1 00:01:28,640 --> 00:01:31,920 What are you standing there for? Move the stuff over. 2 00:01:57,600 --> 00:02:03,040 Ladies and gentlemen! Honored public. It gives me great pleasure... 3 00:02:03,120 --> 00:02:07,520 to present the miraculous Philip! 4 00:02:07,600 --> 00:02:15,480 This giant swordswallower will devour one of a full meter of length. 5 00:02:16,320 --> 00:02:17,760 Silas. 6 00:02:18,320 --> 00:02:22,000 Oh, dear, where's the sword? 7 00:02:23,600 --> 00:02:26,320 Hurry up. 8 00:02:29,600 --> 00:02:30,320 Finally! 9 00:02:34,080 --> 00:02:40,000 Today you swallow it, too. Pay attention. Or do you want to go first? 10 00:02:40,080 --> 00:02:44,000 No, I do not want to, Philip. 11 00:03:00,000 --> 00:03:02,240 Stop it. 12 00:03:06,560 --> 00:03:08,480 If this weren't in public, I'd turn you black and blue. 13 00:03:39,120 --> 00:03:43,280 He's got spasms. He's frightened of your whistle. 14 00:03:53,120 --> 00:03:55,360 I'll get him for this. 15 00:03:55,440 --> 00:03:57,840 I'll get him for this! 16 00:04:00,880 --> 00:04:03,520 I'll kill you. 17 00:04:05,360 --> 00:04:08,080 Why does Silas always do something... 18 00:04:15,120 --> 00:04:18,280 I'll get you! 19 00:04:27,360 --> 00:04:29,840 Stop right there! 20 00:04:45,360 --> 00:04:46,800 Silas! 21 00:04:48,560 --> 00:04:50,000 Silas! 22 00:04:54,800 --> 00:04:57,480 I know you're in there. 23 00:04:57,520 --> 00:05:02,480 Can you hear me? I'll get you. 24 00:05:11,040 --> 00:05:17,280 Silas! I'll destroy your feet. 25 00:05:17,520 --> 00:05:22,240 You won't be able to walk and you'll crawl like a worm! 26 00:05:22,560 --> 00:05:29,520 I'll push a sword and a dagger into your mouth at the same time in the show. 27 00:05:34,800 --> 00:05:37,760 I'll beat you to death. 28 00:05:46,800 --> 00:05:51,520 Where are you? Come on out. 29 00:05:51,600 --> 00:05:54,800 You little bastard! 30 00:05:54,880 --> 00:05:57,440 I'll get you. 31 00:07:22,240 --> 00:07:27,040 Hey, there. What do you think you're doing there? 32 00:07:28,400 --> 00:07:29,520 What do you think? 33 00:07:29,640 --> 00:07:34,480 I know your kind. You want to steal, right? 34 00:07:34,520 --> 00:07:39,400 - I'm hungry. - Why's this my problem? 35 00:07:39,440 --> 00:07:42,960 I haven't eaten since the day before yesterday. 36 00:07:50,000 --> 00:07:54,000 - And now you want something from me? - Yes. 37 00:07:54,040 --> 00:07:56,400 Why should I take care of other people? 38 00:07:56,480 --> 00:08:01,920 I can't live just on water. I've tried that already. 39 00:08:06,000 --> 00:08:07,920 Come on. 40 00:08:30,720 --> 00:08:35,880 - It's nice here. - This is my real home. 41 00:08:35,920 --> 00:08:41,200 The other people from the river think I live like an animal. 42 00:08:41,240 --> 00:08:43,920 - I'm other people? - It depends. 43 00:08:44,000 --> 00:08:46,640 I'm just hungry. 44 00:08:47,200 --> 00:08:50,320 First tell me your name. 45 00:08:50,360 --> 00:08:53,440 Silas. And what's your name? 46 00:08:53,480 --> 00:08:56,640 Bartolin. 47 00:08:56,960 --> 00:09:01,920 - And who's your dad? - I haven't got a father. 48 00:09:02,000 --> 00:09:05,640 Sometimes you have no mother, too, right? 