1 00:00:22,720 --> 00:00:26,720 GOODBYE, DAD. 2 00:01:37,880 --> 00:01:40,920 This year, my vacation was a bit different from other years. 3 00:01:41,040 --> 00:01:44,880 For the first time in my life, I spent time with my father. 4 00:01:44,920 --> 00:01:46,880 Every other year, I've just gone to Sintra, 5 00:01:46,920 --> 00:01:48,880 with my mother and grandmother. 6 00:01:48,920 --> 00:01:51,880 We stayed at a huge, old house that belonged to my grandfather, 7 00:01:51,960 --> 00:01:55,040 and spent the entire summer there. But this year was different: 8 00:01:56,000 --> 00:01:57,960 What I've always dreamed to happen: 9 00:01:58,960 --> 00:02:00,880 I spent the vacation with my father. 10 00:02:02,920 --> 00:02:04,880 I've never been much with my father. 11 00:02:04,920 --> 00:02:07,840 At our house, I never see him because he always arrives late, 12 00:02:07,880 --> 00:02:08,920 when I'm sleeping. 13 00:02:09,040 --> 00:02:11,040 He spends his life in reunions and travelling, 14 00:02:11,880 --> 00:02:13,960 or stuck to his laptop or mobile, 15 00:02:14,040 --> 00:02:15,960 and never has time to be with me. 16 00:02:16,960 --> 00:02:19,960 Every night, I'd stay in my bedroom waiting for him to come to see me, 17 00:02:20,080 --> 00:02:22,080 but my father never once came to my room. 18 00:02:23,040 --> 00:02:24,880 He never cared about me. 19 00:02:29,080 --> 00:02:33,000 But this vacation, one night, my father arrived earlier, 20 00:02:33,960 --> 00:02:37,000 he got changed, grabbed his travelling bag, 21 00:02:37,880 --> 00:02:39,920 walked into my room, sat on my bed 22 00:02:40,080 --> 00:02:41,080 and said: 23 00:02:41,880 --> 00:02:44,840 Filipe, this year we'll be spending the vacation together! 24 00:02:44,880 --> 00:02:45,880 Us both, together! 25 00:02:45,920 --> 00:02:48,880 I was overwhelmed and so glad, that I didn't say anything. 26 00:02:48,920 --> 00:02:49,960 Do you want it or not? 27 00:02:50,920 --> 00:02:51,960 Yeah... 28 00:02:53,080 --> 00:02:55,000 - We're going by plane? - Yeah... 29 00:02:55,920 --> 00:02:58,920 I'll show you the most beautiful place I have ever seen! 30 00:03:02,880 --> 00:03:04,920 It was the first time I ever went on a plane, 31 00:03:04,960 --> 00:03:05,960 and I wasn't scared. 32 00:03:07,000 --> 00:03:08,880 We flew above the clouds, 33 00:03:08,960 --> 00:03:11,000 as if we were crossing a sea of cotton. 34 00:03:12,880 --> 00:03:16,080 The place that my dad wanted to show me was the Azores. 35 00:03:17,880 --> 00:03:19,000 Only later I remembered 36 00:03:19,040 --> 00:03:21,960 that I've heard my mother talking about these islands. 37 00:03:27,080 --> 00:03:29,000 My dad slept the entire trip. 38 00:03:30,040 --> 00:03:31,920 He looked very tired. 39 00:03:32,960 --> 00:03:35,880 I wondered if he meant to spend his vacation sleeping. 40 00:03:40,880 --> 00:03:43,040 Ladies and gentlemen, we have begun our descent. 41 00:03:43,880 --> 00:03:45,960 Please fasten your safety belts. 42 00:03:50,840 --> 00:03:52,840 Wanna hold my hand during landing? 43 00:03:57,080 --> 00:03:59,000 I was in the middle of the clouds, 44 00:03:59,040 --> 00:04:01,880 with my hand in my dad's for the first time. 45 00:04:02,880 --> 00:04:04,960 I thought if it might be better to pinch myself, 46 00:04:05,040 --> 00:04:07,080 just to be sure I wasn't dreaming. 47 00:04:17,880 --> 00:04:19,040 When we arrived at the Azores, 48 00:04:19,080 --> 00:04:22,000 the first thing my dad did was buy some newspapers. 49 00:04:22,960 --> 00:04:26,040 At the store, I asked him if he could buy me some crayons 50 00:04:26,080 --> 00:04:28,040 and a notepad, so I could draw. 51 00:04:28,080 --> 00:04:30,920 Why haven't you brought some pencils and paper with you? 52 00:04:30,960 --> 00:04:33,040 Because I didn't know if I wanted to draw something... 53 00:04:33,960 --> 00:04:37,000 - When did you know? - When I saw you buy those newspapers! 54 00:05:09,080 --> 00:05:13,000 The taxi driver was a very tall African with very gentle eyes. 55 00:05:14,880 --> 00:05:18,040 When we looked at him, we felt he was going to hug us. 56 00:05:27,080 --> 00:05:29,880 Would you have liked to go to Sintra instead? 57 00:05:30,080 --> 00:05:31,880 No... 58 00:05:32,920 --> 00:05:35,000 Won't you miss your grandmother and mother? 59 00:05:35,040 --> 00:05:37,960 Why? I spend all year just with them! 60 00:06:34,040 --> 00:06:36,960 We stayed at a lady's house, whose name was D. Paula 61 00:06:37,000 --> 00:06:40,920 who always walked around with her pockets full of little birds... 62 00:06:42,960 --> 00:06:45,920 D. Paula was lame, and once in a while, 63 00:06:46,000 --> 00:06:48,040 when she held her glasses to ask questions, 64 00:06:48,920 --> 00:06:50,920 she reminded me of my teacher. 65 00:06:57,880 --> 00:07:00,000 The house was smaller and poorer than ours. 66 00:07:01,920 --> 00:07:05,960 It was a simple house, cheered with little furniture, but all quite pretty. 67 00:07:07,080 --> 00:07:10,960 In one of the rooms, there was a painting with a face of a sailor... 68 00:07:20,040 --> 00:07:23,880 It's my dad. He was a sailor and a republican. 69 00:07:25,000 --> 00:07:26,920 He died in the Spanish war... 70 00:07:30,000 --> 00:07:32,080 When my father died, I was three years old. 71 00:07:33,880 --> 00:07:36,920 I don't remember him, nor being on his lap, 72 00:07:37,880 --> 00:07:40,880 nor holding him or listening to his stories. 73 00:07:42,080 --> 00:07:45,040 It's been sixty years, that I've been looking at this portrait 74 00:07:45,080 --> 00:07:48,960 and I think of what my father's voice would sound like 75 00:07:49,080 --> 00:07:50,920 and his smell. 76 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 You know your father's smell? 77 00:07:59,960 --> 00:08:01,040 Want a little bird? 78 00:08:02,880 --> 00:08:06,880 Thank you, D. Paula. We like this house very much and we're going to stay here. 79 00:08:06,960 --> 00:08:08,920 Come on, Filipe, let's pick your bedroom. 80 00:08:28,880 --> 00:08:30,000 You like this house? 81 00:08:39,000 --> 00:08:40,960 Don't you feel like chatting? 82 00:08:50,880 --> 00:08:52,920 What D. Paula said about her father is sad... 83 00:08:54,920 --> 00:08:57,960 What? That she doesn't remember about her father? 84 00:08:58,080 --> 00:09:01,080 No, not that. If she was a little girl when he died, 85 00:09:01,120 --> 00:09:02,920 and couldn't remember him... 86 00:09:04,040 --> 00:09:05,960 So what do you think is sad? 87 00:09:08,040 --> 00:09:10,000 That he never told her stories? 88 00:09:23,920 --> 00:09:26,920 Didn't your father tell you stories when you were a little boy? 89 00:09:28,960 --> 00:09:30,040 Yes... 90 00:09:31,040 --> 00:09:33,880 - Were they good? - Yes... 91 00:09:35,040 --> 00:09:37,080 My dad enjoyed telling stories very much, 92 00:09:37,920 --> 00:09:38,960 and listening also... 93 00:09:39,920 --> 00:09:42,920 He said that life without storytellers couldn't be good. 94 00:09:43,080 --> 00:09:46,040 My teacher said that when we tell a story, 95 00:09:46,080 --> 00:09:48,960 we're saying who we are and what we like... 96 00:09:51,920 --> 00:09:53,920 Why did you want to come here with me? 97 00:09:54,960 --> 00:09:56,920 Because we've never been together... 