:34,433 The King is dead! 761 00:52:35,851 --> 00:52:37,851 The King is dead! 762 00:52:37,951 --> 00:52:40,357 They have killed the entire royal family! 763 00:52:40,457 --> 00:52:42,457 The King is dead! 764 00:52:57,420 --> 00:52:59,420 Calm down, 765 00:52:59,637 --> 00:53:02,570 for now I can't give you any more information. 766 00:53:17,866 --> 00:53:19,866 The King is dead. 767 00:53:21,762 --> 00:53:23,762 I claim the throne of Spain. 768 00:53:25,458 --> 00:53:27,458 Bow to your King. 769 00:53:30,341 --> 00:53:32,341 Majesty... 770 00:53:33,643 --> 00:53:35,710 Stop, stop, the royal guard! 771 00:53:35,810 --> 00:53:37,810 Everybody freeze! 772 00:53:42,091 --> 00:53:44,091 What does this mean? 773 00:53:44,191 --> 00:53:46,191 It means... 774 00:53:50,537 --> 00:53:53,337 you are arrested for conspiracy... 775 00:53:54,665 --> 00:53:56,865 and treason to the throne of Spain. 776 00:53:59,953 --> 00:54:02,486 You cannot fight fate. 777 00:54:02,696 --> 00:54:04,696 Abdicate... 778 00:54:05,420 --> 00:54:07,953 and avoid a bloodbath. 779 00:54:08,261 --> 00:54:10,661 It is not you who gives the orders. 780 00:54:10,761 --> 00:54:13,894 I have an army at the gates of the city, 781 00:54:14,079 --> 00:54:16,079 and if they come in by force... 782 00:54:16,179 --> 00:54:19,046 you will be responsible for the slaughter. 783 00:54:19,611 --> 00:54:21,611 So you have an army? 784 00:54:25,913 --> 00:54:28,113 Perhaps this is your general? 785 00:54:32,414 --> 00:54:34,414 Kneel. 786 00:54:36,086 --> 00:54:38,086 Kneel! 787 00:54:39,011 --> 00:54:41,011 I say you will kneel! 788 00:54:50,123 --> 00:54:52,123 The Red Eagle! 789 00:55:04,135 --> 00:55:06,135 He killed him. 790 00:55:06,235 --> 00:55:08,180 Come, come away! 791 00:55:08,280 --> 00:55:10,280 Halt, stop right there! 792 00:55:16,706 --> 00:55:21,973 Bishop, where did you get this stool, that no one can mount? 793 00:55:24,323 --> 00:55:27,590 Now that you have saved His Majesty, 794 00:55:27,690 --> 00:55:29,370 you will take a couple of days off, right? 795 00:55:29,470 --> 00:55:30,130 Not hardly. 796 00:55:30,230 --> 00:55:32,786 At least you could tell me how you resurrected the King. 797 00:55:32,886 --> 00:55:35,418 Tell me the truth, Your Grace. 798 00:55:35,518 --> 00:55:38,377 No, Sátur, no. I have not raised anyone from the dead. 799 00:55:38,477 --> 00:55:39,751 Well, tell me how it happened. 800 00:55:39,851 --> 00:55:41,740 He was more stiff than beef jerky, 801 00:55:41,840 --> 00:55:42,412 and now he's alive? 802 00:55:42,512 --> 00:55:43,810 The King was never dead. 803 00:55:43,910 --> 00:55:46,977 Agustín and I arrived in time to save him. 804 00:56:07,221 --> 00:56:09,221 Your Majesty! 805 00:56:14,023 --> 00:56:16,023 And this man? 806 00:56:16,123 --> 00:56:17,842 Where was he? 807 00:56:17,942 --> 00:56:19,704 The lodge had him locked up. 808 00:56:19,804 --> 00:56:21,254 But a friend set me free. 809 00:56:21,354 --> 00:56:24,159 Agustín, will you finally tell me who released you? 810 00:56:24,259 --> 00:56:27,859 Someone who did not have much interest in saving the King, 811 00:56:28,720 --> 00:56:31,320 but who wanted someone else to live. 812 00:56:31,614 --> 00:56:33,614 ~ Mother... ~ Yes? 813 00:56:36,118 --> 00:56:38,518 Who would want to kill the King? 814 00:56:42,879 --> 00:56:44,879 Some people, child, 815 00:56:45,262 --> 00:56:48,729 would do anything to gain power. 