1 00:00:44,520 --> 00:00:49,880 The Glorious Summer 1914 2 00:01:04,480 --> 00:01:07,440 Based on a novel by Louis Aragon 3 00:01:14,920 --> 00:01:17,000 Fergus! Fergus! 4 00:01:18,840 --> 00:01:21,560 Everything's alright, Fergus, calm down. 5 00:01:22,480 --> 00:01:26,720 How are you? Where've you been that you're so dirty? And you smell. 6 00:01:27,520 --> 00:01:31,400 Dad, look, here's Fergus. Dad. 7 00:01:32,120 --> 00:01:34,000 Dad, we're here. 8 00:01:41,120 --> 00:01:44,920 Let's go, Fergus. Go, go! Come on! 9 00:01:55,240 --> 00:01:58,800 Directed by Christian de Chalonge 10 00:02:29,400 --> 00:02:33,040 I had to sell some of the land and let the tenants in for the summer. 11 00:02:33,360 --> 00:02:36,520 There was nothing I could do. I hope my niece won't mind. 12 00:02:36,880 --> 00:02:42,240 They come from Lyon. For you I've prepared rooms on the other side, the second floor. 13 00:02:44,560 --> 00:02:47,760 How could you? Now everything is bound to go wrong. 14 00:02:48,400 --> 00:02:52,920 Nothing is going to be the same way anymore. The vacation is ruined. 15 00:02:53,360 --> 00:02:56,560 - Why, darling, what are you talking about? - I am just tired. 16 00:03:38,880 --> 00:03:42,080 All these people around. A nice vacation we are going to have. 17 00:03:44,000 --> 00:03:48,920 He could at least have warned us. Like he has no money or something. 18 00:03:49,280 --> 00:03:52,280 - Not only did he sell the land... - Your uncle hasn't got a penny to his name. 19 00:03:52,800 --> 00:03:56,040 He is just pretending, the tightwad he is. Who are they? 20 00:03:58,520 --> 00:04:01,840 - Who are they? - They own a factory in Lyon. 21 00:04:02,520 --> 00:04:06,160 They are quiet folk, you won't even notice them. 22 00:04:06,680 --> 00:04:10,080 Right. Unless we use the main entrance. 23 00:04:17,440 --> 00:04:20,120 It's been a while since we spent the night together in the same room. 24 00:04:28,640 --> 00:04:31,000 - As well as the same bed. - Yeah. 25 00:04:32,600 --> 00:04:35,120 You don't seem to be all that enthusiastic. 26 00:04:43,680 --> 00:04:44,920 Paulette. 27 00:04:51,000 --> 00:04:53,960 - Paulette. - Don't touch me! All you need is an excuse. 28 00:04:54,320 --> 00:04:57,080 - I wasn't touching you. - That's all you think about. Disgusting. 29 00:04:57,360 --> 00:04:59,760 Disgusting? To love and caress is disgusting? 30 00:05:00,080 --> 00:05:02,760 I am your husband, Paulette, not a stalking rapist. 31 00:05:03,080 --> 00:05:06,120 Have I ever forced you? Tell me, have I? 32 00:05:06,360 --> 00:05:08,080 - Are you afraid of me? - Yes I am. 33 00:05:09,040 --> 00:05:12,360 I am tired, but you don't care. 34 00:05:13,480 --> 00:05:17,400 You're all the same. Things go wrong between us, but as soon as we're in the same room 35 00:05:17,760 --> 00:05:20,080 you want to bed me. Men are disgusting. 36 00:05:20,440 --> 00:05:22,520 Are you scared by all men, or just me? 37 00:05:22,800 --> 00:05:27,320 That's all because of the train. Clickety clack of the wheels drove you over the edge. 38 00:05:46,480 --> 00:05:49,560 Damm. Damm. 39 00:06:45,840 --> 00:06:46,840 Let's go. 40 00:07:14,280 --> 00:07:16,400 Look, look. 41 00:07:17,880 --> 00:07:23,480 We're at the edge of the world. We could fly like birds if we take the leap. 42 00:07:26,800 --> 00:07:31,280 In Paris I would close my eyes and see these landscapes again. 43 00:07:34,320 --> 00:07:37,160 I am so glad to be here again. 44 00:07:45,160 --> 00:07:46,840 So glad. 45 00:08:57,560 --> 00:08:59,440 Hush, Ganymede. 46 00:09:00,400 --> 00:09:04,560 I bet you are the grandson. Let me take a look at you. 47 00:09:04,840 --> 00:09:08,480 You're a handsome boy, Gabriel. Gabriel, that's your name, right? 48 00:09:09,760 --> 00:09:12,760 Hush, Ganymede. The young man is a friend. 49 00:09:17,360 --> 00:09:20,360 We're friends again, are we not, young beast? 50 00:09:21,280 --> 00:09:23,280 Are you afraid of women? 51 00:09:23,720 --> 00:09:27,160 Why would I be afraid of them? Because I was born in the autumn? 52 00:09:27,880 --> 00:09:31,240 In the autumn? That means you were conceived with all the passion of spring. 53 00:09:31,640 --> 00:09:34,000 You've got promising prospects. 54 00:09:34,320 --> 00:09:37,440 You will break many a heart. You've got the teeth of a young predator. 55 00:09:37,720 --> 00:09:40,600 - The better to bite you, madam. - Is that so? 56 00:10:42,280 --> 00:10:46,360 Good morning, nephew. Have you seen Martha? She's forgotten about me. 57 00:10:46,720 --> 00:10:49,240 - Isn't she in the kitchen? - No, that's where I've come from. 58 00:10:49,520 --> 00:10:52,600 I wanted to have my breakfast and spent half an hour ringing. Oh, woe. 59 00:10:56,720 --> 00:10:59,880 Yes. I'll have to make myself some hot chocolate. 60 00:11:03,200 --> 00:11:05,040 Did you want to go to the bathroom? 61 00:11:07,040 --> 00:11:09,640 - Please, suit yourself. - No, only after you. 62 00:11:11,320 --> 00:11:14,240 It's only been a day since she took a bath. She'll scrape her skin away. 63 00:11:14,600 --> 00:11:17,560 Yes, you know, we do actually bathe in Lyon. Unlike you here. 64 00:11:17,840 --> 00:11:20,640 Oh really? Didn't you leave something behind at Count de St. Ville's? 65 00:11:20,880 --> 00:11:22,520 Martha, what's going on? A war? 66 00:11:22,680 --> 00:11:25,920 She's filled the bathtub with potatoes and doesn't want to clean up the place. 67 00:11:26,120 --> 00:11:29,080 There's no room in the kitchen, All this moving, all this mess. 68 00:11:29,400 --> 00:11:31,880 Potatoes have to be kept in the cold, lest they sprout. 69 00:11:32,120 --> 00:11:35,640 - Martha, please, have mercy! - Alright, alright. 70 00:11:36,040 --> 00:11:39,200 - No, no, there's no need for a bath. - Why not? You've had a long voyage. 71 00:11:39,560 --> 00:11:42,160 - Okay, you've persuaded me. - What will you need? 72 00:11:42,760 --> 00:11:46,520 It's nice you are here. You'll help get get the bath clean, won't you, baby? 73 00:11:46,760 --> 00:11:48,680 - What do you need? - A towel, please. 74 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 Gabriel, Martha! I've told you not to call me a baby. 75 00:11:52,760 --> 00:11:54,760 I am not a toddler. 76 00:11:59,840 --> 00:12:02,200 Martha, can I talk to you for a minute? 77 00:12:02,800 --> 00:12:05,760 Tell me in all honesty, am I ugly? 78 00:12:12,320 --> 00:12:16,720 Everything irritates her, be it music or love. The vermin! 79 00:12:17,560 --> 00:12:20,960 I married a vermin, and I'll strangle her like the vermin she is. 80 00:12:23,360 --> 00:12:24,680 Vermin. 81 00:12:37,400 --> 00:12:38,600 Vermin. 82 00:12:50,320 --> 00:12:55,040 - Are you feeling well, Grandfather? - I'm just tired due to all the commotion. 83 00:12:56,880 --> 00:13:01,120 Where have you been? Where did you get so dirty? 84 00:13:09,760 --> 00:13:11,240 You've gotten taller. 85 00:13:12,400 --> 00:13:15,920 - Was the chocolate tasty? - You know it was. You've tried it. 86 00:13:16,280 --> 00:13:19,280 No, I just checked to make sure it wasn't too hot. 87 00:13:19,640 --> 00:13:22,200 Come here into the light so I can get a better look at you. 88 00:13:25,080 --> 00:13:29,560 What will happen with you? Will your father's money help you? 89 00:13:30,240 --> 00:13:36,440 Will you become a professor like he is? And live in a gas-provided city apartment. 90 00:13:37,640 --> 00:13:39,440 You want that, don't you? 91 00:13:42,880 --> 00:13:47,040 - Where are you? - I am here, by the table. 92 00:13:51,080 --> 00:13:55,680 I'm like an old horse with blinders on my eyes. I don't see what's around. 93 00:13:56,760 --> 00:13:58,760 My sight is getting worse and worse. 94 00:13:59,840 --> 00:14:02,160 But nobody has to know about it. 95 00:14:02,640 --> 00:14:05,600 You won't give me away, will you? Let that be our secret. 96 00:14:06,280 --> 00:14:09,640 No, I give you my word of honour. We'll claim you have trouble turning your neck. 97 00:14:09,960 --> 00:14:12,280 Your honour? Good man. 98 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 To honour, young man. A man's honour is the most important thing. 99 00:14:19,240 --> 00:14:22,440 Look at your grandfather. See where it has led him? 100 00:14:24,040 --> 00:14:27,920 I've been wearing the same-style suits for the last 20 years. 101 00:14:28,680 --> 00:14:33,280 And I like it. It's like nothing has changed. 102 00:15:17,840 --> 00:15:20,920 Good afternoon, Mercadier. We really should have dinner together. 103 00:15:22,040 --> 00:15:26,600 Are you Dr Moreau? I think there used to be a hut here a mere year ago. 104 00:15:26,960 --> 00:15:30,040 That's right, and now there's my sanatorium there. 105 00:15:30,520 --> 00:15:34,680 - The count finally yielded. - The construction site's your sanatorium? 106 00:15:34,960 --> 00:15:36,280 Careful! 107 00:15:38,800 --> 00:15:42,680 I expect to open it next summer. It'll be something ultra modern. 108 00:15:42,960 --> 00:15:46,280 - You have to keep up with the times. - And now instead of grazing cows, 109 00:15:46,520 --> 00:15:49,440 there will be hordes of tuberculosis victims wandering around the castle. 110 00:15:49,680 --> 00:15:51,760 Couldn't you have started the construction a ways from the castle? 111 00:15:51,960 --> 00:15:54,640 That's out of the question. The castle is what attracts the clients. 112 00:15:55,000 --> 00:15:58,280 - Yes, business comes first. - I've made a few successful investments. 113 00:15:58,600 --> 00:16:01,720 Fortune favours you. I, on the other hand, have been unlucky this year. 114 00:16:02,480 --> 00:16:05,880 It's alright, no luck in cards means luck in love. I'm going to the village. 115 00:16:06,200 --> 00:16:08,600 The only newspapers they've got come from Lyon, and they're 2 days late at that. 116 00:16:08,880 --> 00:16:11,080 I get newspapers daily. 117 00:16:12,320 --> 00:16:16,600 God damn! Then I'm going to the castle to see your uncle. 118 00:16:19,040 --> 00:16:22,480 - That's a dangerous handle. - Yes, you could break your hands. 