1
00:00:22,720 --> 00:00:26,720
GOODBYE, DAD.
2
00:01:37,880 --> 00:01:40,920
This year, my vacation was a bit
different from other years.
3
00:01:41,040 --> 00:01:44,880
For the first time in my life,
I spent time with my father.
4
00:01:44,920 --> 00:01:46,880
Every other year, I've just gone
to Sintra,
5
00:01:46,920 --> 00:01:48,880
with my mother and grandmother.
6
00:01:48,920 --> 00:01:51,880
We stayed at a huge, old house
that belonged to my grandfather,
7
00:01:51,960 --> 00:01:55,040
and spent the entire summer there.
But this year was different:
8
00:01:56,000 --> 00:01:57,960
What I've always dreamed to happen:
9
00:01:58,960 --> 00:02:00,880
I spent the vacation with my father.
10
00:02:02,920 --> 00:02:04,880
I've never been much with my father.
11
00:02:04,920 --> 00:02:07,840
At our house, I never see him
because he always arrives late,
12
00:02:07,880 --> 00:02:08,920
when I'm sleeping.
13
00:02:09,040 --> 00:02:11,040
He spends his life in reunions
and travelling,
14
00:02:11,880 --> 00:02:13,960
or stuck to his laptop or mobile,
15
00:02:14,040 --> 00:02:15,960
and never has time to be with me.
16
00:02:16,960 --> 00:02:19,960
Every night, I'd stay in my bedroom
waiting for him to come to see me,
17
00:02:20,080 --> 00:02:22,080
but my father never once came to my room.
18
00:02:23,040 --> 00:02:24,880
He never cared about me.
19
00:02:29,080 --> 00:02:33,000
But this vacation, one night,
my father arrived earlier,
20
00:02:33,960 --> 00:02:37,000
he got changed,
grabbed his travelling bag,
21
00:02:37,880 --> 00:02:39,920
walked into my room,
sat on my bed
22
00:02:40,080 --> 00:02:41,080
and said:
23
00:02:41,880 --> 00:02:44,840
Filipe, this year
we'll be spending the vacation together!
24
00:02:44,880 --> 00:02:45,880
Us both, together!
25
00:02:45,920 --> 00:02:48,880
I was overwhelmed and so glad,
that I didn't say anything.
26
00:02:48,920 --> 00:02:49,960
Do you want it or not?
27
00:02:50,920 --> 00:02:51,960
Yeah...
28
00:02:53,080 --> 00:02:55,000
- We're going by plane?
- Yeah...
29
00:02:55,920 --> 00:02:58,920
I'll show you the most beautiful place
I have ever seen!
30
00:03:02,880 --> 00:03:04,920
It was the first time
I ever went on a plane,
31
00:03:04,960 --> 00:03:05,960
and I wasn't scared.
32
00:03:07,000 --> 00:03:08,880
We flew above the clouds,
33
00:03:08,960 --> 00:03:11,000
as if we were crossing a sea of cotton.
34
00:03:12,880 --> 00:03:16,080
The place that my dad wanted to show
me was the Azores.
35
00:03:17,880 --> 00:03:19,000
Only later I remembered
36
00:03:19,040 --> 00:03:21,960
that I've heard my mother talking
about these islands.
37
00:03:27,080 --> 00:03:29,000
My dad slept the entire trip.
38
00:03:30,040 --> 00:03:31,920
He looked very tired.
39
00:03:32,960 --> 00:03:35,880
I wondered if he meant to spend
his vacation sleeping.
40
00:03:40,880 --> 00:03:43,040
Ladies and gentlemen,
we have begun our descent.
41
00:03:43,880 --> 00:03:45,960
Please fasten your safety belts.
42
00:03:50,840 --> 00:03:52,840
Wanna hold my hand during landing?
43
00:03:57,080 --> 00:03:59,000
I was in the middle of the clouds,
44
00:03:59,040 --> 00:04:01,880
with my hand in my dad's
for the first time.
45
00:04:02,880 --> 00:04:04,960
I thought if it might be better
to pinch myself,
46
00:04:05,040 --> 00:04:07,080
just to be sure I wasn't dreaming.
47
00:04:17,880 --> 00:04:19,040
When we arrived at the Azores,
48
00:04:19,080 --> 00:04:22,000
the first thing my dad did
was buy some newspapers.
49
00:04:22,960 --> 00:04:26,040
At the store, I asked him
if he could buy me some crayons
50
00:04:26,080 --> 00:04:28,040
and a notepad, so I could draw.
51
00:04:28,080 --> 00:04:30,920
Why haven't you brought some
pencils and paper with you?
52
00:04:30,960 --> 00:04:33,040
Because I didn't know if I wanted
to draw something...
53
00:04:33,960 --> 00:04:37,000
- When did you know?
- When I saw you buy those newspapers!
54
00:05:09,080 --> 00:05:13,000
The taxi driver was a very tall African
with very gentle eyes.
55
00:05:14,880 --> 00:05:18,040
When we looked at him, we felt
he was going to hug us.
56
00:05:27,080 --> 00:05:29,880
Would you have liked to go to
Sintra instead?
57
00:05:30,080 --> 00:05:31,880
No...
58
00:05:32,920 --> 00:05:35,000
Won't you miss your grandmother
and mother?
59
00:05:35,040 --> 00:05:37,960
Why?
I spend all year just with them!
60
00:06:34,040 --> 00:06:36,960
We stayed at a lady's house,
whose name was D. Paula
61
00:06:37,000 --> 00:06:40,920
who always walked around with her pockets
full of little birds...
62
00:06:42,960 --> 00:06:45,920
D. Paula was lame, and once in a while,
63
00:06:46,000 --> 00:06:48,040
when she held her glasses
to ask questions,
64
00:06:48,920 --> 00:06:50,920
she reminded me of my teacher.
65
00:06:57,880 --> 00:07:00,000
The house was smaller
and poorer than ours.
66
00:07:01,920 --> 00:07:05,960
It was a simple house, cheered with
little furniture, but all quite pretty.
67
00:07:07,080 --> 00:07:10,960
In one of the rooms, there was a painting
with a face of a sailor...
68
00:07:20,040 --> 00:07:23,880
It's my dad.
He was a sailor and a republican.
69
00:07:25,000 --> 00:07:26,920
He died in the Spanish war...
70
00:07:30,000 --> 00:07:32,080
When my father died,
I was three years old.
71
00:07:33,880 --> 00:07:36,920
I don't remember him,
nor being on his lap,
72
00:07:37,880 --> 00:07:40,880
nor holding him or listening
to his stories.
73
00:07:42,080 --> 00:07:45,040
It's been sixty years, that I've
been looking at this portrait
74
00:07:45,080 --> 00:07:48,960
and I think of what my father's voice
would sound like
75
00:07:49,080 --> 00:07:50,920
and his smell.
76
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
You know your father's smell?
77
00:07:59,960 --> 00:08:01,040
Want a little bird?
78
00:08:02,880 --> 00:08:06,880
Thank you, D. Paula. We like this house
very much and we're going to stay here.
79
00:08:06,960 --> 00:08:08,920
Come on, Filipe,
let's pick your bedroom.
80
00:08:28,880 --> 00:08:30,000
You like this house?
81
00:08:39,000 --> 00:08:40,960
Don't you feel like chatting?
82
00:08:50,880 --> 00:08:52,920
What D. Paula said about her father
is sad...
83
00:08:54,920 --> 00:08:57,960
What? That she doesn't
remember about her father?