49 00:09:07,440 --> 00:09:10,160 Our rope dancer might be her. 50 00:09:10,200 --> 00:09:12,640 Where are you from? 51 00:09:12,720 --> 00:09:15,200 Nowhere. I ran away. 52 00:09:16,160 --> 00:09:18,920 They wanted me to swallow a sword. 53 00:09:20,960 --> 00:09:23,360 Oh, a traveling circus — I see. 54 00:09:23,440 --> 00:09:25,840 Would you like to swallow swords? 55 00:09:27,920 --> 00:09:30,080 Nonsense. 56 00:10:19,920 --> 00:10:22,960 Have you eaten anything? 57 00:10:23,040 --> 00:10:25,840 - Yes. - Now there's nothing left for me. 58 00:10:25,920 --> 00:10:29,840 - I've had nothing for two days. - This is my fault? 59 00:10:29,920 --> 00:10:35,600 You'll have to work for this. You'll help me with the horses. 60 00:10:35,640 --> 00:10:37,600 I love horses. 61 00:10:48,080 --> 00:10:51,280 Come, muck out the stable. 62 00:10:51,360 --> 00:10:55,360 You put all the manure into the wheelbarrow. 63 00:10:55,400 --> 00:10:57,280 That's all? 64 00:10:57,360 --> 00:11:00,560 Of course, that's everything. 65 00:11:03,120 --> 00:11:04,560 It's too much. 66 00:11:04,880 --> 00:11:08,080 Too much? 67 00:11:08,120 --> 00:11:11,280 Here's how. 68 00:11:17,120 --> 00:11:20,080 It doesn't appeal to me. 69 00:11:22,640 --> 00:11:25,600 When I was young... 70 00:11:25,680 --> 00:11:30,320 nobody asked me... whether I liked it. 71 00:11:30,400 --> 00:11:32,280 I'm thirsty. 72 00:11:32,320 --> 00:11:37,840 Has the gentleman ever had a pot of home-brew beer? 73 00:11:37,920 --> 00:11:42,080 First work, then you can drink. 74 00:11:42,120 --> 00:11:44,560 No, now. 75 00:12:03,040 --> 00:12:08,320 Stay with me as a groom. You want to be... not a sword-swallower... 76 00:12:08,360 --> 00:12:12,800 and you love horses. So stay. 77 00:12:12,880 --> 00:12:15,760 What will I get? 78 00:12:15,840 --> 00:12:21,600 Not for money, boy, since you're much too young. How old are you? 79 00:12:21,640 --> 00:12:26,080 I don't know. But I am not the manure boy. 80 00:12:26,120 --> 00:12:32,800 You get the room and my bed. Agreed? 81 00:12:32,880 --> 00:12:35,520 Give me a horse. 82 00:12:35,840 --> 00:12:39,040 A horse as wages. 83 00:12:52,800 --> 00:12:57,520 Work for two years and you get this nag. 84 00:12:57,600 --> 00:12:59,960 I mean a real horse, Bartolin. 85 00:13:00,000 --> 00:13:04,000 And for the winter I give you a few lumps. 86 00:13:04,080 --> 00:13:06,560 I've already picked the one I want. 87 00:13:06,600 --> 00:13:10,000 - What? - Come. 88 00:13:17,280 --> 00:13:20,000 That stallion there. 89 00:13:22,560 --> 00:13:27,040 He's my best horse. He's worth a fortune. 90 00:13:27,080 --> 00:13:28,240 I know. 91 00:13:36,800 --> 00:13:39,200 Feel free to have nothing... 92 00:13:39,280 --> 00:13:44,480 unless you can break him and ride him around the pasture. 93 00:13:49,040 --> 00:13:55,280 But if you fall off, you work for nothing for me for two years. 94 00:13:55,320 --> 00:13:58,000 How often can I try? 95 00:13:58,040 --> 00:14:00,960 Once. 96 00:14:02,720 --> 00:14:04,480 Agreed. 97 00:16:03,920 --> 00:16:05,920 There we go. 98 00:16:07,200 --> 00:16:09,680 What have you done with my horse? 99 00:16:09,760 --> 00:16:12,160 He's mine now. 100 00:16:12,200 --> 00:16:14,400 Yours? 