98 00:09:57,080 --> 00:09:58,840 I know that! 99 00:09:58,880 --> 00:10:01,000 But why did you want to be with me all of a sudden? 100 00:10:02,040 --> 00:10:05,040 Because I suddenly realised that I had a 13-year-old son 101 00:10:05,080 --> 00:10:10,000 whom I didn't know, that doesn't know me, and maybe in need of a father... 102 00:10:12,840 --> 00:10:13,920 Right? 103 00:10:42,880 --> 00:10:45,840 Filipe, I never told you stories, because I don't know how. 104 00:10:45,920 --> 00:10:47,880 Everybody knows storytelling... 105 00:10:49,920 --> 00:10:51,960 There are plenty of things I haven't done with you, 106 00:10:52,040 --> 00:10:55,040 but this vacation, you'll have me by your side every day 107 00:10:55,080 --> 00:10:57,000 and night, ok? 108 00:11:03,880 --> 00:11:05,000 What do you want to do tomorrow? 109 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 I don't know... 110 00:11:07,840 --> 00:11:08,840 Wanna go fishing? 111 00:11:09,080 --> 00:11:10,080 Ok... 112 00:11:10,920 --> 00:11:12,040 You know how to fish? 113 00:11:13,040 --> 00:11:15,880 - No... - That's ok, I'll teach you! 114 00:11:17,080 --> 00:11:18,880 What are you reading? 115 00:11:22,000 --> 00:11:23,840 You like to read? 116 00:11:25,000 --> 00:11:26,840 And writing, too? 117 00:11:26,960 --> 00:11:27,960 Sometimes... 118 00:11:29,920 --> 00:11:31,000 Don't you have a diary? 119 00:11:32,080 --> 00:11:33,840 No... 120 00:11:34,000 --> 00:11:35,880 I had one when I was your age, 121 00:11:35,920 --> 00:11:37,920 where I wrote everything that happened to me... 122 00:11:38,960 --> 00:11:40,960 I started writing it when my father died... 123 00:11:45,080 --> 00:11:47,000 Well... see you tomorrow... 124 00:11:47,880 --> 00:11:48,920 See you tomorrow. 125 00:11:49,080 --> 00:11:50,880 Sleep well. 126 00:12:01,080 --> 00:12:03,040 Are you happy to be here with me? 127 00:12:45,920 --> 00:12:48,920 I was glad my father was with me for the first time, 128 00:12:48,960 --> 00:12:51,960 but I also felt he wasn't as happy as he tried to look. 129 00:12:52,040 --> 00:12:55,920 And I thought it was very strange to be with him in that house 130 00:12:55,960 --> 00:12:58,880 on that island, the both of us alone... 131 00:13:29,080 --> 00:13:31,840 Give me the hook and bait please. 132 00:13:57,080 --> 00:13:58,880 Give me the hook. 133 00:14:15,920 --> 00:14:16,960 Pull there. 134 00:14:24,040 --> 00:14:27,000 Yeah. Go on, keep pulling, slowly, slowly, 135 00:14:27,080 --> 00:14:28,960 this is done slowly. 136 00:14:32,960 --> 00:14:35,040 Yeah, that's right. 137 00:14:37,080 --> 00:14:38,840 Done. 138 00:14:49,920 --> 00:14:50,920 Dad! 139 00:14:58,040 --> 00:15:00,920 I'm glad you've got a hold on your fishing rod. 140 00:15:31,880 --> 00:15:32,960 You don't have a high fever... 141 00:15:37,080 --> 00:15:38,960 Here, drink. 142 00:15:44,040 --> 00:15:46,880 Shit! It's boiling! It's bitter! 143 00:15:47,880 --> 00:15:49,040 That's because it's good for you. 144 00:15:50,040 --> 00:15:52,000 Want me to bring your magazines? 145 00:15:53,000 --> 00:15:54,080 My head hurts... 146 00:15:55,000 --> 00:15:56,960 The best you can do is try to sleep. 147 00:16:01,880 --> 00:16:03,840 If you want to pee, do it here. 148 00:16:03,920 --> 00:16:06,040 Don't go to the bathroom, so you won't get a cold. 149 00:16:06,880 --> 00:16:08,840 Think you'll do a poo? 150 00:16:11,920 --> 00:16:13,960 So you don't need any toilet paper. 151 00:16:16,880 --> 00:16:17,960 Want something else? 152 00:16:19,000 --> 00:16:20,840 What are you going to do? 153 00:16:20,960 --> 00:16:22,000 I'm just going for a walk: 154 00:16:22,040 --> 00:16:23,840 Don't be afraid - I won't get lost. 155 00:16:25,000 --> 00:16:27,040 Close the curtains a bit, if you please... 156 00:16:38,040 --> 00:16:39,880 Have you ever gone fishing? 157 00:16:42,040 --> 00:16:44,000 Was it because of me you went? 158 00:16:48,080 --> 00:16:51,920 You don't need to do stuff you don't know, just to please me. 159 00:17:45,920 --> 00:17:48,880 The first time I saw Joana, she had her back to me, 160 00:17:48,960 --> 00:17:53,920 in the middle of the room, playing a violin. And looked like a vision. 161 00:17:56,040 --> 00:17:58,880 I was so stunned, that I totally forgot my dad 162 00:17:59,000 --> 00:18:02,040 and understood what love at first sight really meant. 163 00:18:08,840 --> 00:18:09,880 Who are you? 164 00:18:10,880 --> 00:18:11,880 I'm Filipe... 165 00:18:13,000 --> 00:18:14,040 I'm Pedro... 166 00:18:15,040 --> 00:18:16,080 How old are you? 167 00:18:17,040 --> 00:18:18,080 Thirteen... 168 00:18:19,040 --> 00:18:20,880 I'm fourteen already. 169 00:18:22,960 --> 00:18:24,080 What's your shoe size? 170 00:18:25,040 --> 00:18:26,080 37... 171 00:18:28,000 --> 00:18:29,920 Mine is 42. 172 00:18:33,920 --> 00:18:36,080 - Do you have a girlfriend? - No... 173 00:18:38,000 --> 00:18:39,840 Never had one? 174 00:18:41,920 --> 00:18:45,920 - So... never touched a girl?! - No... 175 00:18:47,040 --> 00:18:49,000 Never kissed? 176 00:18:53,000 --> 00:18:54,960 I'm gonna have to teach you everything. 177 00:19:04,040 --> 00:19:06,040 You're here on vacation with your family? 178 00:19:06,880 --> 00:19:09,000 I'm alone with my dad. And you guys? 179 00:19:09,880 --> 00:19:11,880 We're alone without our dad! 180 00:19:12,960 --> 00:19:13,960 Did he die? 181 00:19:14,880 --> 00:19:15,880 No... 182 00:19:15,920 --> 00:19:17,960 two years ago, he went to America to work... 183 00:19:18,080 --> 00:19:21,920 never came back, and now he wants a divorce from our mother. 184 00:19:23,000 --> 00:19:25,960 - Why? - Because he met another woman! 185 00:19:27,920 --> 00:19:30,000 Our father fell in love with an American woman, 186 00:19:30,080 --> 00:19:33,880 and wants to get married to her... - And what are you going to do? 187 00:19:35,920 --> 00:19:38,920 - We're going to get him! - You're going to America? 188 00:19:39,880 --> 00:19:40,920 We are. 189 00:19:41,080 --> 00:19:43,880 If your father left, wouldn't you go and get him? 190 00:19:46,000 --> 00:19:47,040 I don't know... 191 00:20:16,000 --> 00:20:18,040 Joana, is it hard to live without a dad? 192 00:20:18,920 --> 00:20:23,000 Hard enough, if he leaves and doesn't care about us. 193 00:20:27,920 --> 00:20:30,880 And when we live with him, but he doesn't care about us? 194 00:20:32,920 --> 00:20:36,000 I don't know, Filipe, but that is probably worst... 195 00:20:37,920 --> 00:20:40,000 Why don't we get used to life without a dad? 196 00:20:41,040 --> 00:20:43,920 If he dies, we have to adjust, right?! 