84
00:08:58,080 --> 00:09:01,080
No, not that. If she was a little girl
when he died,
85
00:09:01,120 --> 00:09:02,920
and couldn't remember him...
86
00:09:04,040 --> 00:09:05,960
So what do you think is sad?
87
00:09:08,040 --> 00:09:10,000
That he never told her stories?
88
00:09:23,920 --> 00:09:26,920
Didn't your father tell you stories
when you were a little boy?
89
00:09:28,960 --> 00:09:30,040
Yes...
90
00:09:31,040 --> 00:09:33,880
- Were they good?
- Yes...
91
00:09:35,040 --> 00:09:37,080
My dad enjoyed telling stories very much,
92
00:09:37,920 --> 00:09:38,960
and listening also...
93
00:09:39,920 --> 00:09:42,920
He said that life without storytellers
couldn't be good.
94
00:09:43,080 --> 00:09:46,040
My teacher said that when we tell a story,
95
00:09:46,080 --> 00:09:48,960
we're saying who we are
and what we like...
96
00:09:51,920 --> 00:09:53,920
Why did you want to come here with me?
97
00:09:54,960 --> 00:09:56,920
Because we've never been together...
98
00:09:57,080 --> 00:09:58,840
I know that!
99
00:09:58,880 --> 00:10:01,000
But why did you want to be with me
all of a sudden?
100
00:10:02,040 --> 00:10:05,040
Because I suddenly realised that I
had a 13-year-old son
101
00:10:05,080 --> 00:10:10,000
whom I didn't know, that doesn't know me,
and maybe in need of a father...
102
00:10:12,840 --> 00:10:13,920
Right?
103
00:10:42,880 --> 00:10:45,840
Filipe, I never told you stories,
because I don't know how.
104
00:10:45,920 --> 00:10:47,880
Everybody knows storytelling...
105
00:10:49,920 --> 00:10:51,960
There are plenty of things I
haven't done with you,
106
00:10:52,040 --> 00:10:55,040
but this vacation, you'll have
me by your side every day
107
00:10:55,080 --> 00:10:57,000
and night, ok?
108
00:11:03,880 --> 00:11:05,000
What do you want to do tomorrow?
109
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
I don't know...
110
00:11:07,840 --> 00:11:08,840
Wanna go fishing?
111
00:11:09,080 --> 00:11:10,080
Ok...
112
00:11:10,920 --> 00:11:12,040
You know how to fish?
113
00:11:13,040 --> 00:11:15,880
- No...
- That's ok, I'll teach you!
114
00:11:17,080 --> 00:11:18,880
What are you reading?
115
00:11:22,000 --> 00:11:23,840
You like to read?
116
00:11:25,000 --> 00:11:26,840
And writing, too?
117
00:11:26,960 --> 00:11:27,960
Sometimes...
118
00:11:29,920 --> 00:11:31,000
Don't you have a diary?
119
00:11:32,080 --> 00:11:33,840
No...
120
00:11:34,000 --> 00:11:35,880
I had one when I was your age,
121
00:11:35,920 --> 00:11:37,920
where I wrote everything that
happened to me...
122
00:11:38,960 --> 00:11:40,960
I started writing it when
my father died...
123
00:11:45,080 --> 00:11:47,000
Well... see you tomorrow...
124
00:11:47,880 --> 00:11:48,920
See you tomorrow.
125
00:11:49,080 --> 00:11:50,880
Sleep well.
126
00:12:01,080 --> 00:12:03,040
Are you happy to be here with me?
127
00:12:45,920 --> 00:12:48,920
I was glad my father was with me
for the first time,
128
00:12:48,960 --> 00:12:51,960
but I also felt he wasn't as happy
as he tried to look.
129
00:12:52,040 --> 00:12:55,920
And I thought it was very strange to be
with him in that house
130
00:12:55,960 --> 00:12:58,880
on that island, the both of us alone...
131
00:13:29,080 --> 00:13:31,840
Give me the hook and bait please.
132
00:13:57,080 --> 00:13:58,880
Give me the hook.
133
00:14:15,920 --> 00:14:16,960
Pull there.
134
00:14:24,040 --> 00:14:27,000
Yeah. Go on,
keep pulling, slowly, slowly,
135
00:14:27,080 --> 00:14:28,960
this is done slowly.
136
00:14:32,960 --> 00:14:35,040
Yeah, that's right.
137
00:14:37,080 --> 00:14:38,840
Done.
138
00:14:49,920 --> 00:14:50,920
Dad!
139
00:14:58,040 --> 00:15:00,920
I'm glad you've got a hold
on your fishing rod.
140
00:15:31,880 --> 00:15:32,960
You don't have a high fever...
141
00:15:37,080 --> 00:15:38,960
Here, drink.
142
00:15:44,040 --> 00:15:46,880
Shit! It's boiling! It's bitter!
143
00:15:47,880 --> 00:15:49,040
That's because it's good for you.
144
00:15:50,040 --> 00:15:52,000
Want me to bring your magazines?
145
00:15:53,000 --> 00:15:54,080
My head hurts...
146
00:15:55,000 --> 00:15:56,960
The best you can do is try to sleep.
147
00:16:01,880 --> 00:16:03,840
If you want to pee, do it here.
148
00:16:03,920 --> 00:16:06,040
Don't go to the bathroom,
so you won't get a cold.
149
00:16:06,880 --> 00:16:08,840
Think you'll do a poo?
150
00:16:11,920 --> 00:16:13,960
So you don't need any toilet paper.
151
00:16:16,880 --> 00:16:17,960
Want something else?
152
00:16:19,000 --> 00:16:20,840
What are you going to do?
153
00:16:20,960 --> 00:16:22,000
I'm just going for a walk:
154
00:16:22,040 --> 00:16:23,840
Don't be afraid - I won't get lost.
155
00:16:25,000 --> 00:16:27,040
Close the curtains a bit,
if you please...
156
00:16:38,040 --> 00:16:39,880
Have you ever gone fishing?
157
00:16:42,040 --> 00:16:44,000
Was it because of me you went?
158
00:16:48,080 --> 00:16:51,920
You don't need to do stuff you don't
know, just to please me.
159
00:17:45,920 --> 00:17:48,880
The first time I saw Joana,
she had her back to me,
160
00:17:48,960 --> 00:17:53,920
in the middle of the room, playing a
violin. And looked like a vision.
161
00:17:56,040 --> 00:17:58,880
I was so stunned,
that I totally forgot my dad
162
00:17:59,000 --> 00:18:02,040
and understood what
love at first sight really meant.
163
00:18:08,840 --> 00:18:09,880
Who are you?
164
00:18:10,880 --> 00:18:11,880
I'm Filipe...
165
00:18:13,000 --> 00:18:14,040
I'm Pedro...
166
00:18:15,040 --> 00:18:16,080
How old are you?
167
00:18:17,040 --> 00:18:18,080
Thirteen...
168
00:18:19,040 --> 00:18:20,880
I'm fourteen already.
169
00:18:22,960 --> 00:18:24,080
What's your shoe size?
170
00:18:25,040 --> 00:18:26,080
37...
171
00:18:28,000 --> 00:18:29,920
Mine is 42.
172
00:18:33,920 --> 00:18:36,080
- Do you have a girlfriend?
- No...
173
00:18:38,000 --> 00:18:39,840
Never had one?
174
00:18:41,920 --> 00:18:45,920
- So... never touched a girl?!
- No...
175
00:18:47,040 --> 00:18:49,000
Never kissed?
176
00:18:53,000 --> 00:18:54,960
I'm gonna have to teach you everything.