119 00:16:23,320 --> 00:16:26,280 Would you like me to send an omnibus to get you? 120 00:16:36,400 --> 00:16:41,560 Where are you? I can't see you? Suzanne, Yvonne, I can't see you. 121 00:16:46,040 --> 00:16:49,040 - Do you come here every year, sir? - Yes, I do. Shall we drop the "sir"? 122 00:16:49,200 --> 00:16:50,720 That's a good idea. 123 00:16:51,120 --> 00:16:52,720 - How old are you? - I am 12. 124 00:17:13,040 --> 00:17:17,400 - And you, can you do anything like that? - No, but it doesn't mean you're taller. 125 00:17:20,080 --> 00:17:21,400 Did that hurt, sir? 126 00:17:25,280 --> 00:17:27,080 I thought we were going to omit formalities. 127 00:17:57,040 --> 00:17:58,240 Oh finally. 128 00:18:03,640 --> 00:18:05,360 My little Jeanne. 129 00:18:07,160 --> 00:18:10,920 Uncles, will you please pass me some bread? There it is. 130 00:18:11,760 --> 00:18:13,720 You seem to have trouble turning your neck. 131 00:18:14,000 --> 00:18:18,000 Yes, I think I cranked a vertebra in my sleep. 132 00:18:19,440 --> 00:18:21,000 That must hurt. 133 00:18:25,800 --> 00:18:29,000 - Have you enquired about your tenants? - Naturally. 134 00:18:29,320 --> 00:18:32,960 And the recommendations I got were nothing short of excellent, they can pay. 135 00:18:33,360 --> 00:18:36,720 I mean the ethnic side. After all, they are Jews. 136 00:18:37,080 --> 00:18:41,240 - It's the Jews who've got all the money. - I thought it's the doctors. 137 00:18:41,560 --> 00:18:46,160 They aren't Jews at all. Their last name is Pyron. Quite a French name. 138 00:18:46,600 --> 00:18:50,720 It's been 8 years since Captain Dreyfus has been cleared of all charges. 139 00:18:51,080 --> 00:18:53,080 You are rather late with your anti-Semitism. 140 00:18:53,400 --> 00:18:56,200 Possibly. Yet every one of them is secretly a German. Anyone will tell you that. 141 00:18:56,440 --> 00:19:00,120 Mom, Suzanne Pyfrom is a normal girl. It's her friend Yvonne who's God knows what. 142 00:19:00,520 --> 00:19:03,040 She can't go anywhere without Suzanne. They are both 13. 143 00:19:03,280 --> 00:19:05,400 Breathe when you talk, or you'll suffocate. 144 00:19:05,680 --> 00:19:09,160 Speaking of the Germans. Think Poincaré means to start a war? 145 00:19:09,720 --> 00:19:12,880 I don't know, I am no longer wary of politics. I don't care about it anymore. 146 00:19:13,680 --> 00:19:18,680 - Is there anything you do care about? - Yes. John Low, inventor of banknotes. 147 00:19:18,920 --> 00:19:21,160 The consequences his invention implies for mankind 148 00:19:21,400 --> 00:19:23,720 make it more dangerous than the fire at the Alexandrian library. 149 00:19:24,000 --> 00:19:26,600 - Are you writing an article about him? - A book. 150 00:19:27,160 --> 00:19:31,720 I like this work. Every insignificant thing about a man's fate is cut off. 151 00:19:32,080 --> 00:19:34,760 - I didn't know you were an idealist. - A pessimist would be a better word. 152 00:19:35,120 --> 00:19:38,240 Is there a difference?... How soon will your book be out? 153 00:19:39,360 --> 00:19:44,520 I only have the first chapter done. But time is on my side here. Unlike in love. 154 00:19:45,800 --> 00:19:49,280 The Moustache must be her husband. He's rather vulgar. 155 00:20:26,960 --> 00:20:28,200 Ernest! 156 00:20:29,480 --> 00:20:30,640 Ernest! 157 00:20:31,880 --> 00:20:33,400 I saw a woodpecker. 158 00:20:35,960 --> 00:20:38,440 It's time to go, or I'll be late for the train. 159 00:20:40,240 --> 00:20:42,560 The role of a castle hostess suits you. 160 00:20:43,040 --> 00:20:45,280 - Will you be back next Sunday? - Hopefully so. 161 00:20:47,560 --> 00:20:49,160 Take care of yourself. 162 00:20:51,200 --> 00:20:53,240 - Goodbye. - See you. 163 00:20:54,280 --> 00:20:57,120 - Kiss the girls. - Till Sunday! 164 00:21:02,360 --> 00:21:05,160 "To You" 165 00:21:40,720 --> 00:21:45,760 Leave me alone! Get away from me, damm mutt! Get away! 166 00:21:46,200 --> 00:21:49,440 Where is the child of the autumn heading with a bouquet of summer flowers? 167 00:21:49,760 --> 00:21:52,280 - To you, Madam. - To me? You liar, you. 168 00:21:53,960 --> 00:21:57,720 You know, it's your dog I don't like. I like you. 169 00:22:00,440 --> 00:22:04,280 I don't remember flowers making me so happy before. They are gorgeous. 170 00:22:04,880 --> 00:22:07,400 Why do you have to keep such a foul- tempered dog? And its name is silly, too. 171 00:22:07,760 --> 00:22:10,840 Ganymede? I think it has a nice ring. 172 00:22:13,360 --> 00:22:15,200 What is your name? 173 00:22:15,760 --> 00:22:18,560 You are a curious boy. I am Madam Pyron. 174 00:22:18,920 --> 00:22:22,160 That's not what I was hoping to hear. That's your husband's last name. 175 00:22:24,160 --> 00:22:28,760 My name is Blanche. It's not very official, is it? 176 00:22:29,720 --> 00:22:31,680 Do you like it? 177 00:22:36,440 --> 00:22:38,480 Yes, I like it a lot. 178 00:23:30,280 --> 00:23:33,400 - I am lost. - Let the old man show you the way. 179 00:23:33,840 --> 00:23:35,400 I wanted to go back. 180 00:23:35,760 --> 00:23:38,720 This labyrinth is my alpinist aunt's doing. 181 00:23:39,080 --> 00:23:44,400 I used to lure little girls in here. I would abandon them, then save them. 182 00:23:48,840 --> 00:23:50,400 Your grandson is positively charming. 183 00:23:50,600 --> 00:23:54,040 Gabriel? Don't you find him too clamorous, too expressive? 184 00:23:54,520 --> 00:23:58,080 He is a little ugly, but that's a thing of his age, and it'll pass. 185 00:23:58,360 --> 00:24:00,200 Ugly? I don't think so. 186 00:24:03,720 --> 00:24:07,240 If he is anything like his father, I don't think I want to meet him. 187 00:24:07,640 --> 00:24:11,080 Gabriel is nothing like his father. He is more like me. 188 00:24:11,440 --> 00:24:13,520 I feel younger in your presence. 189 00:24:14,440 --> 00:24:16,440 See, the silly things I say. 190 00:24:18,160 --> 00:24:21,400 Have you always lived here in solitude, Monsieur de Saint-Ville? 191 00:24:21,640 --> 00:24:24,440 Alone, yes. But not once have I experienced love. 192 00:24:24,800 --> 00:24:28,680 And as a rule I received more than I lost. 193 00:24:29,040 --> 00:24:31,040 There are only a few occasions I regret. 194 00:24:31,680 --> 00:24:35,320 But I would have to lose the manor. 195 00:24:36,320 --> 00:24:39,320 And that's not something I had the guts to do. 196 00:24:40,120 --> 00:24:43,720 The manor is my only girlfriend, dear and demanding. 197 00:24:44,360 --> 00:24:46,880 I understand. It's beautiful here. 198 00:24:47,520 --> 00:24:50,640 You meant to say, it's boring to death. 199 00:24:58,360 --> 00:25:02,520 Here's Ajax, my trusty sword. I killed 389 of the unfaithful with it. 200 00:25:03,160 --> 00:25:05,480 I'd like to die in your embrace. 201 00:25:06,400 --> 00:25:08,200 I'd like to die. 202 00:25:11,000 --> 00:25:12,560 Oh, are you hurt? 203 00:25:13,440 --> 00:25:15,800 Oh my God, help! 204 00:25:16,560 --> 00:25:20,280 Just one kiss, only a kiss can save me. 205 00:25:20,560 --> 00:25:22,520 I dreamed about this at war. 206 00:25:26,440 --> 00:25:28,640 Lie, Dreyfus. 207 00:25:29,480 --> 00:25:33,360 Shh, the dog doesn't recognize you. He won't let you touch me. 208 00:25:33,640 --> 00:25:37,080 What do we do? It's a very fierce dog. 209 00:25:38,600 --> 00:25:41,440 I missed you so much. 210 00:25:41,680 --> 00:25:43,400 To your kennel, Dreyfus! 211 00:25:46,840 --> 00:25:51,360 - I've never seen a dog betray his owner. - Looks like this dog is a Jew. 212 00:25:52,240 --> 00:25:55,840 Then we'll make him a medicine. I know the recipe. 213 00:25:56,480 --> 00:26:01,320 And he either becomes a good catholic, or dies on the spot. 214 00:26:01,640 --> 00:26:06,640 Excellent. Some rotten rainwater, a set of beads, and the tears of a baker woman. 215 00:26:06,920 --> 00:26:12,640 - And the main ingredient. - A May beetle, a scarab, a fly head. 216 00:26:13,920 --> 00:26:16,920 Stir it, shake it... There. 217 00:26:17,200 --> 00:26:20,960 Dreyfus, good doggy, come here for some tasty soup. 218 00:26:21,840 --> 00:26:25,920 Come, Dreyfus. You'll learn what bliss is. 219 00:26:28,960 --> 00:26:31,240 Stop! Are you crazy? 220 00:26:33,160 --> 00:26:36,760 Does she really want to do it? Get on your feet, Yvonne, get up! 221 00:26:37,560 --> 00:26:39,520 Suzanne, Yvonne, what are you doing? 222 00:26:40,240 --> 00:26:44,480 We're hiding. You stay with Yvonne. We count to 100, then hide. Good? 223 00:26:44,800 --> 00:26:45,920 Let's run. 224 00:26:46,480 --> 00:26:47,880 Yvonne. 225 00:27:07,920 --> 00:27:10,040 Now kiss me for real. 226 00:27:47,520 --> 00:27:50,760 She was scared. The horse reared and nearly overturned the carriage. 227 00:27:51,040 --> 00:27:53,720 Get me some English salt, quickly! These carriages are so unstable. 228 00:27:53,960 --> 00:27:56,080 - Come around, Madam! - Say something, Mom! 229 00:27:56,920 --> 00:27:58,000 Let me. 230 00:28:12,800 --> 00:28:16,960 If it weren't for your husband, Madam, I would have died! 231 00:28:17,640 --> 00:28:20,400 You are so lucky to have such a husband. He is so strong. 232 00:28:20,680 --> 00:28:23,240 You never know your happiness. 233 00:28:23,880 --> 00:28:26,920 I was so afraid when you jumped onto the horse's neck. 234 00:28:27,280 --> 00:28:30,720 You could have been trampled. You are a brave man. 235 00:28:31,200 --> 00:28:34,160 Anyone would have done the same. I am not at all a hero. 236 00:28:37,080 --> 00:28:40,800 Nobody knows how to pickle cucumbers like Martha. 237 00:28:41,160 --> 00:28:45,120 I'm the only one who knows the correct way to mix vinegar with nut oil. 238 00:28:48,520 --> 00:28:52,720 Allow me to raise to toast to my wife's health. 239 00:28:55,080 --> 00:28:59,080 Who I could have lost if it weren't for Mr Mercadier's cool head. 240 00:28:59,440 --> 00:29:04,000 Another thing we owe to this unfortunate event is breakfast in such good company. 241 00:29:04,560 --> 00:29:06,360 To Blanche's health. 242 00:29:10,200 --> 00:29:14,320 - We could picnic on the mountain. - I love picnics. 243 00:29:15,240 --> 00:29:19,160 We'll go to the fabled shrine and taste water from the miraculous stream. 