816 00:56:49,161 --> 00:56:51,161 OK, but, 817 00:56:51,261 --> 00:56:53,195 to kill the King? 818 00:56:53,295 --> 00:56:55,762 Would you ever be able to do that? 819 00:57:00,219 --> 00:57:03,219 No, son, I wouldn't. 820 00:57:09,235 --> 00:57:11,235 Accompany him to his room. 821 00:57:11,344 --> 00:57:13,344 Rest, Nuño, 822 00:57:13,447 --> 00:57:15,447 you've had a tough day. 823 00:57:33,976 --> 00:57:35,976 How is Nuño? 824 00:57:39,388 --> 00:57:41,388 Nuño is fine, 825 00:57:41,812 --> 00:57:43,812 thank you. 826 00:57:44,645 --> 00:57:46,645 By releasing that monk, 827 00:57:46,857 --> 00:57:48,857 you have ruined our plans. 828 00:57:48,957 --> 00:57:51,624 I only did what I had to do. 829 00:57:51,920 --> 00:57:53,920 You did it for me, right? 830 00:57:56,361 --> 00:57:58,361 Hernán! 831 00:58:00,953 --> 00:58:02,953 We have lost everything. 832 00:58:03,082 --> 00:58:05,349 At least we saved our lives. 833 00:58:05,753 --> 00:58:07,753 Now no one can betray us. 834 00:58:28,227 --> 00:58:30,427 Let's see, let me get this straight. 835 00:58:30,527 --> 00:58:33,026 All these upper-class snobs did all this, 836 00:58:33,126 --> 00:58:35,282 so a Frenchman would become king instead of the King? 837 00:58:35,382 --> 00:58:37,382 In short, yes, Sátur, yes. 838 00:58:37,482 --> 00:58:39,710 Come on, all I know about Frenchmen... 839 00:58:39,810 --> 00:58:42,022 is they spend their whole lives doing ménage à trois. 840 00:58:42,122 --> 00:58:46,598 Still, I remember being in Toulouse with a pair of dwarf women... 841 00:58:46,698 --> 00:58:49,042 Sátur, attend to the wounds of Agustín.... 842 00:58:49,142 --> 00:58:50,407 ~ I have to leave. ~ Where are you going? 843 00:58:50,507 --> 00:58:52,008 I have to finish this matter. 844 00:58:52,108 --> 00:58:53,352 Wait. 845 00:58:53,452 --> 00:58:55,452 Gonzalo! 846 00:58:55,837 --> 00:58:59,170 When he gets like this, it's better to leave him to it. 847 00:59:00,987 --> 00:59:02,987 Now sit down. 848 00:59:08,512 --> 00:59:10,779 And you, have you been to Toulouse, too? 849 00:59:30,435 --> 00:59:34,035 I'm glad things are back to normal. 850 00:59:34,135 --> 00:59:36,135 Make no mistake, Lucrecia,... 851 00:59:37,718 --> 00:59:40,251 I was merely wondering how Nuño is. 852 00:59:40,351 --> 00:59:42,351 Once you tell me he's okay, 853 00:59:43,091 --> 00:59:45,091 nothing keeps me here.... 854 00:59:45,283 --> 00:59:47,283 Nothing. 855 01:00:18,995 --> 01:00:20,995 Mother,... 856 01:00:21,988 --> 01:00:24,255 Mother, give me strength, please! 857 01:00:25,246 --> 01:00:27,779 It's better not to try anything, Alonso; 858 01:00:27,951 --> 01:00:29,951 It's very dangerous. 859 01:00:30,051 --> 01:00:32,645 The murderer of my mother is not going to get away with it. 860 01:00:32,745 --> 01:00:34,745 The commissioner is the law,... 861 01:00:35,621 --> 01:00:38,154 and nobody can stand up to the law. 862 01:00:40,138 --> 01:00:42,271 Someone has to do something. 863 01:00:43,872 --> 01:00:46,539 If not my father, then I'll do it myself. 864 01:00:49,715 --> 01:00:53,048 Gabi, you have to help me get one thing. 865 01:01:21,313 --> 01:01:23,580 I need to give you an explanation. 