197 00:20:45,000 --> 00:20:48,920 Yes... if he dies, we have to get used to it... 198 00:20:50,960 --> 00:20:53,040 I was chatting with Joana about my dad, 199 00:20:54,040 --> 00:20:56,040 but what I really wanted was to ask her: 200 00:20:56,960 --> 00:21:01,000 Joana, now that I know you, please don't go. 201 00:21:33,080 --> 00:21:34,960 What are you drawing? 202 00:21:35,920 --> 00:21:40,080 - My father... - Your father? Doing what? 203 00:21:42,040 --> 00:21:45,880 That's my father when he was a baby, with his mother changing his diapers... 204 00:21:46,880 --> 00:21:49,040 Who's that man in uniform looking at the baby? 205 00:21:50,080 --> 00:21:53,920 He is a sailor... It's my father's father, who is shouting at him. 206 00:21:54,040 --> 00:21:55,920 Why shouting? 207 00:21:56,040 --> 00:21:59,920 My father's father was a sailor, like yours, and when he came home from sea, 208 00:21:59,960 --> 00:22:02,000 shouted at my father, because he didn't like him, 209 00:22:02,040 --> 00:22:04,840 and started saying that my father wasn't his son... 210 00:22:04,880 --> 00:22:06,840 Oh, Filipe! What nonsense is that?! 211 00:22:06,920 --> 00:22:09,040 Mr - Dr., your father was a sailor too? 212 00:22:09,880 --> 00:22:12,040 No, D. Paula, my father was a high school teacher; 213 00:22:13,040 --> 00:22:16,000 he didn't know how to swim and hated being on a boat! 214 00:22:28,920 --> 00:22:31,000 Why do you do this to your father? 215 00:22:34,960 --> 00:22:38,880 D. Paula didn't know us and didn't know anything about our lives. 216 00:22:39,960 --> 00:22:42,840 That's why she didn't know what I was doing. 217 00:22:42,920 --> 00:22:44,880 I wanted to set things straight with my dad. 218 00:23:30,960 --> 00:23:34,880 And the light that the sun gives me isn't enough to warm me. 219 00:23:35,920 --> 00:23:39,840 The love that the world has doesn't come to say, that it's all ok. 220 00:23:40,880 --> 00:23:43,880 You are never with me. 221 00:23:45,880 --> 00:23:49,080 And I grow up here behind you Without seeing your eyes. 222 00:23:50,880 --> 00:23:54,080 To the mirror I call someone, Hoping to find you here. 223 00:23:56,040 --> 00:23:58,080 I am never with you. 224 00:23:59,080 --> 00:24:01,000 I can't change the past, Filipe... 225 00:24:01,040 --> 00:24:02,880 I'm very sorry, but I can't. 226 00:24:03,880 --> 00:24:06,880 I would like this holiday helps you to forget it... 227 00:24:10,000 --> 00:24:13,080 I know that you've suffered much because I've never had time to be with you, 228 00:24:13,120 --> 00:24:15,880 but now we are here, the two of us together, 229 00:24:15,920 --> 00:24:17,960 and we can do all we wanted. What we never did... 230 00:24:18,080 --> 00:24:20,840 Why hadn't you any time to be with me? 231 00:24:22,040 --> 00:24:23,960 Because my work and my success... 232 00:24:24,040 --> 00:24:25,880 were more important than you. 233 00:24:26,920 --> 00:24:28,920 And I was afraid of becoming tied to you... 234 00:24:29,880 --> 00:24:31,880 You've never played ball with me... 235 00:24:33,040 --> 00:24:36,000 You have never come in my room, not when I was sick... 236 00:24:37,880 --> 00:24:39,920 You never wanted to know about my school... 237 00:24:40,920 --> 00:24:42,880 You have never asked me if I had a girlfriend... 238 00:24:43,960 --> 00:24:45,040 Do you have a girlfriend? 239 00:24:47,040 --> 00:24:49,960 Father, didn't you want me to be born? 240 00:24:53,920 --> 00:24:55,040 Did you or not? 241 00:24:56,000 --> 00:24:57,880 No, Filipe, I didn't... 242 00:24:57,960 --> 00:25:00,840 I always told your mother that I didn't want to have any children! 243 00:25:01,000 --> 00:25:02,040 Why? 244 00:25:04,880 --> 00:25:06,920 Because I always thought that kids tie us. 245 00:25:06,960 --> 00:25:08,880 They make us become dependent on them. 246 00:25:08,920 --> 00:25:10,920 Don't let us have the life that we want! 247 00:25:12,000 --> 00:25:13,920 Then why was I born? 248 00:25:14,920 --> 00:25:16,040 Because your mother wanted it. 249 00:25:26,000 --> 00:25:27,920 Filipe, I like you very much. 250 00:25:29,880 --> 00:25:31,840 Why have we come here? 251 00:25:35,000 --> 00:25:36,960 Because I have very little time to live. 252 00:25:38,920 --> 00:25:40,040 - Are you sick? - Yes. 253 00:25:42,000 --> 00:25:43,080 Do you have AIDS? 254 00:25:43,920 --> 00:25:46,920 No... I have a cancer in my lungs. 255 00:25:48,920 --> 00:25:50,040 And it has no cure? 256 00:25:50,880 --> 00:25:52,840 No... No it was discovered too late. 257 00:25:55,040 --> 00:25:56,920 When you are going to die? 258 00:25:57,920 --> 00:25:59,040 In a few months... 259 00:26:01,040 --> 00:26:03,080 Once I heard Mama telling Grandma, 260 00:26:03,920 --> 00:26:06,920 that you had the idea, that you were going to die in the Azores... 261 00:26:08,000 --> 00:26:10,080 - That's why we came here? - Yes... 262 00:26:11,040 --> 00:26:13,840 When I first saw these islands, you were not yet born, 263 00:26:14,000 --> 00:26:15,880 I wrote to your mother telling her 264 00:26:15,920 --> 00:26:18,880 that when I was old, I would like to come and die here. 265 00:26:20,840 --> 00:26:23,840 When the holidays are over, I'll be going back home alone? 266 00:26:24,880 --> 00:26:26,000 You will... 267 00:26:30,920 --> 00:26:32,080 Inside my chest, it hurt, 268 00:26:32,880 --> 00:26:34,880 as if they were sticking an iron into me. 269 00:26:35,920 --> 00:26:38,880 But because I didn't want my father to watch me crying, 270 00:26:38,920 --> 00:26:41,840 I swallowed the tears and said nothing else. 271 00:27:46,000 --> 00:27:47,960 Are the oxen going to be killed now? 272 00:27:48,000 --> 00:27:52,000 No - tomorrow. Today, they are introduced to the people that are going to eat them, 273 00:27:52,040 --> 00:27:53,880 to see how fat they are. 274 00:27:53,960 --> 00:27:56,840 And the holy spirit approves that these oxen are killed? 275 00:27:56,880 --> 00:27:57,960 For what it seems, he does. 276 00:27:59,880 --> 00:28:01,760 Have you ever seen them killed? 277 00:28:02,000 --> 00:28:04,600 Yes. They're given machete blows to the head. 278 00:28:04,640 --> 00:28:07,840 Then they open their chest and let the blood drain into some earthenware bowls. 279 00:28:07,880 --> 00:28:08,880 What a horror... 280 00:28:08,960 --> 00:28:09,960 That's the way. 281 00:28:11,000 --> 00:28:12,840 Are we going to have a snack? 282 00:28:24,080 --> 00:28:27,880 When I was in the war in Angola, I killed many black people! 283 00:28:28,080 --> 00:28:32,040 Old, young, men, women: 284 00:28:33,040 --> 00:28:34,960 Everyone that crossed my path. 285 00:28:35,840 --> 00:28:40,880 One day, I had killed more than 20 blacks, when suddenly... 286 00:28:41,920 --> 00:28:43,880 Boom!!! 287 00:28:45,040 --> 00:28:49,000 My feet landed on a mine and I flew more than 20 meters high! 288 00:28:52,040 --> 00:28:56,000 When I fell, I didn't have legs and I was almost dead. 289 00:28:57,840 --> 00:28:59,880 And do you know who carried me on his back, 290 00:28:59,920 --> 00:29:02,040 during 2 days and nights, through the bush? 291 00:29:03,960 --> 00:29:06,960 A black! Yes, sir, a black!!! 