244 00:29:19,440 --> 00:29:24,640 A curious story happened there. And it was a certain lady from Lyon who 245 00:29:25,000 --> 00:29:28,000 like you, Madam, played the key role. 246 00:29:28,240 --> 00:29:30,520 Was this drama or comedy? 247 00:29:30,920 --> 00:29:34,640 The comedy of morals that turned to drama. Just think! 248 00:29:35,000 --> 00:29:39,320 Tell us what do you, as a historian, think of the Grand Duke's murder in Sarajevo? 249 00:29:39,720 --> 00:29:44,040 - You think Austria will conquer Serbia? - That's what Germany would like. 250 00:29:44,720 --> 00:29:48,240 But this time France is ruled by those out for revenge, and they want to battle. 251 00:29:48,840 --> 00:29:52,720 Yes, and it's the same people who proclaimed "Death to Jews". 252 00:29:52,960 --> 00:29:55,160 The Russians won't leave the Serbians, and we strengthen our alliance. 253 00:29:55,440 --> 00:29:57,720 Oh, stop it, Ernest. Sarajevo is far away. 254 00:29:58,120 --> 00:30:02,280 Let's better talk about Madam Cayo's crime. When love's involved, its most interesting. 255 00:30:03,560 --> 00:30:06,120 Oh, there's nothing you can do right. 256 00:30:06,400 --> 00:30:09,720 Enough, you old hag, don't try to appear worse than you really are. 257 00:30:10,080 --> 00:30:14,600 Go ahead, bring it over. I will at least get some rest with you out of here. 258 00:30:21,360 --> 00:30:24,720 This lady came here with her husband, the victim of tuberculosis. 259 00:30:25,120 --> 00:30:27,400 He was Dr Moreau's patient. 260 00:30:27,680 --> 00:30:29,640 Aren't you afraid that once the sanatorium is open 261 00:30:29,800 --> 00:30:31,800 the patients will wander in hordes around the castle? 262 00:30:32,000 --> 00:30:35,520 The Dr Moreau reminds me of a hobo who goes around, carrying plague. 263 00:30:35,880 --> 00:30:38,280 He taints everything he touches. 264 00:30:38,600 --> 00:30:41,080 One way or another, we are all expecting a war. 265 00:30:41,360 --> 00:30:44,000 War, tuberculosis, railway accidents. 266 00:30:44,560 --> 00:30:47,840 You are lucky the park protects the castle from their spit. 267 00:30:48,200 --> 00:30:50,520 Listen, Ernest, you will have time to drink water, too. 268 00:30:51,560 --> 00:30:54,960 This shrine was the place for the dates that our lady went on here with a young 269 00:30:55,280 --> 00:31:00,360 peasant from a neighbourly village. There has been no priest since then. 270 00:31:01,600 --> 00:31:05,280 The guy usually came with dogs and a rifle, claiming to go hunting. 271 00:31:05,680 --> 00:31:09,960 And her poor husband with his ill lungs couldn't even come up here. 272 00:31:10,200 --> 00:31:12,440 Martha, take the girl away. She is already sleeping. 273 00:31:13,600 --> 00:31:16,160 So what was I talking about? Drama, yes. 274 00:31:16,520 --> 00:31:19,760 Her husband suffered from tuberculosis but not idiocy. 275 00:31:20,160 --> 00:31:22,120 Careful, uncle, be careful. 276 00:31:22,440 --> 00:31:25,920 - I have some truly grand cigars with me. - Thanks, I'll have a cigarette. 277 00:31:26,200 --> 00:31:28,800 - And you, Count? - No, thanks. 278 00:31:29,640 --> 00:31:32,680 I realize I am boring. It's nothing interesting. 279 00:31:33,160 --> 00:31:36,320 Not at all, I am listening. Please go on. 280 00:31:39,360 --> 00:31:43,360 That's Ganymede's bowl! You'll make yourself sick. You won't get any more. 281 00:31:48,120 --> 00:31:50,880 And who's this, a dog or a mouse? 282 00:31:52,640 --> 00:31:55,480 Kids, get yourself some fruit and go play. 283 00:31:56,040 --> 00:31:58,080 So he took the rifle and... bang! 284 00:31:58,600 --> 00:32:01,760 Shot them both down like rabbits, his wife and her lover. 285 00:32:02,240 --> 00:32:04,640 There's divorce for that. Why go to the extreme? 286 00:32:04,960 --> 00:32:08,120 Indeed. There used to be duels in the past, now there are homicides for that. 287 00:32:08,400 --> 00:32:11,440 - I think death is better than divorce. - Sure, if you love your husband. 288 00:32:12,200 --> 00:32:15,240 Monsieur Mercadier, have you heard this passionate declaration? 289 00:32:15,560 --> 00:32:17,960 - Well, I just said it. - Nobody forced you to. 290 00:32:18,280 --> 00:32:20,760 - That stung him. - Men's ego. 291 00:32:21,560 --> 00:32:24,800 I like your dress a lot. Did you buy it in Lyon? 292 00:32:25,120 --> 00:32:28,360 Let's go to my place and talk about woman stuff. It'll be calmer there. 293 00:32:29,720 --> 00:32:30,880 Let's go. 294 00:32:35,840 --> 00:32:38,240 I am sorry, but I've got work to do. 295 00:32:38,800 --> 00:32:41,960 It looks like rain, and I need to know whether the hay has been harvested. 296 00:32:42,920 --> 00:32:45,120 Come with me, doggy, come. 297 00:32:47,480 --> 00:32:50,360 He goes to nap after lunch, but doesn't want to admit it. 298 00:32:52,040 --> 00:32:56,800 I just wanted a quiet place for my wife and daughter. This castle is ideal. 299 00:32:57,440 --> 00:33:00,400 - Nobody knows what will happen. - I don't. 300 00:33:02,200 --> 00:33:06,520 A war. A war that can't be avoided. Poincaré is not Jores. 301 00:33:06,880 --> 00:33:11,120 You are obsessed which helps you pretend to be a caring husband. 302 00:33:26,120 --> 00:33:28,240 Quiet! Come here. 303 00:33:28,920 --> 00:33:32,280 Why are you talking like that? Nobody can hear us. 304 00:33:32,840 --> 00:33:34,960 Yvonne won't find us here. 305 00:33:35,440 --> 00:33:38,720 And if she does, we'll use the roof to escape. Look! 306 00:33:42,520 --> 00:33:45,600 I can feel your heart beating. Are you afraid? 307 00:33:46,840 --> 00:33:49,400 - And what are you afraid of? - Everything. 308 00:33:50,200 --> 00:33:52,680 - Everything? - You don't like fear, do you? 309 00:33:54,160 --> 00:33:58,000 Are you afraid of an invasion? Or that Yvonne will come? 310 00:33:58,880 --> 00:34:01,760 If we are found, we are found. What's so scary about it? 311 00:34:02,280 --> 00:34:06,120 Nobody will find us. We must remain unfound. No Yvonne will come to find us. 312 00:34:06,400 --> 00:34:10,200 - Why? You don't want this? - No I don't. 313 00:34:11,120 --> 00:34:13,600 - Thing thing is that Yvonne... - Suzanne! 314 00:34:13,960 --> 00:34:18,520 You see, we two found this place and promised never to tell anyone about it. 315 00:34:20,600 --> 00:34:21,960 Gabriel! 316 00:34:25,040 --> 00:34:29,480 It's a matter of responsibility, just like with business, keeping your word. 317 00:34:29,800 --> 00:34:33,880 Right, and then the children appear. That's how we get trapped. 318 00:34:34,640 --> 00:34:37,160 So you wake up one day to discover you are 60. 319 00:34:39,280 --> 00:34:42,320 When I saw Blanche for the first time 320 00:34:42,640 --> 00:34:46,720 I could never imagine she'd become my wife. 321 00:34:47,520 --> 00:34:51,640 She was so nice, so... and I was just a worker at her father's factory. 322 00:34:51,920 --> 00:34:54,800 What then? Tell me. It'll make a nice story. 323 00:34:55,560 --> 00:34:58,360 Well, there was a pool of money at the factory. 324 00:34:58,600 --> 00:35:01,600 Her father wasn't a bad owner, but he had bad managers. 325 00:35:01,720 --> 00:35:06,240 Then his son suddenely died in a car crash, I became an important man in their life. 326 00:35:07,560 --> 00:35:11,640 I guess there are no social classes the way they are commonly conceived. 327 00:35:11,720 --> 00:35:14,520 You say so because you've always remained faithful to your class. 328 00:35:14,960 --> 00:35:17,600 - That's right. - I went through some serious schooling in the way of lies. 329 00:35:17,760 --> 00:35:20,600 What to say to my superiors, what to say to my inferiors. That's why I succeeded. 330 00:35:21,000 --> 00:35:24,080 I like those who get broke more than those who get rich. 331 00:35:24,240 --> 00:35:26,520 You don't like those who marry the owner's daughter? 332 00:35:28,000 --> 00:35:30,800 - Have you seen Suzanne? - I think she is at her place. 333 00:35:34,160 --> 00:35:38,320 That sounds weird. I can't say that after 14 years of marriage 334 00:35:38,600 --> 00:35:41,800 I am as much in love, but Blance remains the most... 335 00:35:42,040 --> 00:35:45,760 - Flattering possession? - No. The happiest one. 336 00:35:49,800 --> 00:35:51,120 Suzanne! 337 00:35:51,640 --> 00:35:54,080 Gabriel! Gabriel! 338 00:35:54,400 --> 00:35:57,880 - What will you do if she find us? - She won't come here. 339 00:35:59,160 --> 00:36:01,400 I know her. What, are you afraid, too? 340 00:36:12,560 --> 00:36:15,840 You've torn your stocking. What will your mother say? 341 00:36:16,880 --> 00:36:19,880 Say nothing of my mother. I don't like her. 342 00:36:21,800 --> 00:36:24,960 - And your father? Do you like him? - No. 343 00:36:26,560 --> 00:36:30,280 I don't like either of them. I wish they were dead. 344 00:36:37,040 --> 00:36:39,000 That was a joke. 345 00:36:39,800 --> 00:36:43,000 Suzanne! Gabriel! I can see you! 346 00:36:43,280 --> 00:36:46,920 She sees nothing. We played a nice trick on her. 347 00:36:47,680 --> 00:36:51,040 We are cruel to her. She is suffering. 348 00:36:52,960 --> 00:36:54,640 Make me feel pain. 349 00:36:55,880 --> 00:36:58,160 Okay. Where? 350 00:36:59,960 --> 00:37:01,440 Which place? 351 00:37:49,360 --> 00:37:51,920 Good luck. See you on Sunday. 352 00:38:03,880 --> 00:38:05,080 To you. 353 00:38:07,320 --> 00:38:08,640 To you. 354 00:38:10,960 --> 00:38:12,720 To you. 355 00:39:14,960 --> 00:39:18,040 Gabriel, you are actually washing. Good boy. 356 00:39:18,440 --> 00:39:21,480 Who are you doing it for, little sly dog? 357 00:39:21,920 --> 00:39:25,280 My shaving lotion? Very nice. 358 00:40:47,040 --> 00:40:48,720 Good afternoon, Pierre. 359 00:40:49,800 --> 00:40:53,200 You smell of lavender. Started using perfume? 360 00:40:54,280 --> 00:40:57,760 Paulette, darling, look at my hat! 361 00:40:58,400 --> 00:41:03,080 Now that my mourning is over, we can have a bit of fun! Oh, Paulette, dear. 362 00:41:04,040 --> 00:41:07,560 Denise, my dear, if only you knew how I am glad to see you. 363 00:41:08,200 --> 00:41:09,840 I am bored to death here. 364 00:41:10,120 --> 00:41:12,760 Come with us. We're taking you away! You'll see it'll be better for you. 365 00:41:13,000 --> 00:41:15,240 Paulette, my darling cousin. 