866 01:01:24,793 --> 01:01:27,126 I received a kiss but did not return it. 867 01:01:27,651 --> 01:01:31,651 Margarita, between Lucrecia and me there is absolutely nothing. 868 01:01:31,751 --> 01:01:35,218 She was simply an old friend, a good friend. 869 01:01:37,274 --> 01:01:39,274 I wouldn't sweat a kiss. 870 01:01:39,374 --> 01:01:41,360 That doesn't matter. 871 01:01:41,460 --> 01:01:43,384 It's okay, 872 01:01:43,484 --> 01:01:46,017 since our love is not going anywhere. 873 01:01:46,117 --> 01:01:48,117 No, no, don't say that! 874 01:01:48,595 --> 01:01:50,595 Our love does have a future. 875 01:01:50,695 --> 01:01:52,695 It doesn't have one, Juan. 876 01:01:53,138 --> 01:01:55,738 I should have told you this before, 877 01:01:56,543 --> 01:01:59,010 but everything went so fast.... 878 01:02:01,422 --> 01:02:03,422 I am married. 879 01:02:03,522 --> 01:02:04,312 Yes, I know that.... 880 01:02:04,412 --> 01:02:06,016 The Marquise told me. 881 01:02:06,116 --> 01:02:08,116 Look. 882 01:02:09,286 --> 01:02:11,286 What is this? 883 01:02:12,245 --> 01:02:14,445 Our first wedding gift. 884 01:02:15,809 --> 01:02:19,142 This document certifies the death of your husband. 885 01:02:21,074 --> 01:02:23,074 Is he dead? 886 01:02:23,174 --> 01:02:26,364 It says so there, and bears a stamp of the magistrate, 887 01:02:26,464 --> 01:02:28,997 which means you're free. 888 01:02:31,002 --> 01:02:33,002 I, for my part.... 889 01:02:33,102 --> 01:02:35,769 I will keep fighting for what is ours! 890 01:02:36,169 --> 01:02:38,836 I have no reason to give up. 891 01:02:48,665 --> 01:02:50,665 Now it's up to you. 892 01:03:23,752 --> 01:03:27,885 The ruins of the old Church of San Felipe. We have an account to settle. 893 01:06:13,371 --> 01:06:15,371 No! 894 01:06:15,471 --> 01:06:17,471 Don't do it. 895 01:06:19,046 --> 01:06:21,179 You'll regret this all your life. 896 01:06:21,587 --> 01:06:23,720 It was he who killed my wife. 897 01:06:24,086 --> 01:06:26,086 He is your brother. 898 01:06:40,578 --> 01:06:42,578 Your brother. 899 01:06:48,559 --> 01:06:52,292 I regret not having arrived in time to save your mother. 900 01:06:52,392 --> 01:06:56,825 I'll look for a family for each of you; trust in me. 901 01:06:56,925 --> 01:06:58,925 It's for your safety. 902 01:07:30,724 --> 01:07:32,724 Hello. 903 01:07:32,824 --> 01:07:34,824 Hello. 904 01:07:43,585 --> 01:07:45,585 How good that you're here. 905 01:07:47,825 --> 01:07:49,825 Margarita, 906 01:07:54,638 --> 01:07:56,638 I needed to talk to you. 907 01:07:57,616 --> 01:08:00,083 I also I have to tell you something. 908 01:08:03,616 --> 01:08:05,683 I'm going to marry Juan. 909 01:08:22,977 --> 01:08:24,977 Good for you, 910 01:08:25,985 --> 01:08:27,985 really. 911 01:08:33,122 --> 01:08:35,122 Gonzalo, 912 01:08:36,479 --> 01:08:38,479 are you okay? 913 01:08:38,579 --> 01:08:40,579 Yes. 914 01:08:52,626 --> 01:08:56,626 I want you to search everywhere until you find The Red Eagle, 915 01:08:56,726 --> 01:08:58,534 even if you have to burn every single house. 916 01:08:58,634 --> 01:09:00,634 Go! 917 01:09:05,942 --> 01:09:07,942 Open the door! 918 01:10:52,903 --> 01:10:55,236 Nobody has ever seen his face. 919 01:10:55,336 --> 01:10:59,136 Good secrets are entrusted only to oneself. 