177
00:19:04,040 --> 00:19:06,040
You're here on vacation with your family?
178
00:19:06,880 --> 00:19:09,000
I'm alone with my dad.
And you guys?
179
00:19:09,880 --> 00:19:11,880
We're alone without our dad!
180
00:19:12,960 --> 00:19:13,960
Did he die?
181
00:19:14,880 --> 00:19:15,880
No...
182
00:19:15,920 --> 00:19:17,960
two years ago,
he went to America to work...
183
00:19:18,080 --> 00:19:21,920
never came back, and now he wants
a divorce from our mother.
184
00:19:23,000 --> 00:19:25,960
- Why?
- Because he met another woman!
185
00:19:27,920 --> 00:19:30,000
Our father fell in love with
an American woman,
186
00:19:30,080 --> 00:19:33,880
and wants to get married to her...
- And what are you going to do?
187
00:19:35,920 --> 00:19:38,920
- We're going to get him!
- You're going to America?
188
00:19:39,880 --> 00:19:40,920
We are.
189
00:19:41,080 --> 00:19:43,880
If your father left,
wouldn't you go and get him?
190
00:19:46,000 --> 00:19:47,040
I don't know...
191
00:20:16,000 --> 00:20:18,040
Joana, is it hard to live without a dad?
192
00:20:18,920 --> 00:20:23,000
Hard enough, if he leaves
and doesn't care about us.
193
00:20:27,920 --> 00:20:30,880
And when we live with him,
but he doesn't care about us?
194
00:20:32,920 --> 00:20:36,000
I don't know, Filipe,
but that is probably worst...
195
00:20:37,920 --> 00:20:40,000
Why don't we get used to life
without a dad?
196
00:20:41,040 --> 00:20:43,920
If he dies, we have to adjust, right?!
197
00:20:45,000 --> 00:20:48,920
Yes... if he dies,
we have to get used to it...
198
00:20:50,960 --> 00:20:53,040
I was chatting with Joana about my dad,
199
00:20:54,040 --> 00:20:56,040
but what I really wanted was to ask her:
200
00:20:56,960 --> 00:21:01,000
Joana, now that I know you,
please don't go.
201
00:21:33,080 --> 00:21:34,960
What are you drawing?
202
00:21:35,920 --> 00:21:40,080
- My father...
- Your father? Doing what?
203
00:21:42,040 --> 00:21:45,880
That's my father when he was a baby,
with his mother changing his diapers...
204
00:21:46,880 --> 00:21:49,040
Who's that man in uniform
looking at the baby?
205
00:21:50,080 --> 00:21:53,920
He is a sailor... It's my father's father,
who is shouting at him.
206
00:21:54,040 --> 00:21:55,920
Why shouting?
207
00:21:56,040 --> 00:21:59,920
My father's father was a sailor, like
yours, and when he came home from sea,
208
00:21:59,960 --> 00:22:02,000
shouted at my father,
because he didn't like him,
209
00:22:02,040 --> 00:22:04,840
and started saying that my father
wasn't his son...
210
00:22:04,880 --> 00:22:06,840
Oh, Filipe! What nonsense is that?!
211
00:22:06,920 --> 00:22:09,040
Mr - Dr.,
your father was a sailor too?
212
00:22:09,880 --> 00:22:12,040
No, D. Paula, my father
was a high school teacher;
213
00:22:13,040 --> 00:22:16,000
he didn't know how to swim
and hated being on a boat!
214
00:22:28,920 --> 00:22:31,000
Why do you do this
to your father?
215
00:22:34,960 --> 00:22:38,880
D. Paula didn't know us and didn't know
anything about our lives.
216
00:22:39,960 --> 00:22:42,840
That's why she didn't know
what I was doing.
217
00:22:42,920 --> 00:22:44,880
I wanted to set things straight
with my dad.
218
00:23:30,960 --> 00:23:34,880
And the light that the sun gives me
isn't enough to warm me.
219
00:23:35,920 --> 00:23:39,840
The love that the world has
doesn't come to say, that it's all ok.
220
00:23:40,880 --> 00:23:43,880
You are never with me.
221
00:23:45,880 --> 00:23:49,080
And I grow up here behind you
Without seeing your eyes.
222
00:23:50,880 --> 00:23:54,080
To the mirror I call someone,
Hoping to find you here.
223
00:23:56,040 --> 00:23:58,080
I am never with you.
224
00:23:59,080 --> 00:24:01,000
I can't change the past,
Filipe...
225
00:24:01,040 --> 00:24:02,880
I'm very sorry, but I can't.
226
00:24:03,880 --> 00:24:06,880
I would like this holiday
helps you to forget it...
227
00:24:10,000 --> 00:24:13,080
I know that you've suffered much because
I've never had time to be with you,
228
00:24:13,120 --> 00:24:15,880
but now we are here,
the two of us together,
229
00:24:15,920 --> 00:24:17,960
and we can do all we wanted.
What we never did...
230
00:24:18,080 --> 00:24:20,840
Why hadn't you any time
to be with me?
231
00:24:22,040 --> 00:24:23,960
Because my work
and my success...
232
00:24:24,040 --> 00:24:25,880
were more important than you.
233
00:24:26,920 --> 00:24:28,920
And I was afraid of becoming
tied to you...
234
00:24:29,880 --> 00:24:31,880
You've never played ball with me...
235
00:24:33,040 --> 00:24:36,000
You have never come in my room,
not when I was sick...
236
00:24:37,880 --> 00:24:39,920
You never wanted to know
about my school...
237
00:24:40,920 --> 00:24:42,880
You have never asked me
if I had a girlfriend...
238
00:24:43,960 --> 00:24:45,040
Do you have a girlfriend?
239
00:24:47,040 --> 00:24:49,960
Father,
didn't you want me to be born?
240
00:24:53,920 --> 00:24:55,040
Did you or not?
241
00:24:56,000 --> 00:24:57,880
No, Filipe, I didn't...
242
00:24:57,960 --> 00:25:00,840
I always told your mother that
I didn't want to have any children!
243
00:25:01,000 --> 00:25:02,040
Why?
244
00:25:04,880 --> 00:25:06,920
Because I always thought that kids
tie us.
245
00:25:06,960 --> 00:25:08,880
They make us become dependent on them.
246
00:25:08,920 --> 00:25:10,920
Don't let us have the life
that we want!
247
00:25:12,000 --> 00:25:13,920
Then why was I born?
248
00:25:14,920 --> 00:25:16,040
Because your mother wanted it.
249
00:25:26,000 --> 00:25:27,920
Filipe, I like you very much.
250
00:25:29,880 --> 00:25:31,840
Why have we come here?
251
00:25:35,000 --> 00:25:36,960
Because I have very little time
to live.
252
00:25:38,920 --> 00:25:40,040
- Are you sick?
- Yes.
253
00:25:42,000 --> 00:25:43,080
Do you have AIDS?
254
00:25:43,920 --> 00:25:46,920
No...
I have a cancer in my lungs.
255
00:25:48,920 --> 00:25:50,040
And it has no cure?
256
00:25:50,880 --> 00:25:52,840
No...
No it was discovered too late.
257
00:25:55,040 --> 00:25:56,920
When you are going to die?
258
00:25:57,920 --> 00:25:59,040
In a few months...
259
00:26:01,040 --> 00:26:03,080
Once I heard Mama telling Grandma,
260
00:26:03,920 --> 00:26:06,920
that you had the idea, that you
were going to die in the Azores...
261
00:26:08,000 --> 00:26:10,080
- That's why we came here?