366 00:41:15,440 --> 00:41:17,720 My friends. They went to live in Saint Dorgent. 367 00:41:18,000 --> 00:41:21,480 Paulette and I were inseparable in the monastery. Right, Paulette? 368 00:41:23,040 --> 00:41:26,240 Later you'll have to tell me everything! I want to know all the details. 369 00:41:26,680 --> 00:41:28,440 Is your husband still the bear he always was? 370 00:41:28,680 --> 00:41:31,560 Have you tried putting a ring into his nose and making him dance? 371 00:41:43,800 --> 00:41:45,880 Do you like being a freak? 372 00:41:46,440 --> 00:41:50,160 Stop that. Put your hair away, there's nothing nice about it. 373 00:41:57,280 --> 00:41:59,800 - Suzanne is waiting for us. - I know. 374 00:42:00,280 --> 00:42:04,520 She'll have to look for us. That'll be funny. 375 00:42:13,240 --> 00:42:14,920 Come here! Come! 376 00:42:15,560 --> 00:42:19,040 No, no. We aren't playing hide-and-seek. That's cheating. 377 00:42:19,400 --> 00:42:23,280 Come, Suzanne is never going to find you. Let's go. 378 00:42:24,120 --> 00:42:26,600 - Why are you laughing? - Just because. 379 00:42:29,040 --> 00:42:33,000 I'd never dare bring your here before. I swore to Suzanne I wouldn't. 380 00:42:33,320 --> 00:42:36,680 But even as I swore, I felt I would break the oath one day. 381 00:42:37,200 --> 00:42:39,760 Such a sweet temptation, if you get what I mean. 382 00:42:46,440 --> 00:42:49,200 Yvonne, Gabriel! Where are you? 383 00:43:38,040 --> 00:43:40,360 I like the sound of piano in the morning. 384 00:43:41,280 --> 00:43:45,000 In bed or bathroom. That's the best time there for me. 385 00:43:47,680 --> 00:43:52,800 I often go to concerts alone or with friends. My wife doesn't like music. 386 00:43:53,280 --> 00:43:57,480 Your touché is quite refined. You play Bach so expressively. 387 00:43:59,080 --> 00:44:03,160 I don't play neither piano nor flute nor drum. 388 00:44:08,200 --> 00:44:11,600 I am sorry, but I am not your muse. 389 00:44:12,000 --> 00:44:14,840 - Still, maybe... - No. It's the girl. 390 00:44:25,200 --> 00:44:27,960 Have you come here with someone else before? 391 00:44:31,320 --> 00:44:35,240 Have you seen Gabriel and Yvonne? We were to meet. 392 00:44:35,560 --> 00:44:37,320 - They aren't there? - No. 393 00:44:43,280 --> 00:44:46,600 So what that you are a year younger. I am not like Suzanne. 394 00:44:46,920 --> 00:44:48,920 What do you mean? What did she tell you? 395 00:44:49,200 --> 00:44:52,120 You know, my father died, I don't even remember him... 396 00:44:54,440 --> 00:44:56,320 that's why I make faces. 397 00:44:57,600 --> 00:45:00,280 If you are poor, you make do by entertaining the rich. 398 00:45:00,640 --> 00:45:04,480 - Oh, stop. What are you talking about? Are you crazy? - I'm not. Now, Suzanne... 399 00:45:05,240 --> 00:45:08,840 - I am only pretending to be crazy, while she is totally nuts. - You think so? 400 00:45:09,160 --> 00:45:13,400 She is a monster. I hate her. It's all her fault. What do you think of her? 401 00:45:13,680 --> 00:45:16,200 I don't know. She plays a good piano. 402 00:45:17,200 --> 00:45:20,240 I play the piano. Music is my calling. 403 00:45:21,800 --> 00:45:24,000 I am going to become a famous pianist. 404 00:45:24,760 --> 00:45:27,200 - Will you play for me? - Of course. 405 00:45:39,680 --> 00:45:41,080 Where are you? 406 00:45:42,280 --> 00:45:44,040 That's not funny. 407 00:45:50,360 --> 00:45:53,920 You and your husband are a mystery to me. 408 00:45:54,240 --> 00:45:57,600 You remind me of two planets whose orbits will never cross. 409 00:45:59,160 --> 00:46:03,600 Ernest is so energetic. He is so different from other people around me. 410 00:46:03,920 --> 00:46:08,160 - That's right, the factory saviour he is. - That's right, but that hardly explains it. 411 00:46:08,680 --> 00:46:11,800 How old were you back then? 15? 16? 412 00:46:12,360 --> 00:46:16,120 - You had no one to compare him to. - I was 18. 413 00:46:16,360 --> 00:46:21,360 That's right, the time to get married. And the disappointment that follows. 414 00:46:21,680 --> 00:46:24,960 What an imagination you have. Your fantasies are like those of a school boy. 415 00:46:25,200 --> 00:46:27,520 That's not a husband, that's a social torment. 416 00:46:29,760 --> 00:46:34,120 Has Madam Mercadier left? Too bad. I haven't seen her for a long time. 417 00:46:34,440 --> 00:46:37,520 I don't mean to offend, but women should seek the company of women. 418 00:46:37,920 --> 00:46:39,240 Are you sure? 419 00:46:53,880 --> 00:46:58,720 Wait, where are you hurrying to? Mom and Monsieur Mercadier can't keep up with you. 420 00:46:59,000 --> 00:47:01,720 So what? Are they going to get lost? 421 00:47:03,000 --> 00:47:05,240 Mom! Mommy! 422 00:47:05,960 --> 00:47:07,520 - Shall we run? - No. 423 00:47:08,720 --> 00:47:12,320 What if your Mom wants to stay alone with my Dad? You haven't called out her 424 00:47:12,640 --> 00:47:16,760 - when we were there in the attic. - With my Dad? With my Dad, you fool. 425 00:47:17,040 --> 00:47:19,880 If that's what you say, I am not going to hide with you anymore. 426 00:47:36,240 --> 00:47:39,000 Look what's written here. "To you." 427 00:47:39,680 --> 00:47:42,560 That's a declaration of love. Who's written it? 428 00:47:43,280 --> 00:47:45,720 I don't know. Who could it be? 429 00:47:46,080 --> 00:47:49,160 Why are you going so quickly? We can't keep up. 430 00:47:50,200 --> 00:47:52,360 Mom, look. 431 00:47:57,440 --> 00:47:59,840 Maybe Monsieur de Saint-Ville wrote it a long time ago 432 00:48:00,120 --> 00:48:03,000 to immortalize the passion he felt for the herder girl. 433 00:48:03,280 --> 00:48:06,040 - Maybe it was Dad? - Or maybe it was you? 434 00:48:09,880 --> 00:48:11,280 Gotcha! 435 00:48:12,560 --> 00:48:15,080 Don't touch it, it's a snake! Don't go there! 436 00:48:15,920 --> 00:48:18,840 - Help, it's going to bite me! - Let me look. 437 00:48:20,440 --> 00:48:22,520 Let me look. 438 00:48:44,720 --> 00:48:46,640 Don't worry. Just like that. 439 00:48:47,280 --> 00:48:49,200 No, no, hold me. 440 00:48:49,800 --> 00:48:52,480 Oh, like that. Lie down into the water nice and good. 441 00:48:53,000 --> 00:48:55,560 Something is tickling me. Help! 442 00:49:14,760 --> 00:49:18,160 Doctor, come here to take a swim! Come to us! 443 00:49:18,960 --> 00:49:24,240 I've got a bottle of pink wine. The water is icy, but it make your blood boil. 444 00:49:24,640 --> 00:49:27,320 Come fish with us, Grandma! 445 00:49:29,080 --> 00:49:31,480 Granny! It's Granny! 446 00:49:32,920 --> 00:49:34,920 Granny is here! 447 00:49:38,920 --> 00:49:40,480 Mom, look! 448 00:49:45,480 --> 00:49:49,440 Marie, we were expecting you no sooner than Friday. 449 00:49:52,120 --> 00:49:58,240 I decided to make a surprise. It's so interesting to come unannounced. 450 00:49:58,840 --> 00:50:01,840 Mom, you should have told us. 451 00:50:03,240 --> 00:50:05,480 We'd have met you. 452 00:50:06,360 --> 00:50:08,600 Has your trip been good? 453 00:50:11,920 --> 00:50:14,560 How are you doing, brother? Not feeling good? 454 00:50:15,280 --> 00:50:17,880 This heat is killing me. My heart hurts. 455 00:50:18,360 --> 00:50:21,240 Would you like me to examine you? Does your hand bother you? 456 00:50:21,600 --> 00:50:25,680 My hand is fine. As for my knee... I fell on it. 457 00:50:26,080 --> 00:50:28,200 - Will there possibly be a salve? - Of course. 458 00:50:28,520 --> 00:50:32,560 My poor old man. Everything is going more or less good with me. Holding my ground. 459 00:50:33,040 --> 00:50:35,880 Shall we go inside? It's not so hot there. 460 00:50:36,200 --> 00:50:40,160 Excellent, I am so glad to see you, Marie. I missed you so much. 461 00:50:42,200 --> 00:50:45,280 Pleased to meet you, Madam. How are you? 462 00:50:45,600 --> 00:50:48,760 I just won't die, my dear. Without your help that is. 463 00:50:49,360 --> 00:50:51,760 Mercadier, are you aware that the news is not the best? 464 00:50:51,960 --> 00:50:54,080 If you've got any stocks, sell them immediately. 465 00:50:54,280 --> 00:50:56,640 - I'm going to call my banker one of these days. - Don't be slow about it. 466 00:50:56,920 --> 00:51:01,160 For some reason wars are always declared in the summer and fortunes lost in the autumn. 467 00:51:05,560 --> 00:51:07,280 Who is this slut? 468 00:51:07,520 --> 00:51:10,800 She is a very decent woman. She is renting my house. 469 00:51:11,080 --> 00:51:14,280 Decent? I say. 470 00:51:46,800 --> 00:51:48,920 I used to love this song. 471 00:51:49,200 --> 00:51:52,280 Remember, Pascal? We sang it with our cousin. 472 00:51:52,640 --> 00:51:55,320 Yes. In the barn redressed as the ballroom. 473 00:51:55,560 --> 00:51:57,800 We were the same age as Gabriel and Jeanne. 474 00:51:58,800 --> 00:52:02,040 I am sorry, but I promised the Pyrons I'd call on them to drink some coffee. 475 00:52:02,520 --> 00:52:05,840 My dear son-in-law, have you completely forgotten all manners? 476 00:52:07,320 --> 00:52:08,640 What's the matter? 477 00:52:08,880 --> 00:52:13,520 - You've forgotten it's my mother's birthday. - Not really, she's your mother, not mine. 478 00:52:13,840 --> 00:52:17,240 Monsieur Mercadier, why this had to happen in our family? 479 00:52:17,480 --> 00:52:19,920 No respect at all for my poor daughter! 480 00:52:20,240 --> 00:52:22,600 Hang on, hang on, if I get it right... 481 00:52:22,800 --> 00:52:26,080 The nerve you have! You understand very well what I mean. 482 00:52:26,480 --> 00:52:30,160 Go ahead, ruin your family, go to that slut! 483 00:52:30,520 --> 00:52:33,480 Keep deceiving your trusting wife. 484 00:52:33,960 --> 00:52:35,760 Mother, what are you talking about? 485 00:52:36,560 --> 00:52:40,480 Pierre, is this true? Tell me it's not and that mother is mistaken. 486 00:52:40,800 --> 00:52:44,200 He is not even ashamed in front of the children. You are such a fool, Vania. 487 00:52:44,680 --> 00:52:46,920 You noticed nothing. She noticed nothing. 488 00:52:47,280 --> 00:52:52,560 This is really easy to see. They don't even think it necessary to hide. Disgusting! 