292 00:29:07,960 --> 00:29:09,960 I had been enjoying myself by killing blacks 293 00:29:10,040 --> 00:29:12,880 and it was one of them that came to save my life! 294 00:29:13,040 --> 00:29:18,040 Two days and two nights, while raining, with me on his back, to the encampment! 295 00:29:19,920 --> 00:29:20,960 One black! 296 00:29:21,920 --> 00:29:23,040 Big bastard. 297 00:29:24,040 --> 00:29:26,880 Do you know what he said when I thanked him? 298 00:29:27,000 --> 00:29:30,880 "Don't thank me at all, because the guilt and the sadness 299 00:29:30,920 --> 00:29:32,960 "that you'll feel for the rest of your life, 300 00:29:33,960 --> 00:29:36,040 "will be worse than if you had died!" 301 00:29:37,960 --> 00:29:41,040 And you, will you pay for a beer for Rodinhas? 302 00:29:42,840 --> 00:29:43,960 We'll pay! 303 00:30:17,000 --> 00:30:19,880 Father, Have you killed blacks in Africa, too? 304 00:30:20,920 --> 00:30:22,000 Yes... 305 00:30:22,920 --> 00:30:24,040 With a machine-gun? 306 00:30:24,960 --> 00:30:25,960 Yes... 307 00:30:27,000 --> 00:30:28,840 Wasn't it hard, to kill them? 308 00:30:30,960 --> 00:30:33,040 Yes, Filipe, it was very hard... 309 00:30:35,040 --> 00:30:38,040 If it wasn't to defend myself, I would never have killed anyone. 310 00:30:39,880 --> 00:30:41,000 Did you suffer a lot in Africa? 311 00:30:41,960 --> 00:30:43,000 A little bit... 312 00:30:45,040 --> 00:30:46,960 I saw some of my friends die... 313 00:30:47,880 --> 00:30:49,000 others became like Rodinhas. 314 00:30:52,080 --> 00:30:54,000 It was the war that changed you? 315 00:30:56,000 --> 00:30:57,840 Why do you ask that? 316 00:30:57,960 --> 00:31:00,000 Because of your old photos. 317 00:31:00,920 --> 00:31:03,840 Before, you had long hair - you never used a tie. 318 00:31:04,080 --> 00:31:08,960 You were always with men and women friends. You hugged mother a lot... 319 00:31:12,080 --> 00:31:13,960 It wasn't only the war... 320 00:31:16,080 --> 00:31:19,880 When the war ended, there was a big party in our country, 321 00:31:19,960 --> 00:31:22,840 and with much joy, many people thought that their lives... 322 00:31:22,880 --> 00:31:24,920 and the world and other people could change. 323 00:31:26,880 --> 00:31:29,960 But when the party was over, we realized none of it was changing, 324 00:31:30,000 --> 00:31:31,800 will never change, the world is what it is now, 325 00:31:31,880 --> 00:31:35,560 what it was yesterday and will be tomorrow. 326 00:31:37,080 --> 00:31:39,000 It's us that change, Filipe, 327 00:31:39,920 --> 00:31:41,920 When we grow up and stop dreaming. 328 00:31:42,920 --> 00:31:44,840 Did you stop dreaming? 329 00:31:48,040 --> 00:31:49,960 I like you too, dad. 330 00:31:52,960 --> 00:31:55,880 When I knew my father and his life, 331 00:31:56,920 --> 00:32:00,000 I understood mine better - and the world around me. 332 00:32:01,880 --> 00:32:05,080 And when we understand such things, we can start accepting them. 333 00:33:01,080 --> 00:33:02,920 Do you like the Portuguese people? 334 00:33:03,040 --> 00:33:04,040 Oh yes... 335 00:33:04,840 --> 00:33:06,880 It's a wonderful people - very kind... 336 00:33:08,040 --> 00:33:10,000 I like very much the American women... 337 00:33:10,840 --> 00:33:11,920 Oh yeah?! Why? 338 00:33:12,080 --> 00:33:14,000 Because they are special! 339 00:33:29,880 --> 00:33:31,880 - Do you have a boyfriend? - No... 340 00:33:32,960 --> 00:33:35,000 Has a boy never asked to be your boyfriend? 341 00:33:35,040 --> 00:33:37,000 Yes, but I didn't want it. 342 00:33:37,960 --> 00:33:39,080 Why didn't you want it? 343 00:33:39,880 --> 00:33:40,960 Because I didn't like them. 344 00:33:42,040 --> 00:33:43,880 They were younger than you? 345 00:33:44,000 --> 00:33:45,920 Some were, others not. 346 00:33:59,880 --> 00:34:02,880 I've never imagined that I would see the sunrise with you... 347 00:34:05,880 --> 00:34:07,920 Dad, how old were you when your father died? 348 00:34:08,920 --> 00:34:11,040 - I was your age... - How did he die? 349 00:34:15,960 --> 00:34:17,960 - He killed himself... - Why? 350 00:34:18,960 --> 00:34:22,960 - Because he was displeased with life... - Did you miss him a lot? 351 00:34:24,080 --> 00:34:25,880 I did... 352 00:34:25,960 --> 00:34:29,040 My father was a very good man, had a lot of patience with me. 353 00:34:29,880 --> 00:34:31,080 We were great friends... 354 00:34:34,040 --> 00:34:37,040 If he liked you that much, how could he have left you? 355 00:34:42,000 --> 00:34:44,880 I never knew why my father committed suicide, 356 00:34:45,040 --> 00:34:50,840 and my mother never wanted to talk about it, but must have suffered a lot... 357 00:34:54,920 --> 00:34:57,000 People kill themselves because they suffer a lot. 358 00:35:02,080 --> 00:35:04,000 You and grandmother became poor? 359 00:35:05,000 --> 00:35:06,880 We did... Why do you ask that? 360 00:35:08,000 --> 00:35:09,920 Did you marry mom to become rich? 361 00:35:10,080 --> 00:35:12,960 No, Filipe, when I married your mom, I was already a lawyer! 362 00:35:13,000 --> 00:35:17,080 - In her father's office... - Who told you? 363 00:35:20,000 --> 00:35:22,080 I always heard grandma Mariana telling mom 364 00:35:22,840 --> 00:35:25,920 that you married her to keep grandfather's office... 365 00:35:27,000 --> 00:35:29,040 Your grandma Mariana never liked me... 366 00:35:32,840 --> 00:35:34,000 Why did you marry her? 367 00:35:37,920 --> 00:35:41,920 When your mother got pregnant, your grandfather became furious when he knew. 368 00:35:42,920 --> 00:35:44,960 I was a simple trainee in his office... 369 00:35:46,120 --> 00:35:50,000 He demanded that your mother didn't have the child, but she wanted you... 370 00:35:51,080 --> 00:35:53,040 Then your grandfather made us marry... 371 00:35:53,920 --> 00:35:54,960 and made me his partner. 372 00:35:56,000 --> 00:35:59,000 - You could have married, couldn't you? - I could... 373 00:36:02,880 --> 00:36:05,840 And if you hadn't married, maybe I wouldn't have been born... 374 00:36:13,920 --> 00:36:15,920 Dad, do you regret you're dying? 375 00:36:16,960 --> 00:36:18,000 I do... 376 00:36:19,080 --> 00:36:22,960 For leaving me or for leaving your office and your success? 377 00:36:23,000 --> 00:36:24,880 For leaving you, Filipe. 378 00:37:39,960 --> 00:37:42,080 Eh! Eh, you there! 379 00:37:44,880 --> 00:37:46,920 You can't swim naked! 380 00:37:47,880 --> 00:37:49,840 I'm sorry, But we didn't know... 381 00:37:49,920 --> 00:37:51,080 This is not France here! 382 00:37:51,920 --> 00:37:54,920 In France, people swim naked! Not here! 383 00:37:55,920 --> 00:37:58,080 And if a lady or a girl walked by, 384 00:37:58,960 --> 00:38:02,080 and saw you that way? You think that's good? Do you? 385 00:38:02,920 --> 00:38:05,880 But we thought that no one walked by here at this time of the day... 386 00:38:05,920 --> 00:38:09,880 Ah you thought! But you thought wrong, because you didn't think of me... 387 00:38:11,000 --> 00:38:14,920 And if I took your clothes? Huh? How would you get out of there? 