- Yes...
262
00:26:11,040 --> 00:26:13,840
When I first saw these islands,
you were not yet born,
263
00:26:14,000 --> 00:26:15,880
I wrote to your mother telling her
264
00:26:15,920 --> 00:26:18,880
that when I was old,
I would like to come and die here.
265
00:26:20,840 --> 00:26:23,840
When the holidays are over,
I'll be going back home alone?
266
00:26:24,880 --> 00:26:26,000
You will...
267
00:26:30,920 --> 00:26:32,080
Inside my chest, it hurt,
268
00:26:32,880 --> 00:26:34,880
as if they were sticking
an iron into me.
269
00:26:35,920 --> 00:26:38,880
But because I didn't want
my father to watch me crying,
270
00:26:38,920 --> 00:26:41,840
I swallowed the tears
and said nothing else.
271
00:27:46,000 --> 00:27:47,960
Are the oxen going to be killed now?
272
00:27:48,000 --> 00:27:52,000
No - tomorrow. Today, they are introduced
to the people that are going to eat them,
273
00:27:52,040 --> 00:27:53,880
to see how fat they are.
274
00:27:53,960 --> 00:27:56,840
And the holy spirit approves
that these oxen are killed?
275
00:27:56,880 --> 00:27:57,960
For what it seems, he does.
276
00:27:59,880 --> 00:28:01,760
Have you ever seen them killed?
277
00:28:02,000 --> 00:28:04,600
Yes. They're given machete
blows to the head.
278
00:28:04,640 --> 00:28:07,840
Then they open their chest and let the
blood drain into some earthenware bowls.
279
00:28:07,880 --> 00:28:08,880
What a horror...
280
00:28:08,960 --> 00:28:09,960
That's the way.
281
00:28:11,000 --> 00:28:12,840
Are we going to have a snack?
282
00:28:24,080 --> 00:28:27,880
When I was in the war
in Angola, I killed many black people!
283
00:28:28,080 --> 00:28:32,040
Old, young, men, women:
284
00:28:33,040 --> 00:28:34,960
Everyone that crossed my path.
285
00:28:35,840 --> 00:28:40,880
One day, I had killed more
than 20 blacks, when suddenly...
286
00:28:41,920 --> 00:28:43,880
Boom!!!
287
00:28:45,040 --> 00:28:49,000
My feet landed on a mine
and I flew more than 20 meters high!
288
00:28:52,040 --> 00:28:56,000
When I fell, I didn't have legs
and I was almost dead.
289
00:28:57,840 --> 00:28:59,880
And do you know who carried me
on his back,
290
00:28:59,920 --> 00:29:02,040
during 2 days and nights,
through the bush?
291
00:29:03,960 --> 00:29:06,960
A black! Yes, sir, a black!!!
292
00:29:07,960 --> 00:29:09,960
I had been enjoying myself by
killing blacks
293
00:29:10,040 --> 00:29:12,880
and it was one of them that came
to save my life!
294
00:29:13,040 --> 00:29:18,040
Two days and two nights, while raining,
with me on his back, to the encampment!
295
00:29:19,920 --> 00:29:20,960
One black!
296
00:29:21,920 --> 00:29:23,040
Big bastard.
297
00:29:24,040 --> 00:29:26,880
Do you know what he said
when I thanked him?
298
00:29:27,000 --> 00:29:30,880
"Don't thank me at all,
because the guilt and the sadness
299
00:29:30,920 --> 00:29:32,960
"that you'll feel
for the rest of your life,
300
00:29:33,960 --> 00:29:36,040
"will be worse than if you
had died!"
301
00:29:37,960 --> 00:29:41,040
And you, will you pay for
a beer for Rodinhas?
302
00:29:42,840 --> 00:29:43,960
We'll pay!
303
00:30:17,000 --> 00:30:19,880
Father,
Have you killed blacks in Africa, too?
304
00:30:20,920 --> 00:30:22,000
Yes...
305
00:30:22,920 --> 00:30:24,040
With a machine-gun?
306
00:30:24,960 --> 00:30:25,960
Yes...
307
00:30:27,000 --> 00:30:28,840
Wasn't it hard, to kill them?
308
00:30:30,960 --> 00:30:33,040
Yes, Filipe, it was very hard...
309
00:30:35,040 --> 00:30:38,040
If it wasn't to defend myself,
I would never have killed anyone.
310
00:30:39,880 --> 00:30:41,000
Did you suffer a lot in Africa?
311
00:30:41,960 --> 00:30:43,000
A little bit...
312
00:30:45,040 --> 00:30:46,960
I saw some of my friends die...
313
00:30:47,880 --> 00:30:49,000
others became like Rodinhas.
314
00:30:52,080 --> 00:30:54,000
It was the war that changed you?
315
00:30:56,000 --> 00:30:57,840
Why do you ask that?
316
00:30:57,960 --> 00:31:00,000
Because of your old photos.
317
00:31:00,920 --> 00:31:03,840
Before, you had long hair -
you never used a tie.
318
00:31:04,080 --> 00:31:08,960
You were always with men and women
friends. You hugged mother a lot...
319
00:31:12,080 --> 00:31:13,960
It wasn't only the war...
320
00:31:16,080 --> 00:31:19,880
When the war ended,
there was a big party in our country,
321
00:31:19,960 --> 00:31:22,840
and with much joy, many people thought
that their lives...
322
00:31:22,880 --> 00:31:24,920
and the world and other people
could change.
323
00:31:26,880 --> 00:31:29,960
But when the party was over,
we realized none of it was changing,
324
00:31:30,000 --> 00:31:31,800
will never change,
the world is what it is now,
325
00:31:31,880 --> 00:31:35,560
what it was yesterday
and will be tomorrow.
326
00:31:37,080 --> 00:31:39,000
It's us that change, Filipe,
327
00:31:39,920 --> 00:31:41,920
When we grow up and stop dreaming.
328
00:31:42,920 --> 00:31:44,840
Did you stop dreaming?
329
00:31:48,040 --> 00:31:49,960
I like you too, dad.
330
00:31:52,960 --> 00:31:55,880
When I knew my father and his life,
331
00:31:56,920 --> 00:32:00,000
I understood mine better -
and the world around me.
332
00:32:01,880 --> 00:32:05,080
And when we understand such things,
we can start accepting them.
333
00:33:01,080 --> 00:33:02,920
Do you like the Portuguese people?
334
00:33:03,040 --> 00:33:04,040
Oh yes...
335
00:33:04,840 --> 00:33:06,880
It's a wonderful people - very kind...
336
00:33:08,040 --> 00:33:10,000
I like very much the American women...
337
00:33:10,840 --> 00:33:11,920
Oh yeah?! Why?
338
00:33:12,080 --> 00:33:14,000
Because they are special!
339
00:33:29,880 --> 00:33:31,880
- Do you have a boyfriend?
- No...
340
00:33:32,960 --> 00:33:35,000
Has a boy never asked to be
your boyfriend?
341
00:33:35,040 --> 00:33:37,000
Yes, but I didn't want it.
342
00:33:37,960 --> 00:33:39,080
Why didn't you want it?
343
00:33:39,880 --> 00:33:40,960
Because I didn't like them.
344
00:33:42,040 --> 00:33:43,880
They were younger than you?
345
00:33:44,000 --> 00:33:45,920
Some were, others not.
346
00:33:59,880 --> 00:34:02,880
I've never imagined that I would
see the sunrise with you...
347
00:34:05,880 --> 00:34:07,920
Dad, how old were you
when your father died?