489 00:52:53,080 --> 00:52:58,160 And her husband does not object, of course? Oh, rotten mortals! Rotten morals! 490 00:52:58,400 --> 00:53:01,680 I am sorry, Madam, but there are children here. The window is open. 491 00:53:01,960 --> 00:53:04,120 Please cease your hysterics right now. 492 00:53:04,360 --> 00:53:07,440 I am even willing to write it off for the champagne you've drunk. 493 00:53:08,520 --> 00:53:13,160 This is really the last straw! The only thing he cares about it that people don't hear. 494 00:53:15,800 --> 00:53:18,960 My daughter is crying, and he is thinking of that slut! 495 00:53:19,320 --> 00:53:21,520 Enough! Paulette, put the children to bed. 496 00:53:21,840 --> 00:53:24,880 The children to bed? When it's Grandma's birthday?! Never. 497 00:53:25,200 --> 00:53:28,520 - You hear, Paulette, this will never happen! - Let's all calm down. 498 00:53:28,760 --> 00:53:31,560 And you, oldster, you have taken the side of this scoundrel and his slut? 499 00:53:31,840 --> 00:53:34,880 - I forbid you to speak ill of Madam Pyron. - So it's true then, isn't it? 500 00:53:35,160 --> 00:53:36,440 - But... - Oh my God. 501 00:53:36,680 --> 00:53:40,160 I don't know which of you is the biggest fool or the maddest woman! 502 00:53:45,200 --> 00:53:49,160 Mom, tell me everything you know. 503 00:53:52,600 --> 00:53:55,080 If I behaved like this around your father... 504 00:53:55,480 --> 00:53:58,760 Once I backhanded him in the Empress's presence! 505 00:53:59,120 --> 00:54:02,480 And you know why? Because the Empress was smiling at him. 506 00:54:02,920 --> 00:54:05,520 It's clear why. He was a handsome man. 507 00:54:06,040 --> 00:54:08,360 I am ashamed by my daughter and your trader. 508 00:54:08,640 --> 00:54:10,760 - He is a professor at a lyceum! - No difference. 509 00:54:10,880 --> 00:54:12,920 He works because he likes it! 510 00:54:13,040 --> 00:54:15,160 He is rich enough to live off rent money. 511 00:54:15,320 --> 00:54:18,800 That's it! No decent man would work. 512 00:54:19,000 --> 00:54:22,080 He can only be a diplomat or a prefect like your father. 513 00:54:22,400 --> 00:54:25,360 - Let's go, I'll tell you a story. - Oh no, the kids stay here! 514 00:54:25,600 --> 00:54:30,280 Pascal, it's my birthday. The kids will stay for the celebration! 515 00:54:48,120 --> 00:54:50,680 You've ruined everything, I will never forgive you. 516 00:54:52,320 --> 00:54:53,680 Ruined what? 517 00:54:55,120 --> 00:54:56,920 Was there anything left to ruin? 518 00:54:58,040 --> 00:55:01,720 You don't want me. You are disgusted by me. 519 00:55:03,400 --> 00:55:07,040 Even worse that that, I scare you. 520 00:55:08,760 --> 00:55:11,600 - What have I done to you, Paulette? - I don't know. 521 00:55:12,680 --> 00:55:15,960 I hate the thought of you being scared by me. It's unbearable. 522 00:55:16,480 --> 00:55:18,800 Tell me, what have I done to deserve this? 523 00:55:20,680 --> 00:55:24,480 You mock everything. Including me. 524 00:55:25,520 --> 00:55:29,280 Without realizing it. You've deprived me of my will. 525 00:55:29,840 --> 00:55:34,520 I'm always afraid to say anything that would go against your wishes. 526 00:55:36,360 --> 00:55:38,840 That's nonsense. Absurd! 527 00:55:40,560 --> 00:55:44,160 Go ahead, cry, cry. Think you can move me? 528 00:55:45,040 --> 00:55:46,960 You believe nothing! 529 00:55:48,040 --> 00:55:51,360 One can't love a man who believes nothing. 530 00:55:55,000 --> 00:55:58,240 Stop this, come on, stop. I can't take it anymore. I am tired. 531 00:55:58,520 --> 00:56:02,240 - But I never thought you would be able to cheat on me. - Stop that! 532 00:56:03,120 --> 00:56:05,520 What must I do for you to stop saying that? 533 00:56:06,320 --> 00:56:08,200 Maybe hit you? 534 00:56:14,640 --> 00:56:19,040 I am sorry. I am sorry, I didn't mean it. 535 00:56:25,400 --> 00:56:28,960 What's the reason, Paulette? What's happened with us? 536 00:56:36,720 --> 00:56:38,720 What's happened with us? 537 00:56:39,200 --> 00:56:41,200 I can't take it anymore. 538 00:56:41,560 --> 00:56:46,280 We used to love each other, remember? You were my everything, my little girl. 539 00:56:48,000 --> 00:56:50,040 And now you bed another woman. 540 00:56:50,960 --> 00:56:53,480 I bed nobody. Even you. 541 00:56:54,600 --> 00:56:57,560 Has your mother given any proof? None. 542 00:56:58,680 --> 00:57:01,360 - She is just crazy! - Don't say that. 543 00:57:02,760 --> 00:57:04,000 Okay. 544 00:57:05,200 --> 00:57:09,360 Since you say that lady is not your mistress. 545 00:57:12,120 --> 00:57:14,160 She is not. 546 00:57:16,080 --> 00:57:21,440 Then you simply shouldn't see her or talk to her. You shouldn't. 547 00:57:22,320 --> 00:57:24,480 How nice of me would that be? 548 00:57:26,240 --> 00:57:29,360 We live in the same house. We constantly collide into each other. 549 00:57:30,400 --> 00:57:32,480 Say hello to her from afar. 550 00:57:34,040 --> 00:57:37,680 Swear you won't go anywhere near her, or I won't believe you. 551 00:57:38,240 --> 00:57:40,960 Please swear. 552 00:57:47,720 --> 00:57:49,520 I swear. 553 00:57:59,760 --> 00:58:01,920 I feel like I am 15 years old. 554 00:58:02,520 --> 00:58:06,080 Me too. I used to understand everything at that age. 555 00:58:08,200 --> 00:58:12,760 Felt everything. Nothing seemed impossible. 556 00:58:27,560 --> 00:58:31,480 And I am still that way. I wish I hadn't know love in bed. 557 00:58:34,960 --> 00:58:38,160 Come here. Come here. 558 00:58:39,240 --> 00:58:41,920 - It's so good in the water. - I am afraid of nothing. 559 00:58:42,320 --> 00:58:44,920 You are not? Breaking my word feels so sweet. 560 00:58:45,240 --> 00:58:47,400 - We wasted so much time! - Oh yes. 561 00:58:51,120 --> 00:58:53,440 Oh these nights in Saint Ville. 562 00:58:54,200 --> 00:58:57,000 Alone on a double bed. I couldn't take it anymore. 563 00:58:57,280 --> 00:59:00,160 If it weren't for you, I'd probably have found somebody else. 564 00:59:00,440 --> 00:59:02,000 Oh really? How nice of you to say that. 565 00:59:02,280 --> 00:59:07,640 No, no, I've never cheated on Ernest before. The very thought chilled me. 566 00:59:08,000 --> 00:59:10,040 You are the loveliest of women. 567 00:59:10,360 --> 00:59:12,960 - Don't look at me. - Oh yes I will. 568 00:59:17,200 --> 00:59:22,240 I like your wrinkles. I too have some around my eyes. 569 00:59:24,320 --> 00:59:26,640 Careful, there's somebody watching. 570 00:59:41,920 --> 00:59:43,240 Blanche... 571 00:59:45,960 --> 00:59:47,320 What will happen to us? 572 00:59:49,600 --> 00:59:53,600 Jeanne, darling child, where's your father? 573 00:59:55,600 --> 00:59:57,640 I don't know. I haven't seen him. 574 00:59:58,080 --> 01:00:01,040 Oh yeah, he went away somewhere at dawn. 575 01:00:03,240 --> 01:00:06,160 I wonder where he is. It's been a long time. 576 01:00:06,400 --> 01:00:11,440 - He likes fresh air walks. - Right, I see he's convinced you of that. 577 01:00:11,720 --> 01:00:14,920 You don't seem to realize there are actions that mask other actions. 578 01:00:15,200 --> 01:00:18,320 Enough, Mom. I am not a child anymore. Leave your advice for yourself. 579 01:00:18,600 --> 01:00:20,720 Granny, you are cheating! Cheating! 580 01:00:20,960 --> 01:00:24,480 I felt terrible last night. I couldn't fall asleep all night long. 581 01:00:25,120 --> 01:00:27,840 - Cheating! - That's not the way you talk to your Grandma. 582 01:00:34,520 --> 01:00:36,440 Stop that, Mom. What are you doing? 583 01:00:36,640 --> 01:00:39,640 I am checking whether this honorable family's mother is home. 584 01:00:50,560 --> 01:00:53,840 You can't hide from them. They are everywhere. 585 01:00:54,600 --> 01:00:57,520 Soon I am going to bump into someone in my own living room. 586 01:00:58,080 --> 01:01:00,680 Or my own bed. 587 01:01:01,040 --> 01:01:05,040 There is no way I can forbid them to walk around. The castle attracts them. 588 01:01:05,400 --> 01:01:09,240 You will take 30 drops daily to help relieve rheumatic pains. 589 01:01:09,520 --> 01:01:12,080 Send for me right away if you feel any worse. 590 01:01:12,400 --> 01:01:15,760 - What do I owe you? - Nothing at all. 591 01:01:16,440 --> 01:01:20,880 - It's a friendly visit. - But not free at that, right? 592 01:01:57,400 --> 01:02:00,440 I asked Suzanne to come along. She is so sad here. 593 01:02:02,120 --> 01:02:04,120 Why are you avoiding her? 594 01:02:04,640 --> 01:02:06,600 My Mom told me not to talk to the Pyrons. 595 01:02:06,720 --> 01:02:10,400 She is my friend, after all. We can't leave her alone. 596 01:02:15,600 --> 01:02:16,760 Suzanne! 597 01:02:29,920 --> 01:02:34,040 Gabriel, how about you carry our breakfast? You are the man here. 598 01:02:34,360 --> 01:02:37,120 Give it to me. It's the same with all the girls. 599 01:02:37,360 --> 01:02:39,840 Mom left for somewhere in a carriage early morning. 600 01:02:40,200 --> 01:02:42,560 I hope nothing happens this time. 601 01:02:43,800 --> 01:02:45,960 She is careful these days. 602 01:03:11,280 --> 01:03:12,560 Who'll be the first? 603 01:03:23,960 --> 01:03:26,680 - Suzanne... - What? 604 01:03:27,360 --> 01:03:29,480 Why are you sulking at me? 605 01:03:30,040 --> 01:03:32,440 Because you were in the attic with Yvonne. 606 01:03:33,760 --> 01:03:38,800 - I wasn't. - Don't lie to me. She told me. 607 01:03:43,240 --> 01:03:47,160 - Is this their fabled shrine? - A crime was committed here. 608 01:03:47,480 --> 01:03:51,200 You think there are any blood stains left? 609 01:03:51,760 --> 01:03:54,600 Blood always stays. 610 01:04:09,400 --> 01:04:12,320 Suzanne, where are you? 611 01:04:15,520 --> 01:04:17,800 That's them. Why are they here? 612 01:04:20,080 --> 01:04:22,440 - Are you sure they left? - Yes. 613 01:04:23,000 --> 01:04:27,040 I am so afraid. Can you feel my heart beating? 614 01:04:28,160 --> 01:04:30,760 - Could they have seen us? - Hardly. 615 01:04:31,400 --> 01:04:34,640 - And the carriage? And the horse? - Don't be so nervous. 616 01:04:35,080 --> 01:04:37,800 Hug me, Pierre, hold me tight. 617 01:04:39,640 --> 01:04:41,520 I won't stand it if the children... 