101 00:16:15,920 --> 00:16:18,160 Why are you looking at me with that huge grin? 102 00:16:18,200 --> 00:16:22,400 You've had your ride, now get to work. 103 00:16:22,480 --> 00:16:24,880 Get the manure from the barn. 104 00:16:24,960 --> 00:16:27,960 No. It's my horse. 105 00:16:28,000 --> 00:16:30,640 We had a fair bet. 106 00:16:30,680 --> 00:16:33,280 Like Hell we did. 107 00:16:33,360 --> 00:16:35,600 It is my horse. 108 00:16:35,680 --> 00:16:43,120 - I could have broken my neck. - That wouldn't be a catastrophe. 109 00:16:46,640 --> 00:16:49,680 We had a fair bet. 110 00:16:49,720 --> 00:16:51,360 Shut up. 111 00:16:51,440 --> 00:16:53,400 It is my horse. 112 00:16:53,440 --> 00:16:55,360 Get down, I say. 113 00:16:55,440 --> 00:16:59,120 Or I'll break all your bones. 114 00:17:03,440 --> 00:17:08,440 Get down. I'll stab you, I tell you. 115 00:17:08,480 --> 00:17:11,080 Stop right there. 116 00:17:16,440 --> 00:17:20,160 My horse. My steed. 117 00:17:20,200 --> 00:17:21,560 Horse thief. 118 00:20:07,080 --> 00:20:09,960 - Well... Yes or no? - Yes or no to what? 119 00:20:10,000 --> 00:20:14,320 Did you steal that from Bartolin? I know that horse. 120 00:20:14,360 --> 00:20:16,920 I don't steal. Never. 121 00:20:16,960 --> 00:20:20,600 I won him from Bartolin. 122 00:20:20,640 --> 00:20:24,240 Won? With those muscles? 123 00:20:34,800 --> 00:20:37,760 Who are you? 124 00:20:37,840 --> 00:20:40,240 Who are you? 125 00:20:41,040 --> 00:20:46,000 Oh, I'm Emanuel. Never heard of me, right? 126 00:20:46,040 --> 00:20:48,800 Bartolin's most valuable horse. 127 00:20:48,840 --> 00:20:51,560 And you got it off him for a bet. 128 00:20:51,600 --> 00:20:54,440 - Are you hungry? - You bet. 129 00:20:54,480 --> 00:20:59,760 Come home with me, my wife Theresa'll make some food for you. 130 00:20:59,800 --> 00:21:03,760 Good white bread and fresh sheep cheese. 131 00:21:03,800 --> 00:21:08,480 Maybe you'll get a big mug of beer. 132 00:21:08,560 --> 00:21:13,200 Freshly brewed, right from our cellar. 133 00:21:14,720 --> 00:21:16,920 Come here, Theresa. 134 00:21:34,240 --> 00:21:38,720 You've been lucky, we have our own horses. 135 00:21:38,800 --> 00:21:43,120 Or did you really steal it? 136 00:21:43,160 --> 00:21:47,440 No, I won it fairly, honest. 137 00:21:57,200 --> 00:22:01,640 Sell it me — I'll pay you 100 silver pieces. 138 00:22:01,680 --> 00:22:05,920 - That's little enough for a life. - Did you kill Bartolin? 139 00:22:06,000 --> 00:22:10,160 No, it almost cost me my life. 140 00:22:10,240 --> 00:22:14,400 And I'm worth more than 100 pieces of silver. 141 00:22:15,440 --> 00:22:18,640 200 silver pieces. 142 00:22:37,920 --> 00:22:39,920 Thank you. 143 00:22:44,240 --> 00:22:45,880 Drink up. 144 00:22:45,920 --> 00:22:49,160 It's good beer. 145 00:22:49,200 --> 00:22:51,640 Maybe it's actually too strong for you. 146 00:22:51,680 --> 00:22:56,640 But a guy who owns a horse should also drink beer. 147 00:25:05,520 --> 00:25:08,320 Let's rest the horses and overnight here. 148 00:25:13,360 --> 00:25:14,720 Get a fire started. 149 00:25:18,320 --> 00:25:20,560 I'll see if I can find something in the weirs. 150 00:26:07,600 --> 00:26:09,680 Blackie, Blackie... 151 00:26:14,080 --> 00:26:16,640 Where am I? What happened? 