348
00:34:08,920 --> 00:34:11,040
- I was your age...
- How did he die?
349
00:34:15,960 --> 00:34:17,960
- He killed himself...
- Why?
350
00:34:18,960 --> 00:34:22,960
- Because he was displeased with life...
- Did you miss him a lot?
351
00:34:24,080 --> 00:34:25,880
I did...
352
00:34:25,960 --> 00:34:29,040
My father was a very good man,
had a lot of patience with me.
353
00:34:29,880 --> 00:34:31,080
We were great friends...
354
00:34:34,040 --> 00:34:37,040
If he liked you that much,
how could he have left you?
355
00:34:42,000 --> 00:34:44,880
I never knew why
my father committed suicide,
356
00:34:45,040 --> 00:34:50,840
and my mother never wanted to talk
about it, but must have suffered a lot...
357
00:34:54,920 --> 00:34:57,000
People kill themselves
because they suffer a lot.
358
00:35:02,080 --> 00:35:04,000
You and grandmother became poor?
359
00:35:05,000 --> 00:35:06,880
We did...
Why do you ask that?
360
00:35:08,000 --> 00:35:09,920
Did you marry mom to become rich?
361
00:35:10,080 --> 00:35:12,960
No, Filipe, when I married
your mom, I was already a lawyer!
362
00:35:13,000 --> 00:35:17,080
- In her father's office...
- Who told you?
363
00:35:20,000 --> 00:35:22,080
I always heard grandma Mariana telling mom
364
00:35:22,840 --> 00:35:25,920
that you married her to keep
grandfather's office...
365
00:35:27,000 --> 00:35:29,040
Your grandma Mariana never
liked me...
366
00:35:32,840 --> 00:35:34,000
Why did you marry her?
367
00:35:37,920 --> 00:35:41,920
When your mother got pregnant, your
grandfather became furious when he knew.
368
00:35:42,920 --> 00:35:44,960
I was a simple trainee
in his office...
369
00:35:46,120 --> 00:35:50,000
He demanded that your mother didn't have
the child, but she wanted you...
370
00:35:51,080 --> 00:35:53,040
Then your grandfather made us marry...
371
00:35:53,920 --> 00:35:54,960
and made me his partner.
372
00:35:56,000 --> 00:35:59,000
- You could have married, couldn't you?
- I could...
373
00:36:02,880 --> 00:36:05,840
And if you hadn't married,
maybe I wouldn't have been born...
374
00:36:13,920 --> 00:36:15,920
Dad, do you regret you're dying?
375
00:36:16,960 --> 00:36:18,000
I do...
376
00:36:19,080 --> 00:36:22,960
For leaving me or for leaving your
office and your success?
377
00:36:23,000 --> 00:36:24,880
For leaving you, Filipe.
378
00:37:39,960 --> 00:37:42,080
Eh! Eh, you there!
379
00:37:44,880 --> 00:37:46,920
You can't swim naked!
380
00:37:47,880 --> 00:37:49,840
I'm sorry,
But we didn't know...
381
00:37:49,920 --> 00:37:51,080
This is not France here!
382
00:37:51,920 --> 00:37:54,920
In France, people swim naked!
Not here!
383
00:37:55,920 --> 00:37:58,080
And if a lady or a girl walked by,
384
00:37:58,960 --> 00:38:02,080
and saw you that way?
You think that's good? Do you?
385
00:38:02,920 --> 00:38:05,880
But we thought that no one walked by
here at this time of the day...
386
00:38:05,920 --> 00:38:09,880
Ah you thought! But you thought wrong,
because you didn't think of me...
387
00:38:11,000 --> 00:38:14,920
And if I took your clothes?
Huh? How would you get out of there?
388
00:38:15,000 --> 00:38:18,880
But what do you want?! You want me to
go there to talk to you, is that it?!
389
00:38:18,920 --> 00:38:21,840
That's what I'd like to see!
390
00:39:25,080 --> 00:39:27,000
Are you stupid or what?
391
00:39:29,040 --> 00:39:30,840
Ungrateful...
392
00:39:31,920 --> 00:39:33,880
One day you'll miss me...
393
00:39:34,120 --> 00:39:38,080
When I won't be here to look for you,
you'll be sorry...
394
00:39:41,080 --> 00:39:45,000
And you, my boy, don't worry,
you'll have it...
395
00:39:46,960 --> 00:39:50,880
Ungrateful...
Bunch of ingrates...
396
00:40:21,880 --> 00:40:22,920
Were you born in Africa?
397
00:40:23,920 --> 00:40:25,000
Yes...
398
00:40:25,880 --> 00:40:28,960
- And what did you do in Africa?
- I tamed elephants.
399
00:40:30,120 --> 00:40:32,920
- The big ones?!
- The big ones and small ones.
400
00:40:33,880 --> 00:40:36,880
- How did you do that?
- I talked with them,
401
00:40:38,040 --> 00:40:42,960
I gave them a bath, walked with them,
played hide and seek,
402
00:40:44,880 --> 00:40:46,840
and at night told them stories.
403
00:40:47,080 --> 00:40:49,080
- That's true?
- That's true!
404
00:40:52,080 --> 00:40:53,920
They never stepped on you?
405
00:40:54,000 --> 00:40:59,000
No. Elephants are very careful
with people that they like.
406
00:41:00,880 --> 00:41:01,960
Do you miss them?
407
00:41:02,880 --> 00:41:03,960
I do.
408
00:41:05,960 --> 00:41:07,880
Why don't you go back there?
409
00:41:08,080 --> 00:41:10,080
Because in Africa,
there's much war and famine.
410
00:41:11,080 --> 00:41:13,000
And the elephants are all dying.
411
00:41:17,000 --> 00:41:21,000
Girls are like us:
Only think of sex!
412
00:41:23,000 --> 00:41:25,880
Maybe they think more than we do, there!
413
00:41:29,000 --> 00:41:31,920
They all want what we want:
Bullfight!
414
00:41:34,080 --> 00:41:35,960
Do you know Paula from the pharmacy?
415
00:41:37,880 --> 00:41:40,960
Never been invited to go and weigh
yourself, when her father isn't there?
416
00:41:42,960 --> 00:41:45,000
Yes, you're still a fledgling...
417
00:41:45,960 --> 00:41:48,840
With people like me,
she takes them inside to weigh us
418
00:41:49,000 --> 00:41:52,880
and then it's a great bullfight.
- Why?
419
00:41:53,000 --> 00:41:56,400
What really takes your
weight is the table.
420
00:41:57,960 --> 00:41:59,040
What does she do?
421
00:41:59,280 --> 00:42:03,000
Everything! Everything goes!
Only we can't end her virginity.
422
00:42:03,840 --> 00:42:05,840
The rest is what they want!
423
00:42:10,960 --> 00:42:12,000
Pedro...
424
00:42:12,040 --> 00:42:14,080
...do you think your sister
is like all the others?
425
00:42:14,880 --> 00:42:17,840
The hell she isn't!
I haven't caught her, until now.
426
00:42:17,960 --> 00:42:22,000
But I bet that she and her teacher
don't only play the violin!
427
00:42:24,960 --> 00:42:26,040
How old is her teacher?
428
00:42:26,960 --> 00:42:29,840
The hell do I know! About you dad's age!
429
00:42:29,960 --> 00:42:32,840
Sometimes younger girls
prefer older men...
430
00:42:33,000 --> 00:42:35,880
They have a crazy notion that
they have more experience than us.
431
00:42:36,880 --> 00:42:38,040
One more beer please!