618 01:04:41,760 --> 01:04:45,480 I don't care about them. I don't care about anything. It feels so good to be with you. 619 01:04:47,440 --> 01:04:49,680 Quiet. They can hear us. 620 01:04:54,240 --> 01:04:56,320 Could jealousy make you kill? 621 01:05:01,520 --> 01:05:05,040 You know, as we were making love, I thought about Tristan and Isolde. 622 01:05:05,400 --> 01:05:06,800 Help me, you fool. 623 01:05:07,040 --> 01:05:11,120 - I'd like to experience this one more time before death. - Let's not talk about death. 624 01:05:19,960 --> 01:05:21,720 For you, my boy! 625 01:05:22,240 --> 01:05:25,080 - Or have you forgotten French? - I don't understand. 626 01:05:25,480 --> 01:05:29,880 Do you think she is acting weird? I think she is about to do something stupid. 627 01:05:30,120 --> 01:05:33,640 And are you acting normally? Why did you tell her we were hiding in the attic? 628 01:05:39,400 --> 01:05:41,680 It's better for us to go back. It's going to rain heavily. 629 01:05:41,920 --> 01:05:45,280 I like rain! Let it rain, let it rain! 630 01:05:47,280 --> 01:05:51,320 It's going to take us no less than 2 hours to go back. We shouldn't go any further. 631 01:05:52,520 --> 01:05:54,640 Gabriel, Yvonne! 632 01:06:23,160 --> 01:06:24,320 Stop! 633 01:06:24,960 --> 01:06:27,800 We're on the edge of a swamp. It's dangerous here. 634 01:06:28,160 --> 01:06:31,440 I remember this tree. We can go through there. 635 01:06:32,160 --> 01:06:35,480 That's tales for children. I am not afraid. 636 01:06:36,160 --> 01:06:38,560 Follow me, step for step. 637 01:06:41,320 --> 01:06:42,760 Help! 638 01:06:47,000 --> 01:06:50,800 Yvonne, Yvonne, quickly! Quickly! 639 01:07:20,360 --> 01:07:22,560 All these rumours about a war... 640 01:07:22,760 --> 01:07:26,600 Gabriel, he is too young to become a soldier. 641 01:07:27,240 --> 01:07:31,240 Think of your life, of my life, of your mother's life. 642 01:07:33,040 --> 01:07:35,040 All the emptiness. 643 01:07:35,400 --> 01:07:38,560 What's the matter with you? Is it because of the rain? 644 01:07:38,760 --> 01:07:41,880 We are alone here, locked up in childhood. Besides, you are the only one who... 645 01:07:42,200 --> 01:07:44,760 I can talk to. Tell me, was I born only to... 646 01:07:45,000 --> 01:07:47,560 give birth to an idiot girl like Paulette? 647 01:07:47,880 --> 01:07:50,800 And my son, the nothing he is, he went with a dancer girl. 648 01:07:53,000 --> 01:07:56,040 - For how long have you been out of touch with him? - 15. 15 years. 649 01:07:56,600 --> 01:07:59,800 I used to breastfeed him, and now his is dead. 650 01:08:00,840 --> 01:08:03,600 And also widening of veins and a weak heart. 651 01:08:04,560 --> 01:08:09,520 When it's coming to an end, you start looking for excuses. Finally, you turn to God. 652 01:08:10,000 --> 01:08:13,280 Oh God, you say when you have no one else to talk to. You beg him. 653 01:08:14,000 --> 01:08:17,760 - I make do fine so far. - It's just that you are 5 years younger. 654 01:08:18,480 --> 01:08:22,520 Soon you'll find out. Loneliness becomes unbearable. 655 01:08:23,440 --> 01:08:26,560 Nobody believes we used to be young, even we ourselves. 656 01:08:26,960 --> 01:08:30,320 - Listen, Marie, my eldest... - No, no, let me finish. 657 01:08:30,920 --> 01:08:35,120 It makes it easier for me. You are the only one who remembers I used to be beautiful. 658 01:08:47,960 --> 01:08:50,560 - Stop looking at that slut. - I am not looking. 659 01:08:55,680 --> 01:08:58,000 I am sorry for the intrusion, ma'am. 660 01:08:58,320 --> 01:09:02,560 I merely wanted to say I saw your son from a distance in the mountains 661 01:09:02,840 --> 01:09:05,480 some 2 hours ago with the girls. I was wondering if they are back yet. 662 01:09:05,840 --> 01:09:08,840 Gabriel with the girls in the mountains?! No, I know nothing of this. 663 01:09:09,480 --> 01:09:12,080 There's no need to be afraid, they surely must have found someplace to hide. 664 01:09:12,520 --> 01:09:14,240 - Good afternoon, Monsieur. - Good afternoon. 665 01:09:14,960 --> 01:09:17,520 Do you think something should be done? 666 01:09:17,800 --> 01:09:20,080 What can we do but wait? 667 01:09:20,560 --> 01:09:23,320 I hope they thought better than to hide beneath a tree. 668 01:09:23,560 --> 01:09:26,040 We used a moment of calm and decided to take the risk to go out. 669 01:09:26,480 --> 01:09:28,360 It's wet even inside. 670 01:09:28,920 --> 01:09:30,720 - Are you cold? - No. 671 01:09:31,600 --> 01:09:35,040 - Listen, what has happened? - The kids got lost in the mountains. 672 01:09:35,360 --> 01:09:38,320 We are so worried. I was telling Madam Pyron that... 673 01:09:38,560 --> 01:09:42,280 - Are you cold? Are you sure? Maybe I should get another log in? - No, no. 674 01:09:42,640 --> 01:09:45,960 - Of course, Marie, get closer to the fire. - I'd rather get warm in the room. 675 01:09:50,240 --> 01:09:53,520 - Sit down, Madam. - Yes, please do. 676 01:12:04,400 --> 01:12:07,280 Dance, doggy, dance with us. 677 01:12:07,880 --> 01:12:10,320 This waltz belongs to me, count. 678 01:12:13,120 --> 01:12:14,600 You are risking it. 679 01:12:15,000 --> 01:12:18,520 A record player is so pleasant to listen to. That's a much better way to listen to music. 680 01:12:18,800 --> 01:12:21,160 The concerts are all so long, and it's boring there. 681 01:12:21,600 --> 01:12:24,480 It's been long since I last had the happiness of being in your company. 682 01:12:24,920 --> 01:12:28,160 Monsieur de Saint-Ville, now that everything is over, tell me please 683 01:12:28,400 --> 01:12:32,440 why was everybody so cold to me? Everybody avoided me, even you. 684 01:12:39,920 --> 01:12:42,600 It's so difficult to say. You could get angry. 685 01:12:43,160 --> 01:12:47,080 My poor sister made her daughter sister that her husband 686 01:12:47,920 --> 01:12:52,640 that your husband and you, I mean, that you and her husband... 687 01:12:52,960 --> 01:12:55,760 - You understand, don't you? - I don't. 688 01:12:56,200 --> 01:13:01,240 No? Well, how should I say it... that Mercadier and you... 689 01:13:01,760 --> 01:13:06,000 - I hope you of all people didn't believe that, did you? - No, no. Mercadier? 690 01:13:06,360 --> 01:13:10,040 Oh thank God. If you believed this abomination, I would never again 691 01:13:10,360 --> 01:13:13,800 be able to talk to you. You know, I love you so much. 692 01:13:15,400 --> 01:13:19,000 - You are a lovely woman. - And you dance like Nizhninski. 693 01:13:28,200 --> 01:13:30,360 What's the matter? What's wrong with her? 694 01:13:30,720 --> 01:13:33,200 Must have fallen out with Gabriel. 695 01:13:41,280 --> 01:13:43,120 That's a good tune. 696 01:13:48,720 --> 01:13:52,480 What's the matter, my darling? You look so strange. 697 01:13:55,720 --> 01:14:00,240 I can't believe that falling out with your boy made you that upset. 698 01:14:00,720 --> 01:14:04,720 Do you like him? Those in love shouldn't be sad. 699 01:14:05,000 --> 01:14:08,120 Besides, you are going to have many more just like him in the future. 700 01:14:08,440 --> 01:14:11,240 It's okay, Mom. Nothing serious has happened. 701 01:14:11,960 --> 01:14:15,560 I don't like it when you start talking English. It's an ill portent. 702 01:14:15,880 --> 01:14:18,520 Take it easier, will you? 703 01:14:19,280 --> 01:14:23,720 Take the entire life easier, go through it dancing, cheerful, graceful. 704 01:14:25,680 --> 01:14:28,320 Yes, mother. Do not worry. 705 01:14:30,120 --> 01:14:35,280 Dance with me lightly, cheerful and graceful, dance with me! 706 01:14:47,080 --> 01:14:50,320 I admit I wasn't fair to Madam Pyron. 707 01:14:50,800 --> 01:14:53,720 She loves her daughter. She is a mother above all. 708 01:14:54,560 --> 01:14:56,880 She doesn't need you in the least. 709 01:14:57,960 --> 01:15:02,840 What's the matter? You don't like it that we made up? Denise was right, you are a bear. 710 01:15:25,680 --> 01:15:28,240 Have you forgotten how I used to change your diapers? 711 01:15:28,600 --> 01:15:31,360 Listen, I have grown up since then. Maybe you should turn away. 712 01:15:31,600 --> 01:15:35,240 What's going on? Making alliances with your foes? Mutual wounding? 713 01:15:35,800 --> 01:15:38,880 My position renders me unable to answer you properly. 714 01:15:39,240 --> 01:15:40,800 Then it's true! 715 01:15:41,520 --> 01:15:44,880 It's funny looking at you, although I can't laugh about it. 716 01:15:45,240 --> 01:15:48,280 Okay, so there was some trouble with the children. But then we've found them. 717 01:15:48,840 --> 01:15:52,760 What's it have to do with my son-in-law? My daughter's been made to look ridiculous 718 01:15:53,040 --> 01:15:55,440 Marie, admit it like everyone else has, you've made a mistake. 719 01:15:55,720 --> 01:15:58,520 You are an old playboy who'll fall for so much as a woman's smile. 720 01:16:01,800 --> 01:16:03,720 You can't spoil our vacation. 721 01:16:03,920 --> 01:16:07,320 If a stranger woman is dearer than your mother to you, who am I to argue? 722 01:16:07,520 --> 01:16:10,200 But I must warn you that in this case I will stay in my room. 723 01:16:10,480 --> 01:16:13,200 Do you realize how it's going to look? 724 01:16:13,480 --> 01:16:15,440 I realize it perfectly well and couldn't be happier. 725 01:16:15,760 --> 01:16:19,040 Knowing what I know, I am not going to join this farce. 726 01:16:19,440 --> 01:16:21,800 Very well. Spend as much time in your room and you'd like. 727 01:16:22,240 --> 01:16:25,360 I wanted to have some rest anyway. I felt ill yesterday. 728 01:16:25,640 --> 01:16:27,840 Excellent. I'll inform the others you are not feeling well. 729 01:16:46,160 --> 01:16:47,920 Marie, this is me. 730 01:16:48,600 --> 01:16:52,720 Don't you feel guilty to have abandoned me, too? I spent the entire day alone. 731 01:16:53,000 --> 01:16:57,480 Nobody even paid me a visit. And I had a migraine yesterday. 732 01:17:00,440 --> 01:17:05,160 Give me your hand. I must go out and breathe some fresh evening air. 733 01:17:16,880 --> 01:17:19,520 So what have you all found in this slut? 734 01:17:19,760 --> 01:17:24,080 Marie, you mustn't talk like that about Madam Pyron. She is my guest. 