152 00:26:17,520 --> 00:26:19,360 Where's my horse? 153 00:26:22,400 --> 00:26:23,200 Philip! 154 00:27:17,120 --> 00:27:18,800 You — will you sell me some milk? 155 00:27:20,320 --> 00:27:22,400 I'm with a circus. 156 00:27:23,360 --> 00:27:26,480 - You like the circus, right? - The circus? What's that? 157 00:27:27,600 --> 00:27:29,200 You don't know what a circus is? 158 00:27:39,120 --> 00:27:43,280 You can't do this. This is our milk, let go! 159 00:27:43,760 --> 00:27:47,040 I've got no money, I can't pay for it. 160 00:27:47,440 --> 00:27:48,560 But my people are hungry. 161 00:27:52,800 --> 00:27:56,720 Don't even try it, girl. Knives are my profession. 162 00:27:59,440 --> 00:28:00,960 So before I hurt you, girl,... 163 00:28:06,320 --> 00:28:08,480 Run, girl, run! 164 00:28:09,120 --> 00:28:10,160 Silas! 165 00:28:11,040 --> 00:28:12,160 Miserable brat. 166 00:28:12,200 --> 00:28:13,280 Stop right there! 167 00:28:38,560 --> 00:28:40,560 I'll kill you. I swear. 168 00:29:23,520 --> 00:29:26,120 Bum! What have you done with Maria? 169 00:29:26,200 --> 00:29:27,480 Who's Maria! 170 00:29:27,600 --> 00:29:29,320 She just left you here alone with the milk, then? 171 00:29:29,600 --> 00:29:34,160 - I didn't touch her! - You belong to the circus. Maria says... 172 00:29:34,240 --> 00:29:37,680 Philip the sword-swallower did it — he does it all the time. 173 00:29:37,920 --> 00:29:42,880 Stealing milk from poor people, huh? And from my blind girl on top of that. 174 00:32:36,120 --> 00:32:40,040 What are you crying about? Answer me! 175 00:32:40,920 --> 00:32:44,280 Mother put that boy in the cage, but he's innocent. 176 00:32:46,760 --> 00:32:49,720 He was there at just the right time. 177 00:32:50,200 --> 00:32:51,720 - Who is he? - Who cares? 178 00:32:52,440 --> 00:32:53,320 Let him out. 179 00:33:02,280 --> 00:33:03,480 Come on, come on. 180 00:33:11,080 --> 00:33:12,680 - Don't even try it! - Grab him! 181 00:33:14,520 --> 00:33:18,360 - You've got the wrong guy. - You're a thieving bastard. 182 00:33:18,680 --> 00:33:24,040 Philip did it, the sword-swallower. I told you that already. 183 00:33:24,520 --> 00:33:27,880 You treat your daughter badly. 184 00:33:28,600 --> 00:33:33,800 You circus viper, I'll pickle and smoke you like a fish. 185 00:33:35,000 --> 00:33:39,320 I wasn't interested in sword-swallowing — but I can throw knives. 186 00:33:41,080 --> 00:33:41,960 Don't move. 187 00:33:45,240 --> 00:33:46,280 Why do you live here? 188 00:33:48,760 --> 00:33:51,080 We have no land of our own. 189 00:33:51,480 --> 00:33:53,960 We didn't at the circus, either. 190 00:33:54,200 --> 00:33:56,920 We only have fish and a sick cow. 191 00:34:10,440 --> 00:34:13,640 Circus — you're a circus-child? 192 00:34:17,800 --> 00:34:20,120 What could Maria do in a circus? 193 00:34:24,520 --> 00:34:27,400 Not a lot. Act as a sibyl, maybe. 194 00:34:28,120 --> 00:34:29,160 Yes, as a blind fortune teller. 195 00:34:29,480 --> 00:34:32,720 She could tell good fortunes and make people feel good. 196 00:34:33,400 --> 00:34:35,880 But the dwarves really bring the money in. 197 00:34:36,520 --> 00:34:38,200 That's not a bad idea. 198 00:34:38,920 --> 00:34:41,960 - You wouldn't hand her over to Philip? - No, of course not. 199 00:34:44,240 --> 00:34:45,760 You can sleep with us tonight. 