432
00:42:49,960 --> 00:42:51,040
You are very quiet...
433
00:42:52,080 --> 00:42:55,040
- It's because of Joana?
- Yes...
434
00:42:57,880 --> 00:43:01,840
- Are you in love with her?
- I think so...
435
00:43:03,880 --> 00:43:06,000
- How long?
- Since I first saw her...
436
00:43:08,000 --> 00:43:11,000
- And does she know?
- No!
437
00:43:12,920 --> 00:43:15,920
- Aren't you thinking of telling her?
- I don't know...
438
00:43:16,920 --> 00:43:19,000
What do we do when we like a woman?
439
00:43:20,880 --> 00:43:21,920
We tell her...
440
00:43:22,000 --> 00:43:24,040
- Or we show her...
- How do you show her?
441
00:43:26,920 --> 00:43:31,880
By being all over her; giving her
attention; offering her presents;
442
00:43:34,040 --> 00:43:36,040
covering her in affection and kindness;
443
00:43:39,880 --> 00:43:41,000
becoming interested in her life;
444
00:43:41,960 --> 00:43:43,040
and her family...
445
00:43:50,880 --> 00:43:53,000
Does her brother know you are
in love with her?
446
00:43:53,080 --> 00:43:54,880
He realised...
447
00:43:54,920 --> 00:43:57,960
When he taught me masturbation,
he told me to think of his sister!
448
00:43:58,920 --> 00:43:59,920
Do you masturbate?
449
00:44:00,080 --> 00:44:03,960
No. But I tell Pedro so,
not to upset him!
450
00:44:07,960 --> 00:44:09,080
What else did Pedro teach you?
451
00:44:09,960 --> 00:44:10,920
Everything!
452
00:44:11,880 --> 00:44:13,920
- Everything!
- Yes, Everything!
453
00:44:23,960 --> 00:44:24,920
Dad...
454
00:44:25,000 --> 00:44:25,960
Yes?
455
00:44:26,960 --> 00:44:28,960
What if I go to America with them?
456
00:44:32,000 --> 00:44:33,880
Would you leave your mother that way?
457
00:44:33,920 --> 00:44:36,960
No... I would go with them to America,
and I would get a job there...
458
00:44:37,000 --> 00:44:39,960
Marry Joana.
Then I would come and get mom.
459
00:44:41,000 --> 00:44:43,080
See, in America,
people earn a lot of money!
460
00:44:45,840 --> 00:44:46,920
It doesn't seem bad to me...
461
00:44:47,040 --> 00:44:49,960
but I think you should consider it better.
It's a serious decision...
462
00:44:50,880 --> 00:44:51,960
Why?
463
00:44:52,080 --> 00:44:55,000
Because it's always risky
to leave people that we love.
464
00:44:55,960 --> 00:44:57,040
We can lose them.
465
00:44:57,960 --> 00:44:59,880
But then I'll lose Joana...
466
00:45:01,840 --> 00:45:03,000
It's a choice that you must make.
467
00:45:04,040 --> 00:45:05,960
Do we always have to choose?
468
00:45:07,920 --> 00:45:09,920
One of the most bitter things in life...
469
00:45:09,960 --> 00:45:11,920
are the choices we must take...
470
00:45:15,920 --> 00:45:17,880
Sometimes we fear growing up...
471
00:46:24,880 --> 00:46:26,840
And where is this boy going
at this time of the night?
472
00:46:26,880 --> 00:46:27,960
- Nowhere...
- Nowhere?
473
00:46:28,000 --> 00:46:31,040
So father knows where this boy is
going this time of night, does he?
474
00:46:31,080 --> 00:46:33,880
So are we going to ask your dad?
475
00:46:33,960 --> 00:46:35,920
Where the boy is going
this time of the night?
476
00:46:35,960 --> 00:46:37,920
- Nowhere! Get off me!
- Let's ask your dad.
477
00:46:39,920 --> 00:46:42,920
Filipe! Filipe! Come here Filipe!
478
00:46:44,960 --> 00:46:48,040
Ungrateful. Bunch of ingrates.
479
00:47:06,080 --> 00:47:07,960
Are you really going to America?
480
00:47:08,920 --> 00:47:09,920
Yes...
481
00:47:09,960 --> 00:47:13,960
- Can I go with you?
- You can... and your father?
482
00:47:15,920 --> 00:47:17,080
My father isn't everything to me!
483
00:47:18,840 --> 00:47:20,040
Your father will die soon...
484
00:47:23,960 --> 00:47:26,000
Why do you want to come with me
to America?
485
00:47:28,880 --> 00:47:30,000
Because I like you.
486
00:47:31,080 --> 00:47:35,080
I like you too, but it's too soon
for you to leave your family.
487
00:47:36,960 --> 00:47:39,000
You are more important than my family.
488
00:47:43,880 --> 00:47:46,080
When you're older,
if you still like me,
489
00:47:47,000 --> 00:47:48,840
you will meet me...
490
00:47:49,080 --> 00:47:51,880
You'll get a boyfriend
before I grow up.
491
00:47:52,920 --> 00:47:55,080
No. I promise not.
492
00:48:01,040 --> 00:48:05,000
Take that,
for you to remember your promise.
493
00:48:17,960 --> 00:48:19,840
Did you leave here yesterday?
494
00:48:20,840 --> 00:48:21,840
Yes.
495
00:48:23,080 --> 00:48:24,880
Did you go to meet with Joana?
496
00:48:26,040 --> 00:48:27,040
I did...
497
00:48:30,000 --> 00:48:32,000
Did you tell her
you were in love with her?
498
00:48:32,040 --> 00:48:33,000
No.
499
00:48:34,000 --> 00:48:36,040
- You didn't kiss her either?
- No.
500
00:48:46,000 --> 00:48:49,000
Why do you and mom only make love
when you go out at night,
501
00:48:49,040 --> 00:48:50,840
or on Sunday mornings?
502
00:48:51,000 --> 00:48:53,840
What?!
How do you know that?!
503
00:48:54,000 --> 00:48:55,960
Because I was at the door
of your room many times,
504
00:48:56,000 --> 00:49:00,960
- listening to you and Mom making love.
- Did you get up to go to our room?
505
00:49:01,080 --> 00:49:02,920
Only to the door...
506
00:49:05,880 --> 00:49:06,960
And you never entered?
507
00:49:07,960 --> 00:49:11,000
No...
I was always afraid to see...
508
00:49:12,920 --> 00:49:13,960
Why?
509
00:49:14,920 --> 00:49:17,000
At first, I didn't know what it was,
510
00:49:17,080 --> 00:49:19,040
I thought that you were hurting mom.
511
00:49:20,000 --> 00:49:22,920
Later, when I knew what you were doing,
512
00:49:24,840 --> 00:49:25,920
I was afraid to see...
513
00:49:45,040 --> 00:49:46,080
Please...
514
00:49:46,920 --> 00:49:48,920
- What do you want?
- One gin and tonic...
515
00:49:49,000 --> 00:49:51,960
One gin and tonic?!
Are you used to drinking gin and tonic?
516
00:49:55,000 --> 00:49:57,840
No... I was joking.
I want a Coca Cola.
517
00:49:59,960 --> 00:50:03,840
One Coca Cola, a coffee and
a sparkling water, please.
518
00:50:08,000 --> 00:50:09,080
Do you want a newspaper?
519
00:50:09,840 --> 00:50:10,920
No... Don't worry about me,
520
00:50:11,000 --> 00:50:13,920
you can read it all,
I'm not bothered.