388 00:38:15,000 --> 00:38:18,880 But what do you want?! You want me to go there to talk to you, is that it?! 389 00:38:18,920 --> 00:38:21,840 That's what I'd like to see! 390 00:39:25,080 --> 00:39:27,000 Are you stupid or what? 391 00:39:29,040 --> 00:39:30,840 Ungrateful... 392 00:39:31,920 --> 00:39:33,880 One day you'll miss me... 393 00:39:34,120 --> 00:39:38,080 When I won't be here to look for you, you'll be sorry... 394 00:39:41,080 --> 00:39:45,000 And you, my boy, don't worry, you'll have it... 395 00:39:46,960 --> 00:39:50,880 Ungrateful... Bunch of ingrates... 396 00:40:21,880 --> 00:40:22,920 Were you born in Africa? 397 00:40:23,920 --> 00:40:25,000 Yes... 398 00:40:25,880 --> 00:40:28,960 - And what did you do in Africa? - I tamed elephants. 399 00:40:30,120 --> 00:40:32,920 - The big ones?! - The big ones and small ones. 400 00:40:33,880 --> 00:40:36,880 - How did you do that? - I talked with them, 401 00:40:38,040 --> 00:40:42,960 I gave them a bath, walked with them, played hide and seek, 402 00:40:44,880 --> 00:40:46,840 and at night told them stories. 403 00:40:47,080 --> 00:40:49,080 - That's true? - That's true! 404 00:40:52,080 --> 00:40:53,920 They never stepped on you? 405 00:40:54,000 --> 00:40:59,000 No. Elephants are very careful with people that they like. 406 00:41:00,880 --> 00:41:01,960 Do you miss them? 407 00:41:02,880 --> 00:41:03,960 I do. 408 00:41:05,960 --> 00:41:07,880 Why don't you go back there? 409 00:41:08,080 --> 00:41:10,080 Because in Africa, there's much war and famine. 410 00:41:11,080 --> 00:41:13,000 And the elephants are all dying. 411 00:41:17,000 --> 00:41:21,000 Girls are like us: Only think of sex! 412 00:41:23,000 --> 00:41:25,880 Maybe they think more than we do, there! 413 00:41:29,000 --> 00:41:31,920 They all want what we want: Bullfight! 414 00:41:34,080 --> 00:41:35,960 Do you know Paula from the pharmacy? 415 00:41:37,880 --> 00:41:40,960 Never been invited to go and weigh yourself, when her father isn't there? 416 00:41:42,960 --> 00:41:45,000 Yes, you're still a fledgling... 417 00:41:45,960 --> 00:41:48,840 With people like me, she takes them inside to weigh us 418 00:41:49,000 --> 00:41:52,880 and then it's a great bullfight. - Why? 419 00:41:53,000 --> 00:41:56,400 What really takes your weight is the table. 420 00:41:57,960 --> 00:41:59,040 What does she do? 421 00:41:59,280 --> 00:42:03,000 Everything! Everything goes! Only we can't end her virginity. 422 00:42:03,840 --> 00:42:05,840 The rest is what they want! 423 00:42:10,960 --> 00:42:12,000 Pedro... 424 00:42:12,040 --> 00:42:14,080 ...do you think your sister is like all the others? 425 00:42:14,880 --> 00:42:17,840 The hell she isn't! I haven't caught her, until now. 426 00:42:17,960 --> 00:42:22,000 But I bet that she and her teacher don't only play the violin! 427 00:42:24,960 --> 00:42:26,040 How old is her teacher? 428 00:42:26,960 --> 00:42:29,840 The hell do I know! About you dad's age! 429 00:42:29,960 --> 00:42:32,840 Sometimes younger girls prefer older men... 430 00:42:33,000 --> 00:42:35,880 They have a crazy notion that they have more experience than us. 431 00:42:36,880 --> 00:42:38,040 One more beer please! 432 00:42:49,960 --> 00:42:51,040 You are very quiet... 433 00:42:52,080 --> 00:42:55,040 - It's because of Joana? - Yes... 434 00:42:57,880 --> 00:43:01,840 - Are you in love with her? - I think so... 435 00:43:03,880 --> 00:43:06,000 - How long? - Since I first saw her... 436 00:43:08,000 --> 00:43:11,000 - And does she know? - No! 437 00:43:12,920 --> 00:43:15,920 - Aren't you thinking of telling her? - I don't know... 438 00:43:16,920 --> 00:43:19,000 What do we do when we like a woman? 439 00:43:20,880 --> 00:43:21,920 We tell her... 440 00:43:22,000 --> 00:43:24,040 - Or we show her... - How do you show her? 441 00:43:26,920 --> 00:43:31,880 By being all over her; giving her attention; offering her presents; 442 00:43:34,040 --> 00:43:36,040 covering her in affection and kindness; 443 00:43:39,880 --> 00:43:41,000 becoming interested in her life; 444 00:43:41,960 --> 00:43:43,040 and her family... 445 00:43:50,880 --> 00:43:53,000 Does her brother know you are in love with her? 446 00:43:53,080 --> 00:43:54,880 He realised... 447 00:43:54,920 --> 00:43:57,960 When he taught me masturbation, he told me to think of his sister! 448 00:43:58,920 --> 00:43:59,920 Do you masturbate? 449 00:44:00,080 --> 00:44:03,960 No. But I tell Pedro so, not to upset him! 450 00:44:07,960 --> 00:44:09,080 What else did Pedro teach you? 451 00:44:09,960 --> 00:44:10,920 Everything! 452 00:44:11,880 --> 00:44:13,920 - Everything! - Yes, Everything! 453 00:44:23,960 --> 00:44:24,920 Dad... 454 00:44:25,000 --> 00:44:25,960 Yes? 455 00:44:26,960 --> 00:44:28,960 What if I go to America with them? 456 00:44:32,000 --> 00:44:33,880 Would you leave your mother that way? 457 00:44:33,920 --> 00:44:36,960 No... I would go with them to America, and I would get a job there... 458 00:44:37,000 --> 00:44:39,960 Marry Joana. Then I would come and get mom. 459 00:44:41,000 --> 00:44:43,080 See, in America, people earn a lot of money! 460 00:44:45,840 --> 00:44:46,920 It doesn't seem bad to me... 461 00:44:47,040 --> 00:44:49,960 but I think you should consider it better. It's a serious decision... 462 00:44:50,880 --> 00:44:51,960 Why? 463 00:44:52,080 --> 00:44:55,000 Because it's always risky to leave people that we love. 464 00:44:55,960 --> 00:44:57,040 We can lose them. 465 00:44:57,960 --> 00:44:59,880 But then I'll lose Joana... 466 00:45:01,840 --> 00:45:03,000 It's a choice that you must make. 467 00:45:04,040 --> 00:45:05,960 Do we always have to choose? 468 00:45:07,920 --> 00:45:09,920 One of the most bitter things in life... 469 00:45:09,960 --> 00:45:11,920 are the choices we must take... 470 00:45:15,920 --> 00:45:17,880 Sometimes we fear growing up... 471 00:46:24,880 --> 00:46:26,840 And where is this boy going at this time of the night? 472 00:46:26,880 --> 00:46:27,960 - Nowhere... - Nowhere? 473 00:46:28,000 --> 00:46:31,040 So father knows where this boy is going this time of night, does he? 474 00:46:31,080 --> 00:46:33,880 So are we going to ask your dad? 475 00:46:33,960 --> 00:46:35,920 Where the boy is going this time of the night? 476 00:46:35,960 --> 00:46:37,920 - Nowhere! Get off me! - Let's ask your dad. 477 00:46:39,920 --> 00:46:42,920 Filipe! Filipe! Come here Filipe! 478 00:46:44,960 --> 00:46:48,040 Ungrateful. Bunch of ingrates. 479 00:47:06,080 --> 00:47:07,960 Are you really going to America? 