735 01:17:24,480 --> 01:17:28,560 - Yes, Madam Pyron is young, charming, attractive and intelligent. - What else? 736 01:17:28,800 --> 01:17:32,760 - Don't interrupt me. Of course she enjoys men's attention. - That's right. 737 01:17:33,080 --> 01:17:36,800 What can she do in bed that the poor oaf Pierre got so worked up? 738 01:17:37,080 --> 01:17:40,960 This is really enough. What are you talking about Marie? I've talked to Madam Pyron. 739 01:17:41,280 --> 01:17:43,880 - And she totally... - Charmed you, of course. 740 01:17:44,240 --> 01:17:49,480 Want some evidence? This morning Martha went to the village and met Dr Moreau. 741 01:17:49,960 --> 01:17:53,840 He told her, "I hope that Monsieur Mercadier and your tenant..." 742 01:17:54,240 --> 01:17:59,840 "...managed to get home before the storm struck." 743 01:18:06,080 --> 01:18:09,120 What are you doing here, Mademoiselle Suzanne? 744 01:18:14,400 --> 01:18:16,120 Suzanne! Suzanne! 745 01:18:33,560 --> 01:18:38,680 We've searched the entire castle and the park. She disappeared in the evening. 746 01:18:39,000 --> 01:18:41,280 Gabriel and Jeanne know nothing. 747 01:18:42,280 --> 01:18:44,600 We should get equipped with poles and ropes and go in the mountains. 748 01:18:44,880 --> 01:18:47,160 I think so. We have to split up. 749 01:18:48,000 --> 01:18:50,080 Think we should have told her everything? 750 01:18:50,360 --> 01:18:54,800 If we were playing hide-and-seek, we'd have hidden there anyway. 751 01:18:55,240 --> 01:18:58,440 - We didn't really lie to her. - That's right. 752 01:18:59,960 --> 01:19:02,640 But then you'd leave for home together. 753 01:19:02,920 --> 01:19:05,400 These people know the vicinity very well. 754 01:19:05,640 --> 01:19:09,600 Do you know what she is like? So unpredictable. 755 01:19:10,520 --> 01:19:13,520 God, where is she? 756 01:19:13,800 --> 01:19:16,240 What do you think she has done? 757 01:19:16,520 --> 01:19:19,200 She could go back to the swamp. 758 01:19:19,640 --> 01:19:22,840 I am afraid. I can't tell Ernest. I am sure she saw us at the shrine. 759 01:19:23,120 --> 01:19:26,000 The one thing I don't understand. You didn't kiss her goodbye yesterday, did you? 760 01:19:26,280 --> 01:19:28,760 No, and I reproach myself for that. It's all because of Ernest. 761 01:19:29,000 --> 01:19:32,760 When we got up, he was in such a hurry, you see? 762 01:19:33,040 --> 01:19:34,600 I see. 763 01:19:34,920 --> 01:19:37,840 Let's go, there is no time to lose. 764 01:19:54,320 --> 01:19:57,240 We must tell them what we know. 765 01:19:58,040 --> 01:20:00,400 What your conscience tells you to do. 766 01:20:01,080 --> 01:20:04,000 Do you realize how dire the consequences could be? 767 01:20:04,240 --> 01:20:07,320 Consequences! It's time we thought about consequences alright. 768 01:20:07,600 --> 01:20:10,360 Stop that. Has what you've already caused not been enough for you? 769 01:20:10,640 --> 01:20:13,960 And so I am the guilty one. The nerve you have! 770 01:20:14,600 --> 01:20:18,400 Although why am I so surprised? You always took the side of those who made me suffer. 771 01:20:18,640 --> 01:20:20,000 You are a traitor. 772 01:20:20,720 --> 01:20:26,120 A traitor? It was your husband who joined the Emperor. I stayed faithful to the King. 773 01:20:26,640 --> 01:20:30,760 And while you flaunted off at the court at Compenier, I was poor... 774 01:20:31,040 --> 01:20:34,200 I lived alone in my castle and I kept my dignity. 775 01:20:34,480 --> 01:20:37,320 - And now every scum is glad I am broke. - What are you talking about? 776 01:20:37,600 --> 01:20:41,640 You, the man who has sold half our land. I'd never have done anything like this. 777 01:20:41,920 --> 01:20:45,400 All your life you've been groping peasant girls. You haven't anyone to give your name to. 778 01:20:45,600 --> 01:20:48,680 - And you sold your name. - You betrayed me by taking my husband's side. 779 01:20:48,920 --> 01:20:51,440 Because you are unbearable! He was right! 780 01:20:51,680 --> 01:20:55,040 Another thing I wanted to tell you. You are glad I never got married. 781 01:20:55,280 --> 01:20:58,320 You did a lot to make this happen, you scared away all the possible brides. 782 01:20:58,640 --> 01:21:01,760 That way, it was easier for you to torment me, to cause me pain! 783 01:21:02,120 --> 01:21:04,960 Those peasant girls were, at the very least, nice and simple. 784 01:21:05,360 --> 01:21:08,600 As far as I know there were neither beauties nor smart girls among them. 785 01:21:08,840 --> 01:21:12,000 Well, what do you want? You alone have enough of that for the family. 786 01:21:12,520 --> 01:21:15,960 - That's what your son seemed to think. - And you are willing to justify what he did. 787 01:21:16,200 --> 01:21:18,240 I know you've been secretly seeing him. 788 01:21:18,480 --> 01:21:22,320 You are digging through the past to conceal your role in Suzanne's disappearance. 789 01:21:22,560 --> 01:21:25,000 Your responsibility and your guilt. 790 01:21:26,160 --> 01:21:27,600 This is an outrage. 791 01:21:30,200 --> 01:21:31,680 You old hag. 792 01:21:35,640 --> 01:21:38,360 Old hag? Old hag... 793 01:21:39,600 --> 01:21:42,400 Oh well. Old hag? 794 01:22:17,120 --> 01:22:18,480 Paulette! 795 01:22:19,960 --> 01:22:21,880 Paulette! Paulette! 796 01:22:22,960 --> 01:22:26,240 - Paulette, I got the ammo! - Let's go! 797 01:22:29,960 --> 01:22:33,800 The most inconvenient time. Suzanne, Gabriel's friend, ran away from home. 798 01:22:34,040 --> 01:22:37,600 Pierre is participaing in searches. The girl's mother is in a terrible condition. 799 01:22:37,840 --> 01:22:39,920 Well, it's too bad, but we are leaving. 800 01:22:40,160 --> 01:22:42,760 Paulette, maybe you can go with us. We'll get you back here in the evening. 801 01:22:43,000 --> 01:22:45,000 No, no, I cannot. Let Denise stay with me. 802 01:22:45,160 --> 01:22:46,800 - Will you? - Of course. 803 01:22:54,120 --> 01:22:55,440 What's the matter? 804 01:22:55,600 --> 01:22:58,080 Not a minute longer am I going to stay at a place where I am insulted. 805 01:22:58,240 --> 01:23:00,360 I am moving to a hotel. Go, coach! 806 01:23:07,960 --> 01:23:09,440 But, mother! 807 01:23:11,240 --> 01:23:14,080 I tried to get her to listen to reason, but she is stubborn like a donkey. 808 01:23:14,360 --> 01:23:17,440 If you could only hear the way she told me off, the words she used. 809 01:23:18,040 --> 01:23:21,000 I could never have thought. Worse than a sailor. 810 01:23:21,320 --> 01:23:23,160 Will somebody explain it to me? I don't understand. 811 01:23:23,600 --> 01:23:27,680 Her poor mother thought... how disgusting. 812 01:23:28,160 --> 01:23:30,360 A village boy has come to help with the searching. 813 01:23:31,240 --> 01:23:34,680 And, saying nothing to nobody, she sent him off to get her a fiacre. 814 01:23:35,360 --> 01:23:38,720 She'll make everyone go crazy. Say, Norbert and you, did you... 815 01:23:39,240 --> 01:23:41,080 No, no, there is nothing between us. 816 01:23:41,400 --> 01:23:43,640 I need a man nearby, or it gets boring. 817 01:23:43,880 --> 01:23:47,000 Remember the notes he used to send to you at the monastery? 818 01:23:47,640 --> 01:23:52,320 A real antique tragedy. You know, I always used to cheat on my late husband. 819 01:23:52,800 --> 01:23:56,840 Now that he is no more, we are at peace. 820 01:23:57,080 --> 01:23:59,440 And he loves me, and he doesn't mind that duel now. 821 01:23:59,680 --> 01:24:01,800 What sort of joke is this? Are you talking to ghosts? 822 01:24:02,040 --> 01:24:06,520 You are such a provincial girl, dear Paulette. Is there a circular table anywhere here? 823 01:24:23,040 --> 01:24:25,800 - Yes? - The letter N. 824 01:24:29,520 --> 01:24:32,080 It isn't that easy to find it here. 825 01:24:33,000 --> 01:24:35,240 Spirit, will you name thy name? 826 01:24:37,040 --> 01:24:39,200 Tomorrow we'll continue the search. 827 01:24:39,640 --> 01:24:41,640 Two knocks. It won't. 828 01:24:43,520 --> 01:24:46,600 - So she will have to spend another night alone? - We'll be searching. 829 01:24:52,360 --> 01:24:56,040 - The spirit asks what we want. - It said the word "mama". 830 01:24:58,640 --> 01:25:02,480 What lama? 16, 17, 18, 19... The letter S. 831 01:25:02,840 --> 01:25:05,840 - My little finger hurts. - Do not distract! 832 01:25:06,080 --> 01:25:09,200 32... That's U. 5, 6... 833 01:25:11,680 --> 01:25:16,080 7, 8, 9... Z. 834 01:25:17,040 --> 01:25:19,120 Z! Oh my God! 835 01:25:26,760 --> 01:25:28,520 Suza... 836 01:25:29,200 --> 01:25:31,400 Spirit, tell us if it's true. 837 01:25:31,800 --> 01:25:34,520 One for yes, two for no. Are you the girl Suzanne? 838 01:25:34,800 --> 01:25:38,320 Enough. Stop these idiots. 839 01:25:40,040 --> 01:25:41,640 It said "yes". 840 01:25:46,080 --> 01:25:47,960 Did she die? 841 01:25:49,840 --> 01:25:54,200 She did something stupid. What's happened? 842 01:25:56,600 --> 01:25:58,960 I never know what she is up to. 843 01:25:59,760 --> 01:26:03,440 She never says anything. I think Gabriel and she fell out. 844 01:26:03,720 --> 01:26:05,080 Why? 845 01:26:05,360 --> 01:26:09,400 It's the age of first love and first disappointment. 846 01:26:10,680 --> 01:26:15,720 I'd want to be out there, under the rain, so long as she was here... 847 01:26:16,360 --> 01:26:19,960 I'll go there. Resume the search at dawn. 848 01:26:20,360 --> 01:26:22,680 That's stupid. You can't see anything. There's no moon. 849 01:26:22,960 --> 01:26:26,240 I can't sleep! I'm not a refined person, so I can't just wait doing nothing. 850 01:26:26,600 --> 01:26:28,160 Very well, then I go with you. 851 01:26:28,440 --> 01:26:31,840 You don't have to risk your life. Or do you have reasons to? 852 01:26:32,080 --> 01:26:34,240 Let's say it's because I am Gabriel's father. 853 01:26:34,480 --> 01:26:38,040 You don't know the vicinity, you'll get lost. You need a guide. 854 01:26:38,280 --> 01:26:40,680 Go to the farm and wake up Boniface. 855 01:26:41,160 --> 01:26:43,400 Will this rain never cease? 