521
00:50:21,080 --> 00:50:23,960
Have you ever spoken to mom about
your trips to our room?
522
00:50:24,040 --> 00:50:27,080
Are you crazy?! That isn't a talk
to have with your mother!
523
00:50:27,920 --> 00:50:28,920
You don't...
524
00:50:29,880 --> 00:50:32,000
I didn't speak with mom,
but with grandma Mariana...
525
00:50:32,080 --> 00:50:34,000
You spoke to grandma Mariana?!
526
00:50:34,040 --> 00:50:37,000
Yes. Who did you want me to talk to?
With the neighbours?
527
00:50:37,040 --> 00:50:39,080
No... No, I didn't want you to talk
with the neighbours...
528
00:50:41,040 --> 00:50:42,880
And what did she tell you?
529
00:50:43,000 --> 00:50:44,960
If I hear you and mother in bed...
530
00:50:45,000 --> 00:50:46,960
she'd make good company in hell!
531
00:50:47,000 --> 00:50:48,960
- It had to be!
- Excuse me...
532
00:51:03,000 --> 00:51:05,880
Have you made love with other women,
besides mom?
533
00:51:12,000 --> 00:51:14,880
- I did...
- Are they all the same?
534
00:51:15,880 --> 00:51:18,840
- How the same?
- When making love. Are they all the same?
535
00:51:20,920 --> 00:51:22,920
They are... well, they aren't...
536
00:51:24,040 --> 00:51:26,840
- I don't know! I don't know...
- Don't you?!
537
00:51:27,040 --> 00:51:28,920
What a hellish conversation!
538
00:51:29,880 --> 00:51:32,960
Who do you want me to talk to
about this? With grandma Mariana?
539
00:51:33,080 --> 00:51:35,080
No, I don't want you to speak
with grandma Mariana...
540
00:51:36,920 --> 00:51:38,040
I want you to speak with me...
541
00:51:38,080 --> 00:51:41,040
Then tell me if women are all the same
when making love!
542
00:51:41,960 --> 00:51:43,000
Yes... all the same...
543
00:51:43,880 --> 00:51:45,920
Basically, women and men
are the same...
544
00:51:46,080 --> 00:51:48,880
Like animals, like dogs,
like cats...
545
00:51:49,920 --> 00:51:51,000
Now there are differences...
546
00:51:51,040 --> 00:51:53,040
People are different from each other...
from each other...
547
00:51:53,080 --> 00:51:56,000
There are some more interesting...
more interested...
548
00:51:57,040 --> 00:52:00,040
more lively... more...
549
00:52:01,880 --> 00:52:02,920
Damn! I don't know! I don't know!
550
00:52:02,960 --> 00:52:05,040
I don't know, there!
When you grow up, you'll see!
551
00:52:10,040 --> 00:52:12,920
What age were you when you made
love for the first time?
552
00:52:18,040 --> 00:52:19,040
Sixteen years old...
553
00:52:19,880 --> 00:52:22,000
Only then?! Can't we make love earlier?
554
00:52:22,880 --> 00:52:24,400
You can, of course you can...
555
00:52:24,440 --> 00:52:25,880
Then why didn't you do it?
556
00:52:25,960 --> 00:52:29,000
I didn't do it because the opportunity
didn't show up! What a conversation!
557
00:52:30,040 --> 00:52:31,960
Don't you like to talk about women?
558
00:52:32,960 --> 00:52:34,040
I do...
559
00:52:41,880 --> 00:52:43,000
What do you think of Joana?
560
00:52:46,000 --> 00:52:47,880
She is funny...
561
00:52:48,040 --> 00:52:50,960
Do you think I can ask her
to make love with me?
562
00:52:52,000 --> 00:52:56,840
I don't know... well...
maybe it's better...
563
00:52:57,880 --> 00:52:58,920
What?
564
00:53:01,000 --> 00:53:02,960
Maybe you shouldn't ask her...
565
00:53:03,080 --> 00:53:05,840
- She's too old for me?
- Well...
566
00:53:10,880 --> 00:53:12,960
Alright... I wont ask her.
567
00:53:14,040 --> 00:53:15,920
Poor father.
568
00:53:16,040 --> 00:53:18,000
He became so worried with my questions,
569
00:53:18,040 --> 00:53:21,960
that he didn't notice that it was one of
the most beautiful days of the holidays.
570
00:53:22,880 --> 00:53:24,840
Finally, I could talk to him.
571
00:53:24,880 --> 00:53:27,960
Man to man, about the subject
that every man likes.
572
00:53:28,960 --> 00:53:30,080
Women.
573
00:54:17,960 --> 00:54:20,840
Do you see, branco?
Your father married Joana!
574
00:54:20,920 --> 00:54:24,040
And you? Don't you want to marry me?
Heh? Don't you?
575
00:54:31,880 --> 00:54:32,920
Catch the branco, catch him!
576
00:54:32,960 --> 00:54:36,040
Catch the branco so that he's going
to marry me, catch him! Catch the branco!
577
00:54:36,080 --> 00:54:38,040
Catch the branco so that he's going
to marry me, catch him!
578
00:54:38,880 --> 00:54:41,000
Catch the branco so that he's going
to marry me, catch him! Catch him!
579
00:54:42,080 --> 00:54:44,000
Catch the branco so that he's going
to marry me!
580
00:54:44,040 --> 00:54:46,840
Catch the branco so that he's going
to marry me! Catch him!
581
00:54:52,880 --> 00:54:54,080
You shouldn't have left your mother!
582
00:54:54,960 --> 00:54:58,040
It's your fault!
We must never leave our mother!
583
00:55:28,040 --> 00:55:29,080
Mother...
584
00:55:31,000 --> 00:55:31,960
Mother...
585
00:55:34,000 --> 00:55:35,000
Mother...
586
00:55:39,080 --> 00:55:44,040
Wake up Filipe! There son, wake up!
Wake up son!
587
00:55:47,880 --> 00:55:49,080
It's over, it's over...
588
00:55:50,920 --> 00:55:52,960
There...
There, it was just a dream...
589
00:55:53,960 --> 00:55:55,920
I knew it had been a bad dream,
590
00:55:56,040 --> 00:55:58,880
but the pain in my chest was very bad.
591
00:55:58,920 --> 00:56:02,880
In dreams, it's harder to run away
from the things that make us suffer,
592
00:56:03,880 --> 00:56:06,080
because they are inside us:
In our heads.
593
00:56:08,080 --> 00:56:10,840
Come on, calm down,
I'm going to get some water.
594
00:56:39,920 --> 00:56:41,000
Filipe, you have a visitor.
595
00:56:44,880 --> 00:56:45,920
Can I come in?
596
00:56:46,080 --> 00:56:47,880
You can!
597
00:56:55,080 --> 00:56:57,880
- How do you feel?
- Well...
598
00:56:58,000 --> 00:56:59,840
Do you still have a fever?
599
00:56:59,920 --> 00:57:00,960
I think so...
600
00:57:02,080 --> 00:57:04,480
Who told you that I was sick?
601
00:57:04,520 --> 00:57:06,880
- Your father...
- My father?!
602
00:57:07,040 --> 00:57:08,080
Yes...
603
00:57:15,840 --> 00:57:20,840
- Are you leaving tomorrow?
- Yes...
604
00:57:31,920 --> 00:57:32,960
Filipe...
605
00:57:34,000 --> 00:57:38,040
I like you very much.
And I will never forget you.
606
00:58:13,080 --> 00:58:15,040
It was my first passion kiss...