480 00:47:08,920 --> 00:47:09,920 Yes... 481 00:47:09,960 --> 00:47:13,960 - Can I go with you? - You can... and your father? 482 00:47:15,920 --> 00:47:17,080 My father isn't everything to me! 483 00:47:18,840 --> 00:47:20,040 Your father will die soon... 484 00:47:23,960 --> 00:47:26,000 Why do you want to come with me to America? 485 00:47:28,880 --> 00:47:30,000 Because I like you. 486 00:47:31,080 --> 00:47:35,080 I like you too, but it's too soon for you to leave your family. 487 00:47:36,960 --> 00:47:39,000 You are more important than my family. 488 00:47:43,880 --> 00:47:46,080 When you're older, if you still like me, 489 00:47:47,000 --> 00:47:48,840 you will meet me... 490 00:47:49,080 --> 00:47:51,880 You'll get a boyfriend before I grow up. 491 00:47:52,920 --> 00:47:55,080 No. I promise not. 492 00:48:01,040 --> 00:48:05,000 Take that, for you to remember your promise. 493 00:48:17,960 --> 00:48:19,840 Did you leave here yesterday? 494 00:48:20,840 --> 00:48:21,840 Yes. 495 00:48:23,080 --> 00:48:24,880 Did you go to meet with Joana? 496 00:48:26,040 --> 00:48:27,040 I did... 497 00:48:30,000 --> 00:48:32,000 Did you tell her you were in love with her? 498 00:48:32,040 --> 00:48:33,000 No. 499 00:48:34,000 --> 00:48:36,040 - You didn't kiss her either? - No. 500 00:48:46,000 --> 00:48:49,000 Why do you and mom only make love when you go out at night, 501 00:48:49,040 --> 00:48:50,840 or on Sunday mornings? 502 00:48:51,000 --> 00:48:53,840 What?! How do you know that?! 503 00:48:54,000 --> 00:48:55,960 Because I was at the door of your room many times, 504 00:48:56,000 --> 00:49:00,960 - listening to you and Mom making love. - Did you get up to go to our room? 505 00:49:01,080 --> 00:49:02,920 Only to the door... 506 00:49:05,880 --> 00:49:06,960 And you never entered? 507 00:49:07,960 --> 00:49:11,000 No... I was always afraid to see... 508 00:49:12,920 --> 00:49:13,960 Why? 509 00:49:14,920 --> 00:49:17,000 At first, I didn't know what it was, 510 00:49:17,080 --> 00:49:19,040 I thought that you were hurting mom. 511 00:49:20,000 --> 00:49:22,920 Later, when I knew what you were doing, 512 00:49:24,840 --> 00:49:25,920 I was afraid to see... 513 00:49:45,040 --> 00:49:46,080 Please... 514 00:49:46,920 --> 00:49:48,920 - What do you want? - One gin and tonic... 515 00:49:49,000 --> 00:49:51,960 One gin and tonic?! Are you used to drinking gin and tonic? 516 00:49:55,000 --> 00:49:57,840 No... I was joking. I want a Coca Cola. 517 00:49:59,960 --> 00:50:03,840 One Coca Cola, a coffee and a sparkling water, please. 518 00:50:08,000 --> 00:50:09,080 Do you want a newspaper? 519 00:50:09,840 --> 00:50:10,920 No... Don't worry about me, 520 00:50:11,000 --> 00:50:13,920 you can read it all, I'm not bothered. 521 00:50:21,080 --> 00:50:23,960 Have you ever spoken to mom about your trips to our room? 522 00:50:24,040 --> 00:50:27,080 Are you crazy?! That isn't a talk to have with your mother! 523 00:50:27,920 --> 00:50:28,920 You don't... 524 00:50:29,880 --> 00:50:32,000 I didn't speak with mom, but with grandma Mariana... 525 00:50:32,080 --> 00:50:34,000 You spoke to grandma Mariana?! 526 00:50:34,040 --> 00:50:37,000 Yes. Who did you want me to talk to? With the neighbours? 527 00:50:37,040 --> 00:50:39,080 No... No, I didn't want you to talk with the neighbours... 528 00:50:41,040 --> 00:50:42,880 And what did she tell you? 529 00:50:43,000 --> 00:50:44,960 If I hear you and mother in bed... 530 00:50:45,000 --> 00:50:46,960 she'd make good company in hell! 531 00:50:47,000 --> 00:50:48,960 - It had to be! - Excuse me... 532 00:51:03,000 --> 00:51:05,880 Have you made love with other women, besides mom? 533 00:51:12,000 --> 00:51:14,880 - I did... - Are they all the same? 534 00:51:15,880 --> 00:51:18,840 - How the same? - When making love. Are they all the same? 535 00:51:20,920 --> 00:51:22,920 They are... well, they aren't... 536 00:51:24,040 --> 00:51:26,840 - I don't know! I don't know... - Don't you?! 537 00:51:27,040 --> 00:51:28,920 What a hellish conversation! 538 00:51:29,880 --> 00:51:32,960 Who do you want me to talk to about this? With grandma Mariana? 539 00:51:33,080 --> 00:51:35,080 No, I don't want you to speak with grandma Mariana... 540 00:51:36,920 --> 00:51:38,040 I want you to speak with me... 541 00:51:38,080 --> 00:51:41,040 Then tell me if women are all the same when making love! 542 00:51:41,960 --> 00:51:43,000 Yes... all the same... 543 00:51:43,880 --> 00:51:45,920 Basically, women and men are the same... 544 00:51:46,080 --> 00:51:48,880 Like animals, like dogs, like cats... 545 00:51:49,920 --> 00:51:51,000 Now there are differences... 546 00:51:51,040 --> 00:51:53,040 People are different from each other... from each other... 547 00:51:53,080 --> 00:51:56,000 There are some more interesting... more interested... 548 00:51:57,040 --> 00:52:00,040 more lively... more... 549 00:52:01,880 --> 00:52:02,920 Damn! I don't know! I don't know! 550 00:52:02,960 --> 00:52:05,040 I don't know, there! When you grow up, you'll see! 551 00:52:10,040 --> 00:52:12,920 What age were you when you made love for the first time? 552 00:52:18,040 --> 00:52:19,040 Sixteen years old... 553 00:52:19,880 --> 00:52:22,000 Only then?! Can't we make love earlier? 554 00:52:22,880 --> 00:52:24,400 You can, of course you can... 555 00:52:24,440 --> 00:52:25,880 Then why didn't you do it? 556 00:52:25,960 --> 00:52:29,000 I didn't do it because the opportunity didn't show up! What a conversation! 557 00:52:30,040 --> 00:52:31,960 Don't you like to talk about women? 558 00:52:32,960 --> 00:52:34,040 I do... 559 00:52:41,880 --> 00:52:43,000 What do you think of Joana? 560 00:52:46,000 --> 00:52:47,880 She is funny... 561 00:52:48,040 --> 00:52:50,960 Do you think I can ask her to make love with me? 562 00:52:52,000 --> 00:52:56,840 I don't know... well... maybe it's better... 563 00:52:57,880 --> 00:52:58,920 What? 564 00:53:01,000 --> 00:53:02,960 Maybe you shouldn't ask her... 565 00:53:03,080 --> 00:53:05,840 - She's too old for me? - Well... 566 00:53:10,880 --> 00:53:12,960 Alright... I wont ask her. 567 00:53:14,040 --> 00:53:15,920 Poor father. 568 00:53:16,040 --> 00:53:18,000 He became so worried with my questions, 569 00:53:18,040 --> 00:53:21,960 that he didn't notice that it was one of the most beautiful days of the holidays. 570 00:53:22,880 --> 00:53:24,840 Finally, I could talk to him. 571 00:53:24,880 --> 00:53:27,960 Man to man, about the subject that every man likes. 572 00:53:28,960 --> 00:53:30,080 Women. 573 00:54:17,960 --> 00:54:20,840 Do you see, branco? Your father married Joana! 574 00:54:20,920 --> 00:54:24,040 And you? Don't you want to marry me? Heh? Don't you? 575 00:54:31,880 --> 00:54:32,920 Catch the branco, catch him! 576 00:54:32,960 --> 00:54:36,040 Catch the branco so that he's going to marry me, catch him! Catch the branco! 