856 01:26:46,360 --> 01:26:49,320 - Fergus, let me have it! - It's Suzanne's shoe. 857 01:26:49,600 --> 01:26:52,480 Fergus, where did you get it? Show us. Lead us there. 858 01:26:52,760 --> 01:26:54,720 Go, go! Let's go! 859 01:27:15,040 --> 01:27:17,840 - She must be here, atop that tree. - Where? Suzanne, speak up! 860 01:27:21,200 --> 01:27:24,080 - I see her, there she is! - Quickly, a blanket and a ladder. 861 01:27:24,840 --> 01:27:27,680 No! Leave me alone! 862 01:27:28,560 --> 01:27:29,880 I am going up. 863 01:27:30,280 --> 01:27:33,400 Get away! I don't want to see you! 864 01:27:35,320 --> 01:27:37,120 Don't worry, you'll be fine! 865 01:27:38,040 --> 01:27:39,440 Don't move. 866 01:27:40,320 --> 01:27:42,320 I don't want to go down. 867 01:27:44,440 --> 01:27:48,040 Okay, then I stay here with you. We'll live here together. 868 01:27:52,200 --> 01:27:54,640 - Dad. - I am here, just a moment. 869 01:27:55,120 --> 01:27:57,200 Send for the doctor. 870 01:28:00,880 --> 01:28:04,400 Dad, Dad, I can't climb down. 871 01:28:05,160 --> 01:28:09,800 I'll help you. We'll climb down together. Together. 872 01:28:21,160 --> 01:28:26,400 You realize she could have died here, so close to the castle. 873 01:28:27,720 --> 01:28:29,960 Don't you? 874 01:28:31,680 --> 01:28:36,600 Shut up. I know that of the two of us, it's somebody young who has to die. 875 01:28:36,840 --> 01:28:41,000 It's sad, of course, but it's so beautiful, to die at the age of 20. 876 01:28:41,240 --> 01:28:44,920 Everybody will remember you, you are going to become famous. 877 01:28:45,200 --> 01:28:48,400 I should concentrate on music. 878 01:28:55,120 --> 01:28:58,200 Her breathing is hoarse. She has a fever. 879 01:28:59,720 --> 01:29:01,040 Delirium. 880 01:29:03,160 --> 01:29:08,240 Typical pneumonia, but let's not get desperate. 881 01:29:08,680 --> 01:29:11,360 - She did it because I chose you. - That's nonsense. 882 01:29:11,680 --> 01:29:14,880 Three difficult days will follow, and then... 883 01:29:15,600 --> 01:29:17,840 - Goodbye. - Goodbye. 884 01:29:25,280 --> 01:29:28,360 - Is this dangerous? - Given time, she'll recover. 885 01:29:30,720 --> 01:29:33,880 Mercadier, I have some unpleasant news. 886 01:29:34,280 --> 01:29:39,320 This is worse than the girl. This morning your aunt died. 887 01:29:39,600 --> 01:29:43,320 In the village hotel, of an embolism. I was sent for too late. 888 01:29:44,560 --> 01:29:46,400 My condolences. 889 01:32:07,800 --> 01:32:10,360 What an awful smell, right, Gabriel? 890 01:32:39,880 --> 01:32:41,360 How is she? 891 01:32:43,200 --> 01:32:45,840 Same. The temperature won't go down. 892 01:32:53,400 --> 01:32:56,760 Blanche, these days have been pure nightmare. 893 01:32:58,320 --> 01:33:01,680 You were there, and I couldn't touch you, hear your voice. 894 01:33:02,000 --> 01:33:04,000 Smell you. 895 01:33:04,480 --> 01:33:07,000 Blanche, I can't live without you, I cannot. 896 01:33:07,880 --> 01:33:10,400 - I cannot live without you. - Not here! 897 01:33:16,400 --> 01:33:17,840 Look at me. 898 01:33:19,400 --> 01:33:21,000 I need you. 899 01:33:22,440 --> 01:33:27,200 What a summer it's been! Do you remember our passion and the icy cold water? 900 01:33:27,560 --> 01:33:31,560 To love and caress each other, this will happen again, right? 901 01:33:31,880 --> 01:33:33,800 Stop, don't talk about this. 902 01:33:34,760 --> 01:33:40,320 Blanche, we can't go back. You'll never be able to be with him again, and I with her. 903 01:33:40,600 --> 01:33:46,280 Be quiet. She knew, Pierre. She said it in her delirium. She knew everything. 904 01:33:46,880 --> 01:33:50,840 Love and passion are destructive. This is something you have to cope with. 905 01:33:53,520 --> 01:33:58,640 I could have abandoned everything. Even ruin everybody. It's just that... 906 01:34:02,080 --> 01:34:05,000 Just what? Tell me. 907 01:34:06,080 --> 01:34:08,840 - Mom, Mom. - She is calling, leave me. 908 01:34:09,520 --> 01:34:11,120 What did you want to say? 909 01:34:19,920 --> 01:34:22,000 I don't love you. 910 01:34:44,840 --> 01:34:46,440 Where are they, what's going on? 911 01:34:46,600 --> 01:34:49,880 Madame Damberier has died. I can't wait for the child to get better. 912 01:34:50,240 --> 01:34:52,800 I am on the verge of collapse as I am! 913 01:34:55,120 --> 01:34:57,440 I am going back to Lyon. 914 01:34:58,240 --> 01:35:00,360 I am going back. 915 01:35:07,880 --> 01:35:09,320 Blanche! 916 01:35:15,520 --> 01:35:20,720 I am sorry. I wanted to look at the castle. I am sorry. 917 01:35:23,760 --> 01:35:29,000 Are you coming from the city? Is it true the war between France and Russia has started? 918 01:35:29,360 --> 01:35:31,720 I am sorry to disturb you. 919 01:35:45,360 --> 01:35:50,480 Did you call them to Lesot? Are you crazy, dear uncle? Pierre, did you know? 920 01:35:51,000 --> 01:35:53,760 - It's her son and your brother, after all. - I'd rather fenestrate myself 921 01:35:53,960 --> 01:35:56,880 and follow my mother down the road than watch him come here. 922 01:35:57,080 --> 01:35:59,080 I couldn't believe I'd live to see the day. 923 01:35:59,440 --> 01:36:03,880 - You must agree it's a special day. - Whether you like it or not 924 01:36:04,200 --> 01:36:07,560 there are heritage matters to settle. He's got as much right to it as you do. 925 01:36:08,480 --> 01:36:11,800 My condolences. Beg your pardon, would you tell me where my daughter is? 926 01:36:12,080 --> 01:36:14,400 We accommodated them on the 2nd floor. I'll see you to there. 927 01:36:18,920 --> 01:36:21,760 Let your wife and uncle know of how grateful I am. 928 01:36:22,080 --> 01:36:24,440 Right now is not the best of times. 929 01:36:29,440 --> 01:36:31,240 Well, it's here. 930 01:37:27,400 --> 01:37:29,960 Just the two of us this night. 931 01:37:30,320 --> 01:37:33,400 Reminds me of the days we were newly married. 932 01:37:33,640 --> 01:37:36,040 It was easier to spend the nights not sleeping then. 933 01:37:38,640 --> 01:37:43,320 I was scared yesterday when I didn't see you. Really scared. 934 01:37:44,480 --> 01:37:46,520 You thought that Suzanne... 935 01:37:51,880 --> 01:37:54,960 I thought you left me. 936 01:37:56,840 --> 01:37:58,680 Silly of me, right? 937 01:37:59,560 --> 01:38:00,840 Right. 938 01:38:12,240 --> 01:38:13,720 Pierre. 939 01:38:18,560 --> 01:38:20,920 Do you feel the grief, too? 940 01:38:24,720 --> 01:38:26,360 Why aren't you looking at me? 941 01:38:28,080 --> 01:38:30,680 You don't like me? 942 01:38:36,720 --> 01:38:41,000 Pierre... I need you so much. 943 01:38:45,000 --> 01:38:46,600 Hug me. 944 01:38:51,600 --> 01:38:54,680 Is this what you want? 945 01:38:56,160 --> 01:38:58,200 This is what you want? 946 01:38:59,560 --> 01:39:01,440 This, right? 947 01:39:05,800 --> 01:39:08,080 This? This? 948 01:39:10,000 --> 01:39:11,760 Or this? 949 01:40:38,040 --> 01:40:39,680 Blanche? 950 01:40:45,920 --> 01:40:48,880 - I know I've caused you pain. - It's over. 951 01:40:52,040 --> 01:40:55,120 Don't worry, I am no longer here. You may sleep in peace. 952 01:40:56,880 --> 01:41:00,640 Don't be so cruel. I am at fault. It's the other way with men. 953 01:41:01,200 --> 01:41:03,560 I shouldn't have succumbed to passion. 954 01:41:06,080 --> 01:41:08,480 How could I believe you were different? 955 01:41:08,840 --> 01:41:12,120 You are all like. Slut each and every one. Farewell. 956 01:41:12,640 --> 01:41:15,160 - Pierre, I don't recognize you. - So I have changed. 957 01:41:15,600 --> 01:41:20,920 Changed because of you. I am free now. Nothing holds me back. I am leaving. 958 01:41:24,840 --> 01:41:30,240 You know what I'm going to do with all my money? I'm going to blow it off. Squander it. 959 01:41:30,600 --> 01:41:34,640 John Low, who invented banknotes, was right. The true prophet he was. 960 01:41:34,920 --> 01:41:38,240 Do you know the only thing that connects a man and a woman? Money. 961 01:41:38,640 --> 01:41:41,600 Money and the fear to lose it. Nothing beyond that. 962 01:41:41,880 --> 01:41:45,280 I will have enough money for ten or so years. Not bad, huh? 963 01:41:45,640 --> 01:41:48,640 Ten years of freedom. Ten years to spend it all! 964 01:41:49,480 --> 01:41:51,120 Freedom! 965 01:41:51,680 --> 01:41:55,880 Casinos, Monaco, Cannes, Vienna, 966 01:41:56,160 --> 01:41:58,800 Italy, Greece, Istanbul... 967 01:41:59,480 --> 01:42:02,040 Thanks! Thanks for everything! 968 01:43:27,520 --> 01:43:29,880 Is he going to the station? 969 01:43:36,200 --> 01:43:37,920 I hate music. 970 01:43:39,680 --> 01:43:41,920 I'll never be a pianist. 971 01:43:42,400 --> 01:43:44,760 Go home! Go! 972 01:45:04,120 --> 01:45:05,720 Uncle. 973 01:45:15,760 --> 01:45:19,120 I've got a bit of financial trouble. 974 01:45:20,600 --> 01:45:23,640 I... I am broke. 975 01:45:24,640 --> 01:45:29,480 I've loaned off my castle, and my business is worse every day. 976 01:45:30,440 --> 01:45:33,480 I have to sell everything. 977 01:45:37,560 --> 01:45:42,560 Maybe one of the respected relatives 978 01:45:43,560 --> 01:45:46,280 would let me in to live with them? 979 01:45:49,400 --> 01:45:53,840 - Who is going to get the castle? - Doctor Moreau, present here. 980 01:45:54,760 --> 01:45:59,000 Look at him. He's been long waiting for this hour to come. 981 01:46:00,160 --> 01:46:05,440 As soon as I leave, hordes of tuberculosis victims will invade the castle. 982 01:46:06,120 --> 01:46:10,280 Unless one of you buys me out. 983 01:46:11,280 --> 01:46:13,880 Which I don't believe anyone will. 984 01:46:14,280 --> 01:46:17,720 So doc gets the castle for a song. 985 01:46:18,080 --> 01:46:20,520 I am not telling you to go, count! 986 01:46:21,680 --> 01:46:25,600 Your room is there for you. 987 01:46:26,280 --> 01:46:30,240 This is impossible. Is there nothing to do? 988 01:46:30,840 --> 01:46:34,440 Where is Pierre? Why is he not here? 989 01:46:35,480 --> 01:46:38,920 What's going on? Gabriel. 990 01:46:41,560 --> 01:46:43,840 Gabriel, find your father. 991 01:46:53,200 --> 01:46:56,600 They deserve the war. 992 01:47:28,320 --> 01:47:31,320 Subtitles: Quantum 04/2008