200 00:34:47,040 --> 00:34:50,800 We're not angry anymore. We can see you're a friend. 201 00:34:51,760 --> 00:34:56,320 I'd rather sleep outside. I'll be back for breakfast tomorrow. 202 00:36:49,840 --> 00:36:51,000 Maria... 203 00:36:53,600 --> 00:36:54,720 I thought I was your friend. 204 00:36:55,760 --> 00:36:58,560 You want to bring me to the circus. 205 00:36:59,240 --> 00:37:00,160 No, never. 206 00:37:00,640 --> 00:37:05,000 You've sold my parents on the idea. And they'll do it! 207 00:37:06,640 --> 00:37:09,000 Don't be mad at me, I really don't want that. 208 00:37:21,680 --> 00:37:23,600 You're as mean as anyone. 209 00:37:25,440 --> 00:37:27,200 They're all mean to me. 210 00:37:32,760 --> 00:37:35,440 How did you find me? The glass balls, right? 211 00:37:36,560 --> 00:37:41,120 At night I see more than other people do with their eyes. I smelled you. 212 00:37:41,440 --> 00:37:43,120 You smell different from us. 213 00:37:44,560 --> 00:37:47,120 I can see you — in the light of the moon. 214 00:37:48,640 --> 00:37:51,840 The moon? I can't hear it — where is it? 215 00:37:52,080 --> 00:37:55,040 You couldn't hear it. It's in the sky... 216 00:37:56,240 --> 00:37:59,480 like the sun, but only at night. And it shines. 217 00:38:01,480 --> 00:38:03,200 Do you know what the moon is? 218 00:38:06,480 --> 00:38:08,480 Do you know what the sun is? 219 00:38:08,880 --> 00:38:12,640 It makes me hot, and that's fine. Sometimes it tickles me on my skin. 220 00:38:13,440 --> 00:38:15,440 The moon's the brother of the Earth. 221 00:38:15,760 --> 00:38:19,840 Sometimes it's thin, and then it turns thick. 222 00:38:20,320 --> 00:38:23,240 It just gives a little light, but I can see all right. 223 00:38:24,400 --> 00:38:25,360 Where are you going to go? 224 00:38:26,880 --> 00:38:28,560 First I'll find my horse. 225 00:38:29,920 --> 00:38:34,320 The most beautiful black stallion you've ever seen before... heard. 226 00:38:35,000 --> 00:38:39,040 - Farmer Emanuel stole it from me. - Emanuel is a bad man. 227 00:38:41,840 --> 00:38:43,840 You really wanted to stab me to death? 228 00:38:50,160 --> 00:38:52,640 Tomorrow morning you'd better be gone. 229 00:38:53,240 --> 00:38:57,200 Otherwise my parents will shanghai you as a cabin boy. 230 00:39:27,760 --> 00:39:34,480 So, you bastard! I'll take you to the port to sell you to a ship. 231 00:39:45,200 --> 00:39:47,920 You little shit! You ruined my net! 232 00:39:48,480 --> 00:39:49,920 If I catch you, you're going to get it! 233 00:39:51,600 --> 00:39:52,640 Bastard! 234 00:40:36,160 --> 00:40:37,600 What a poor area this is. 235 00:41:11,760 --> 00:41:12,960 Hey, what do you think you're doing? 236 00:41:13,000 --> 00:41:16,760 I want a lift. Is your horse strong enough? 237 00:41:17,240 --> 00:41:21,440 - Hyah! Where are your accomplices? - What accomplices? 238 00:41:22,320 --> 00:41:27,480 Haven't you thrown boxes off my cart? So your friends can steal them? 239 00:41:27,680 --> 00:41:30,880 Off, Thief. You're a road pirate! 