577 00:54:36,080 --> 00:54:38,040 Catch the branco so that he's going to marry me, catch him! 578 00:54:38,880 --> 00:54:41,000 Catch the branco so that he's going to marry me, catch him! Catch him! 579 00:54:42,080 --> 00:54:44,000 Catch the branco so that he's going to marry me! 580 00:54:44,040 --> 00:54:46,840 Catch the branco so that he's going to marry me! Catch him! 581 00:54:52,880 --> 00:54:54,080 You shouldn't have left your mother! 582 00:54:54,960 --> 00:54:58,040 It's your fault! We must never leave our mother! 583 00:55:28,040 --> 00:55:29,080 Mother... 584 00:55:31,000 --> 00:55:31,960 Mother... 585 00:55:34,000 --> 00:55:35,000 Mother... 586 00:55:39,080 --> 00:55:44,040 Wake up Filipe! There son, wake up! Wake up son! 587 00:55:47,880 --> 00:55:49,080 It's over, it's over... 588 00:55:50,920 --> 00:55:52,960 There... There, it was just a dream... 589 00:55:53,960 --> 00:55:55,920 I knew it had been a bad dream, 590 00:55:56,040 --> 00:55:58,880 but the pain in my chest was very bad. 591 00:55:58,920 --> 00:56:02,880 In dreams, it's harder to run away from the things that make us suffer, 592 00:56:03,880 --> 00:56:06,080 because they are inside us: In our heads. 593 00:56:08,080 --> 00:56:10,840 Come on, calm down, I'm going to get some water. 594 00:56:39,920 --> 00:56:41,000 Filipe, you have a visitor. 595 00:56:44,880 --> 00:56:45,920 Can I come in? 596 00:56:46,080 --> 00:56:47,880 You can! 597 00:56:55,080 --> 00:56:57,880 - How do you feel? - Well... 598 00:56:58,000 --> 00:56:59,840 Do you still have a fever? 599 00:56:59,920 --> 00:57:00,960 I think so... 600 00:57:02,080 --> 00:57:04,480 Who told you that I was sick? 601 00:57:04,520 --> 00:57:06,880 - Your father... - My father?! 602 00:57:07,040 --> 00:57:08,080 Yes... 603 00:57:15,840 --> 00:57:20,840 - Are you leaving tomorrow? - Yes... 604 00:57:31,920 --> 00:57:32,960 Filipe... 605 00:57:34,000 --> 00:57:38,040 I like you very much. And I will never forget you. 606 00:58:13,080 --> 00:58:15,040 It was my first passion kiss... 607 00:58:16,040 --> 00:58:19,880 Until it got dark, I didn't open my eyes or move my mouth, 608 00:58:20,840 --> 00:58:23,920 not to let that hot, perfumed smell escape. 609 00:59:12,000 --> 00:59:14,920 The day that Joana and Pedro left, I realized 610 00:59:14,960 --> 00:59:16,920 that the holidays had come to an end, 611 00:59:16,960 --> 00:59:19,880 and then it was me who had to leave. 612 00:59:36,080 --> 00:59:38,040 Do you miss your mother and grandmother? 613 00:59:40,920 --> 00:59:42,000 No... 614 00:59:44,880 --> 00:59:47,920 - Is it hard to live with them? - Sometimes... 615 00:59:49,080 --> 00:59:51,080 The scary empire of women! 616 01:00:02,000 --> 01:00:03,880 Did you enjoy these holidays? 617 01:00:07,080 --> 01:00:09,040 Have you got everything right with me? 618 01:00:14,040 --> 01:00:17,920 Don't be sad. You will always remember me and these holidays! 619 01:00:30,040 --> 01:00:31,920 A gift for you. 620 01:00:48,080 --> 01:00:51,040 I'd like that the first thing you write in that diary 621 01:00:51,080 --> 01:00:54,000 will be a story told by me. Do you want it? 622 01:00:56,960 --> 01:00:58,960 Okay, so come and sit here next to me... 623 01:00:59,960 --> 01:01:01,080 On your lap? 624 01:01:14,080 --> 01:01:18,000 The music I'm always listening to is from a man whose name was Bach. 625 01:01:19,080 --> 01:01:22,040 He was a great composer, a splendid organist, 626 01:01:23,000 --> 01:01:25,960 and, above all, a great man and a friend to everyone: 627 01:01:26,960 --> 01:01:30,040 Wife, sons, and all men. 628 01:01:32,000 --> 01:01:35,840 One day, he made a big trip and when he returned home, 629 01:01:37,000 --> 01:01:39,880 he found his wife and two of their children had died. 630 01:01:40,920 --> 01:01:43,040 He went to the graveyard, prayed for them, 631 01:01:44,080 --> 01:01:46,920 and when he went home he wrote in his diary: 632 01:01:48,000 --> 01:01:52,920 "My god, please make it so, that I don't lose the happiness inside me." 633 01:03:28,080 --> 01:03:30,040 My father didn't want to go to the airport. 634 01:03:30,880 --> 01:03:34,000 He told me that leaving in a taxi isn't the same as leaving in a plane. 635 01:03:34,960 --> 01:03:38,960 When someone gets in a taxi no one says to him goodbye forever... 636 01:04:03,000 --> 01:04:05,840 Suddenly, my father started dancing. 637 01:04:06,960 --> 01:04:09,040 I wanted my last image of him, 638 01:04:09,880 --> 01:04:12,080 to be a picture of love and joy for me. 639 01:04:30,000 --> 01:04:34,040 When I arrived in Lisbon, I had my father's smell stuck in my clothes. 640 01:04:36,040 --> 01:04:37,960 I will never forget him. 641 01:05:21,880 --> 01:05:23,840 Have you finished your essay, Filipe? 642 01:05:23,920 --> 01:05:24,920 Yes, teacher... 643 01:05:25,960 --> 01:05:27,960 You can leave it here on the desk... 644 01:05:35,000 --> 01:05:36,080 What's going on? 645 01:05:46,880 --> 01:05:47,960 "Bye bye, father"? 646 01:05:51,000 --> 01:05:54,880 - Your father left, Filipe? - No, teacher... 647 01:05:57,880 --> 01:05:59,040 So you left him? 648 01:05:59,960 --> 01:06:03,040 No, teacher... my father died... 649 01:06:04,040 --> 01:06:05,080 What?! 650 01:06:06,920 --> 01:06:09,840 Filipe! Filipe! 651 01:06:33,040 --> 01:06:35,000 Where are you going at this time? What?! 652 01:06:35,040 --> 01:06:36,960 Nowhere! I'm going home, let me go home. 653 01:06:37,000 --> 01:06:38,880 And who authorised you, boy to be going home? 654 01:06:38,920 --> 01:06:40,000 Let me go! Let me go! 655 01:06:40,080 --> 01:06:43,880 Filipe! Filipe! Come here Filipe! 656 01:06:44,040 --> 01:06:45,840 Filipe, come here! 657 01:06:47,960 --> 01:06:49,040 Ungrateful! 658 01:07:16,920 --> 01:07:17,960 Hello Filipe... 659 01:07:18,880 --> 01:07:19,880 Hi. 660 01:07:19,960 --> 01:07:21,920 Your magazines haven't arrived yet. 661 01:07:26,000 --> 01:07:30,960 - I want to buy this diary. - Is it for you, or a gift? 662 01:07:32,920 --> 01:07:36,000 - It's for me. - So I'll give it to you. 663 01:07:38,040 --> 01:07:39,080 Thank you very much. 664 01:07:56,000 --> 01:07:57,080 - Hello. - Hi... 665 01:07:57,960 --> 01:08:00,040 - Do you want to go for a walk? - No... 666 01:08:00,920 --> 01:08:03,040 What's bugging you? You messed up in school? 667 01:08:04,080 --> 01:08:05,880 No... 668 01:08:08,920 --> 01:08:10,880 My parents sign the divorce today. 669 01:08:10,920 --> 01:08:11,920 Is your father here? 670 01:08:12,000 --> 01:08:14,000 No... It's his lawyer who signs it. 671 01:08:14,080 --> 01:08:17,040 Me and Joana: We're going to spend the Christmas holidays with him. 672 01:08:19,080 --> 01:08:21,880 I've already found whom my sister is dating with! 673 01:08:21,960 --> 01:08:24,080 - With whom? - With Bruno from the fifth floor! 674 01:08:25,080 --> 01:08:28,920 I saw them in the garden, hand in hand, hugging and kissing each other... 675 01:08:29,920 --> 01:08:32,840 He rubbed her breasts and put his hand under her skirt... 