920 01:11:11,846 --> 01:11:13,846 Tell me who I am. 921 01:11:13,946 --> 01:11:15,946 Who am I? 922 01:11:24,014 --> 01:11:26,014 No! 923 01:11:36,247 --> 01:11:38,247 As you continue like this, 924 01:11:38,347 --> 01:11:40,595 there begin to appear nephews, cousins, 925 01:11:40,695 --> 01:11:42,962 brothers-in-law, half-brothers-in-law, daughters-in-law,... 926 01:11:57,333 --> 01:11:59,800 Who killed the teacher's wife? 927 01:12:00,670 --> 01:12:02,670 It was the commissioner. 928 01:12:04,384 --> 01:12:06,384 No! 929 01:12:06,735 --> 01:12:08,735 He is your brother. 930 01:12:08,835 --> 01:12:13,702 It must be the conspirators' candidate to be the new King. 931 01:12:15,748 --> 01:12:17,748 This is an outrage! 932 01:12:17,848 --> 01:12:19,678 If you really are not a traitor... 933 01:12:19,778 --> 01:12:22,026 you will have to obtain that key and give it to us. 934 01:12:22,126 --> 01:12:23,599 This is very dangerous, 935 01:12:23,699 --> 01:12:26,299 if he finds me taking it, he'll kill me. 936 01:12:28,619 --> 01:12:32,719 Balboa is the only one who can lead me to my wife's murderer. 937 01:12:32,856 --> 01:12:34,856 ~ Hold her. ~ No! 938 01:12:50,632 --> 01:12:52,899 Last night they took another child,... 939 01:12:53,379 --> 01:12:55,379 and what did you do, eh? Nothing! 940 01:12:59,915 --> 01:13:01,915 Sister, it's you? 941 01:13:02,383 --> 01:13:04,383 Nuño! 942 01:13:24,740 --> 01:13:27,340 And that turned out to be an ambush. 943 01:13:27,459 --> 01:13:29,592 You can't you imagine what a hell it was! 944 01:13:29,692 --> 01:13:33,083 They want to kill the King, tomorrow, in San Felipe's church. 945 01:13:33,183 --> 01:13:35,661 That was the aim of Cristina's murderers. 946 01:13:35,761 --> 01:13:37,761 And then... 947 01:13:38,002 --> 01:13:40,535 a general full of medals... 948 01:13:40,815 --> 01:13:43,615 and tall as a titan, about to die,... 949 01:13:43,715 --> 01:13:45,535 said to me: Sátur, Sátur,... 950 01:13:45,635 --> 01:13:48,768 the fate of Spain is in your hands. 951 01:13:51,140 --> 01:13:53,140 The King will die tomorrow. 952 01:13:55,809 --> 01:14:00,076 Repent for having laid your hand on a nobleman. 953 01:14:00,176 --> 01:14:02,018 Please, I beg you! 954 01:14:02,118 --> 01:14:05,604 And let's see if you have a little more care with the dress... 955 01:14:05,704 --> 01:14:08,311 You come from the missions made a rock-man... 956 01:14:08,411 --> 01:14:11,435 You're so blind you do not even realize he still loves you. 957 01:14:11,535 --> 01:14:13,273 You want me to sleep with your seamstress? 958 01:14:13,373 --> 01:14:14,713 I want the cord of her bodice,... 959 01:14:14,813 --> 01:14:16,983 as proof that she has surrendered to you. 960 01:14:17,083 --> 01:14:20,353 Long ago I was in a dungeon like this,... 961 01:14:20,453 --> 01:14:23,402 I escaped only by imagining that I would never again see you. 962 01:14:23,502 --> 01:14:25,984 If you look at me once as you look at him... 963 01:14:26,084 --> 01:14:28,084 it would be sufficient. 964 01:14:28,955 --> 01:14:31,222 No one ever loved me. 965 01:14:31,322 --> 01:14:32,604 Don't say that,... 966 01:14:32,704 --> 01:14:34,704 I love you. 967 01:14:34,871 --> 01:14:37,404 You're just a noble lady's whim,... 