240 00:41:31,600 --> 00:41:35,280 More and more children are bandits like you. Get off. 241 00:41:37,680 --> 00:41:46,880 This'll teach you to hijack wagons! 242 00:41:47,760 --> 00:41:53,680 Asshole. Next time you'll regret this! 243 00:41:56,320 --> 00:41:59,480 Why are they all so mean? 244 00:42:01,200 --> 00:42:07,520 Twenty robbers wanted the clothes in my boxes, and everything else. 245 00:42:07,760 --> 00:42:09,920 And I have good merchandise. 246 00:42:11,120 --> 00:42:17,840 Things are just getting worse in your area — I won't be coming here anymore. 247 00:42:19,600 --> 00:42:25,920 Just outside the village a guy threatened me with a knife. 248 00:42:26,000 --> 00:42:28,640 When it gets dark, I'll get Blackie... 249 00:42:33,600 --> 00:42:37,240 Yes, a child, but as fast and nimble as a cat. 250 00:43:11,760 --> 00:43:16,640 Take it easy. Are you the kid Emanuel put into that old boat? 251 00:43:17,360 --> 00:43:21,440 You really want to get your horse back? I can help you. 252 00:43:21,840 --> 00:43:23,200 Do you know where he is? 253 00:43:23,480 --> 00:43:25,840 - Yeah. - Where, then? 254 00:43:26,000 --> 00:43:31,600 Emanuel put in the stable. He has the windows boarded up. 255 00:43:46,800 --> 00:43:49,200 Aren't you really a runaway from the circus? 256 00:43:49,360 --> 00:43:50,240 Yeah. 257 00:43:50,280 --> 00:43:52,000 Was it a great big circus? 258 00:43:52,560 --> 00:43:57,680 No, it was just a little circus. We went from village to village. 259 00:43:59,200 --> 00:44:04,800 We had to stay in small towns because Philip keeps stealing. 260 00:44:05,600 --> 00:44:06,640 Even though it was just bread. 261 00:44:08,080 --> 00:44:09,440 My name is Silas. 262 00:44:09,920 --> 00:44:11,480 Godik, call me Godik... I'm lame. 263 00:44:12,240 --> 00:44:16,560 There are two Godiks in the village, but I've got this leg. 264 00:44:19,480 --> 00:44:21,240 You won't get your horse back all that easily. 265 00:44:21,840 --> 00:44:23,280 They guard him like him was made of silver. 266 00:44:32,760 --> 00:44:37,480 The horse dealer will buy him. Emanuel doesn't need that horse for anything. 267 00:44:38,480 --> 00:44:42,480 He's too thin, not strong enough to work — he's just fast. 268 00:44:44,480 --> 00:44:47,440 The horse dealer will buy him for racing in the city. 269 00:44:48,240 --> 00:44:49,120 Come on. 270 00:44:53,360 --> 00:44:58,880 I have everything with me that you ordered. 271 00:44:59,440 --> 00:45:03,360 They're about to get the cows. Don't let them see you. 272 00:45:05,600 --> 00:45:07,840 I have a hideout at the river. Come on. 273 00:45:23,120 --> 00:45:27,480 Alarm, alarm! The robber gang! The robber gang! 274 00:45:27,520 --> 00:45:32,320 They've stolen my pig. Alarm! Alarm! 275 00:45:33,360 --> 00:45:35,120 Strange... I thought you were the thieves. 276 00:45:36,720 --> 00:45:39,760 Whatever. My hideout's over there. You see it? 277 00:45:42,160 --> 00:45:43,000 Thanks! 278 00:46:16,640 --> 00:46:20,080 Oh, Silas... my boy. 279 00:46:20,960 --> 00:46:24,320 Look, look, our bird is back in her nest. 280 00:46:25,040 --> 00:46:27,280 Philip, don't hurt him. 281 00:46:27,440 --> 00:46:29,600 No. We need him as he is... 282 00:46:31,520 --> 00:46:32,840 as a sword-swallower.