676 01:08:33,840 --> 01:08:36,840 A couple of goes, and my sister's virginity is gone! 677 01:09:11,080 --> 01:09:12,840 Who's there? 678 01:09:13,920 --> 01:09:15,000 Is Pedro at home? 679 01:09:15,880 --> 01:09:19,880 No. He must be down there riding his bike. Are you Filipe? 680 01:09:21,040 --> 01:09:22,880 Yes... 681 01:09:23,000 --> 01:09:25,840 Do you want to leave a message? For my brother. 682 01:09:26,960 --> 01:09:28,000 No. 683 01:09:29,880 --> 01:09:32,920 Sorry, I'm in the middle of a violin class. Bye. 684 01:09:44,920 --> 01:09:48,840 Maria Helena had already come from London. She brought some beautiful suits. 685 01:09:48,920 --> 01:09:50,920 A little unusual for my taste. 686 01:09:52,880 --> 01:09:56,000 You should go there and do some shopping. That way you would rest. 687 01:09:57,040 --> 01:09:59,240 I don't need to go out, Mamma. 688 01:09:59,480 --> 01:10:03,840 Yes you do, get out of here, take a trip, 689 01:10:03,920 --> 01:10:06,000 do some shopping, meet interesting people. 690 01:10:07,080 --> 01:10:09,920 It's what I did when your father went out of the country. 691 01:10:13,000 --> 01:10:14,040 You're very quiet... 692 01:10:19,080 --> 01:10:20,960 Was the day at school nice? 693 01:10:21,960 --> 01:10:23,000 Yes, it was... 694 01:10:23,960 --> 01:10:25,000 What have you done? 695 01:10:26,040 --> 01:10:27,880 The same as yesterday... 696 01:10:28,000 --> 01:10:29,960 Haven't you done anything new, today? 697 01:10:31,920 --> 01:10:34,040 - I've done an essay... - About what? 698 01:10:35,920 --> 01:10:37,040 The last holidays... 699 01:10:37,920 --> 01:10:40,920 What have you told? Did you say about our trip to Sintra, 700 01:10:40,960 --> 01:10:42,840 and about Grandma Mariana's fall? 701 01:10:42,880 --> 01:10:44,040 And the way you laughed at me, 702 01:10:44,080 --> 01:10:45,880 and didn't help me? 703 01:10:48,920 --> 01:10:49,960 May I come in, Madam? 704 01:10:51,000 --> 01:10:51,960 Yes. 705 01:10:52,000 --> 01:10:54,880 The doctor's driver brought the goods. 706 01:10:54,920 --> 01:10:56,960 - Do you want anything from him? - Yes, I do. 707 01:10:57,000 --> 01:10:58,040 Ask him to come here. 708 01:11:01,080 --> 01:11:04,040 Filipe, do you know why your teacher wants to talk with me? 709 01:11:04,960 --> 01:11:06,000 No... 710 01:11:06,960 --> 01:11:10,040 She called this afternoon and asked me to call at the school tomorrow. 711 01:11:10,080 --> 01:11:11,920 Have you done something wrong? 712 01:11:15,080 --> 01:11:17,920 Good afternoon, Madam. Mrs Mariana... 713 01:11:18,080 --> 01:11:19,080 Hello... 714 01:11:19,960 --> 01:11:22,040 - Good afternoon, little Filipe. - Good afternoon. 715 01:11:22,960 --> 01:11:25,920 Mr Amadeu. Tomorrow afternoon I need you to collect me. 716 01:11:25,960 --> 01:11:27,960 To go to the school with the boy, Filipe. 717 01:11:28,000 --> 01:11:31,080 - What time, Madam? - About 3 o'clock. Okay? 718 01:11:32,080 --> 01:11:33,840 Alright, Madam. 719 01:11:33,880 --> 01:11:36,960 The Doctor's already told me that tomorrow he doesn't need me all day... 720 01:11:37,920 --> 01:11:40,960 Finally, on Sunday, you want to take little Filipe to the football, or not? 721 01:11:41,000 --> 01:11:43,960 Yes I want to, my lady! It'll be a great game! 722 01:11:44,080 --> 01:11:46,360 You know if the doctor's coming this afternoon? 723 01:11:46,480 --> 01:11:47,920 No, I don't, Madam. 724 01:11:47,960 --> 01:11:49,880 The Doctor said to bring the shopping and return for him, 725 01:11:49,960 --> 01:11:51,960 but he didn't say what time he's going back home... 726 01:11:52,080 --> 01:11:54,960 Okay, Mr Amadeu, thank you very much... See you tomorrow. 727 01:11:55,040 --> 01:11:57,000 See you tomorrow, Madam. 728 01:11:57,080 --> 01:11:58,880 Madam Mariana... 729 01:11:59,960 --> 01:12:02,040 Good afternoon, little Filipe. See you on Sunday. 730 01:12:02,960 --> 01:12:04,000 Good afternoon. 731 01:12:09,080 --> 01:12:11,960 You only go to the football, if you go to church with me! 732 01:12:12,960 --> 01:12:15,920 For more than a month, you give me excuses not to go with me! 733 01:12:16,000 --> 01:12:17,880 - Mother... - What? 734 01:12:18,000 --> 01:12:21,960 You'd rather he goes to the football with that beggar instead of to church with me? 735 01:12:22,040 --> 01:12:24,040 Who knows what that man teaches him! 736 01:12:27,960 --> 01:12:29,840 Mother, can I go to my room? 737 01:12:30,040 --> 01:12:31,840 Yes... 738 01:12:40,040 --> 01:12:42,920 Mom, why haven't you done what my father wanted? 739 01:12:43,840 --> 01:12:44,920 Your father? 740 01:12:46,960 --> 01:12:51,040 - What did your father want? - He wanted you not to allow me be born! 741 01:14:14,080 --> 01:14:17,960 Let him see what he can get, if he needs, tell him to use different names. 742 01:14:18,000 --> 01:14:20,080 For a lot of small investors, as usual. 743 01:14:22,960 --> 01:14:26,040 Ok, we'll go in now... About the one outside, speak with Sharon. 744 01:14:26,960 --> 01:14:29,160 And tell her to buy some kilograms of gold, 745 01:14:29,240 --> 01:14:30,440 through the offshore at Gibraltar... 746 01:14:31,880 --> 01:14:34,920 No, no, just the 2 million dollars we set free last week. 747 01:14:34,960 --> 01:14:36,920 This is getting pretty difficult with that Yeltsin. 748 01:14:36,960 --> 01:14:39,000 If the guy goes crazy, it'll be a big mess... 749 01:14:40,080 --> 01:14:42,880 yes, indeed, it's better jumping now... 750 01:14:43,000 --> 01:14:45,920 Fine, that's all for now. I'll call him tomorrow from Paris. 751 01:14:46,040 --> 01:14:47,000 Ok... 752 01:14:47,840 --> 01:14:49,000 See you tomorrow. Thanks... 753 01:14:59,080 --> 01:15:00,080 Hi? Carmo? 754 01:15:00,880 --> 01:15:02,920 Is everything alright? Is Joćo at home? 755 01:15:03,080 --> 01:15:04,920 Are the kids good? 756 01:15:05,880 --> 01:15:08,880 Yes he is, should be alright; must be asleep, I haven't seen him today yet. 757 01:15:09,000 --> 01:15:10,000 Kisses. 758 01:15:12,040 --> 01:15:14,040 Joćo? How did that happen? 759 01:15:17,040 --> 01:15:21,000 Good, congratulations! Our friend Jardim must be dying, no? 760 01:15:24,920 --> 01:15:28,080 Listen one thing, our first one will stretch the rope, right? 761 01:15:31,040 --> 01:15:33,040 Look, for me that's totally irrelevant. 762 01:15:33,960 --> 01:15:37,880 No, that's not the problem. If somehow, he falls, I will go down completely. 763 01:15:37,960 --> 01:15:38,960 No, it isn't just the bag. 764 01:15:39,000 --> 01:15:41,840 The question is that I have guys stuck in a bunch of constructions, 765 01:15:41,880 --> 01:15:44,960 in "Expo" and "Nova Ponte". If this changes... I'm completely screwed up. 766 01:15:46,080 --> 01:15:48,840 I can't, I'm going to Paris, the Nautic Saloon 767 01:15:48,880 --> 01:15:50,080 and see if I can replace the little boat. 768 01:15:51,840 --> 01:15:53,840 Ok, we'll have lunch next week. Deal. 769 01:15:54,000 --> 01:15:55,080 Bye, take care.