968 01:14:37,504 --> 01:14:39,736 I wonder when she'll get tired of you. 969 01:14:39,836 --> 01:14:43,703 Sister, please, sister, sister, for God's sake don't open that door! 970 01:14:44,464 --> 01:14:46,464 Holy Virgin! 971 01:14:46,564 --> 01:14:47,765 This woman would not stop. 972 01:14:47,865 --> 01:14:50,005 I never said I was your wife. 973 01:14:50,105 --> 01:14:51,854 Sorry, Lucrecia,... 974 01:14:51,954 --> 01:14:53,954 you are alone. 975 01:14:54,054 --> 01:14:55,776 Aunt Margarita can help us. 976 01:14:55,876 --> 01:14:58,238 We are a family, and we solve our problems ourselves. 977 01:14:58,338 --> 01:15:00,122 It seems he doesn't love me. 978 01:15:00,222 --> 01:15:01,498 If all he has in his hand is yours,... 979 01:15:01,598 --> 01:15:03,017 smaller sorrows,... 980 01:15:03,117 --> 01:15:05,971 those he keeps to himself, so you don't suffer. 981 01:15:06,071 --> 01:15:08,338 Juan told me he loves me. 982 01:15:09,010 --> 01:15:11,210 Margarita, do what you feel. 983 01:15:23,334 --> 01:15:25,334 Let her go! 984 01:15:26,155 --> 01:15:28,155 Let's go! 985 01:15:28,255 --> 01:15:30,053 I don't care what methods you use,... 986 01:15:30,153 --> 01:15:32,820 but bring me The Red Eagle's head. 987 01:15:44,238 --> 01:15:46,438 I know who The Red Eagle is. 988 01:15:46,538 --> 01:15:48,542 Keep your friends away... 989 01:15:48,642 --> 01:15:49,950 or else you'll never have him. 990 01:15:50,050 --> 01:15:52,183 Tell me you're not The Red Eagle! 991 01:15:52,421 --> 01:15:54,421 I am Gonzalo de Montalvo,... 992 01:15:54,521 --> 01:15:56,521 schoolteacher. 993 01:15:57,961 --> 01:15:59,961 No! 994 01:16:00,832 --> 01:16:03,499 You condemn an innocent person in my name? 995 01:16:03,630 --> 01:16:05,963 I offered her a position as my seamstress. 996 01:16:06,091 --> 01:16:08,091 This is the most powerful one,... 997 01:16:08,191 --> 01:16:10,029 lethal and with no antidote. 998 01:16:10,129 --> 01:16:12,129 Father, please! 999 01:16:12,356 --> 01:16:14,356 Drop the child. 1000 01:16:14,456 --> 01:16:15,824 On your knees. 1001 01:16:15,924 --> 01:16:17,145 Please don't hurt me. 1002 01:16:17,245 --> 01:16:18,712 Your persistence in getting rid of that woman... 1003 01:16:18,812 --> 01:16:21,212 may jeopardize our cause. 1004 01:16:22,805 --> 01:16:26,672 Kill The Red Eagle and you have a place among us. 1005 01:16:26,772 --> 01:16:29,136 He'll fall into my hands even if I have to lift every stone in this city. 1006 01:16:29,236 --> 01:16:30,903 If you want to settle this like men... 1007 01:16:31,003 --> 01:16:32,847 I am ready whenever you want. 1008 01:16:32,947 --> 01:16:34,947 At dawn on the bridge. 1009 01:16:41,593 --> 01:16:43,593 Burn the witch! 1010 01:17:03,237 --> 01:17:05,770 That's how it was, more or less, more or less. 1011 01:17:12,852 --> 01:17:14,852 Father, I have sinned, 1012 01:17:14,952 --> 01:17:16,536 I have killed again. 1013 01:17:16,636 --> 01:17:17,953 Nobody calls Captain Rodrigo a coward. 1014 01:17:18,053 --> 01:17:20,223 You must give this book to the King. 1015 01:17:20,323 --> 01:17:22,323 Run for your life! 1016 01:17:27,034 --> 01:17:30,567 The only thing I am sure, Agustín, in this life,... 1017 01:17:30,667 --> 01:17:33,800 is that I want to avenge the death of my wife. 1018 01:17:36,434 --> 01:17:38,434 No!