607
00:58:16,040 --> 00:58:19,880
Until it got dark, I didn't open
my eyes or move my mouth,
608
00:58:20,840 --> 00:58:23,920
not to let that hot,
perfumed smell escape.
609
00:59:12,000 --> 00:59:14,920
The day that
Joana and Pedro left, I realized
610
00:59:14,960 --> 00:59:16,920
that the holidays had come to an end,
611
00:59:16,960 --> 00:59:19,880
and then it was me who had to leave.
612
00:59:36,080 --> 00:59:38,040
Do you miss your mother and grandmother?
613
00:59:40,920 --> 00:59:42,000
No...
614
00:59:44,880 --> 00:59:47,920
- Is it hard to live with them?
- Sometimes...
615
00:59:49,080 --> 00:59:51,080
The scary empire of women!
616
01:00:02,000 --> 01:00:03,880
Did you enjoy these holidays?
617
01:00:07,080 --> 01:00:09,040
Have you got everything right with me?
618
01:00:14,040 --> 01:00:17,920
Don't be sad. You will always remember
me and these holidays!
619
01:00:30,040 --> 01:00:31,920
A gift for you.
620
01:00:48,080 --> 01:00:51,040
I'd like that the first thing
you write in that diary
621
01:00:51,080 --> 01:00:54,000
will be a story told by me.
Do you want it?
622
01:00:56,960 --> 01:00:58,960
Okay, so come and sit here next to me...
623
01:00:59,960 --> 01:01:01,080
On your lap?
624
01:01:14,080 --> 01:01:18,000
The music I'm always listening to
is from a man whose name was Bach.
625
01:01:19,080 --> 01:01:22,040
He was a great composer,
a splendid organist,
626
01:01:23,000 --> 01:01:25,960
and, above all, a great man
and a friend to everyone:
627
01:01:26,960 --> 01:01:30,040
Wife, sons, and all men.
628
01:01:32,000 --> 01:01:35,840
One day, he made a big trip
and when he returned home,
629
01:01:37,000 --> 01:01:39,880
he found his wife and two of
their children had died.
630
01:01:40,920 --> 01:01:43,040
He went to the graveyard, prayed for them,
631
01:01:44,080 --> 01:01:46,920
and when he went home
he wrote in his diary:
632
01:01:48,000 --> 01:01:52,920
"My god, please make it so, that I
don't lose the happiness inside me."
633
01:03:28,080 --> 01:03:30,040
My father didn't want
to go to the airport.
634
01:03:30,880 --> 01:03:34,000
He told me that leaving in a taxi isn't
the same as leaving in a plane.
635
01:03:34,960 --> 01:03:38,960
When someone gets in a taxi no one
says to him goodbye forever...
636
01:04:03,000 --> 01:04:05,840
Suddenly, my father started dancing.
637
01:04:06,960 --> 01:04:09,040
I wanted my last image of him,
638
01:04:09,880 --> 01:04:12,080
to be a picture of love and joy for me.
639
01:04:30,000 --> 01:04:34,040
When I arrived in Lisbon, I had
my father's smell stuck in my clothes.
640
01:04:36,040 --> 01:04:37,960
I will never forget him.
641
01:05:21,880 --> 01:05:23,840
Have you finished your essay, Filipe?
642
01:05:23,920 --> 01:05:24,920
Yes, teacher...
643
01:05:25,960 --> 01:05:27,960
You can leave it here on the desk...
644
01:05:35,000 --> 01:05:36,080
What's going on?
645
01:05:46,880 --> 01:05:47,960
"Bye bye, father"?
646
01:05:51,000 --> 01:05:54,880
- Your father left, Filipe?
- No, teacher...
647
01:05:57,880 --> 01:05:59,040
So you left him?
648
01:05:59,960 --> 01:06:03,040
No, teacher... my father died...
649
01:06:04,040 --> 01:06:05,080
What?!
650
01:06:06,920 --> 01:06:09,840
Filipe! Filipe!
651
01:06:33,040 --> 01:06:35,000
Where are you going at this time?
What?!
652
01:06:35,040 --> 01:06:36,960
Nowhere!
I'm going home, let me go home.
653
01:06:37,000 --> 01:06:38,880
And who authorised you, boy
to be going home?
654
01:06:38,920 --> 01:06:40,000
Let me go! Let me go!
655
01:06:40,080 --> 01:06:43,880
Filipe! Filipe! Come here Filipe!
656
01:06:44,040 --> 01:06:45,840
Filipe, come here!
657
01:06:47,960 --> 01:06:49,040
Ungrateful!
658
01:07:16,920 --> 01:07:17,960
Hello Filipe...
659
01:07:18,880 --> 01:07:19,880
Hi.
660
01:07:19,960 --> 01:07:21,920
Your magazines haven't arrived yet.
661
01:07:26,000 --> 01:07:30,960
- I want to buy this diary.
- Is it for you, or a gift?
662
01:07:32,920 --> 01:07:36,000
- It's for me.
- So I'll give it to you.
663
01:07:38,040 --> 01:07:39,080
Thank you very much.
664
01:07:56,000 --> 01:07:57,080
- Hello.
- Hi...
665
01:07:57,960 --> 01:08:00,040
- Do you want to go for a walk?
- No...
666
01:08:00,920 --> 01:08:03,040
What's bugging you?
You messed up in school?
667
01:08:04,080 --> 01:08:05,880
No...
668
01:08:08,920 --> 01:08:10,880
My parents sign the divorce today.
669
01:08:10,920 --> 01:08:11,920
Is your father here?
670
01:08:12,000 --> 01:08:14,000
No... It's his lawyer who signs it.
671
01:08:14,080 --> 01:08:17,040
Me and Joana: We're going to spend
the Christmas holidays with him.
672
01:08:19,080 --> 01:08:21,880
I've already found whom
my sister is dating with!
673
01:08:21,960 --> 01:08:24,080
- With whom?
- With Bruno from the fifth floor!
674
01:08:25,080 --> 01:08:28,920
I saw them in the garden, hand in hand,
hugging and kissing each other...
675
01:08:29,920 --> 01:08:32,840
He rubbed her breasts
and put his hand under her skirt...
676
01:08:33,840 --> 01:08:36,840
A couple of goes,
and my sister's virginity is gone!
677
01:09:11,080 --> 01:09:12,840
Who's there?
678
01:09:13,920 --> 01:09:15,000
Is Pedro at home?
679
01:09:15,880 --> 01:09:19,880
No. He must be down there riding his bike.
Are you Filipe?
680
01:09:21,040 --> 01:09:22,880
Yes...
681
01:09:23,000 --> 01:09:25,840
Do you want to leave a message?
For my brother.
682
01:09:26,960 --> 01:09:28,000
No.
683
01:09:29,880 --> 01:09:32,920
Sorry, I'm in the middle of
a violin class. Bye.
684
01:09:44,920 --> 01:09:48,840
Maria Helena had already come from London.
She brought some beautiful suits.
685
01:09:48,920 --> 01:09:50,920
A little unusual for my taste.
686
01:09:52,880 --> 01:09:56,000
You should go there and do some shopping.
That way you would rest.
687
01:09:57,040 --> 01:09:59,240
I don't need to go out, Mamma.
688
01:09:59,480 --> 01:10:03,840
Yes you do, get out of here,
take a trip,
689
01:10:03,920 --> 01:10:06,000
do some shopping,
meet interesting people.
690
01:10:07,080 --> 01:10:09,920
It's what I did when your father
went out of the country.
691
01:10:13,000 --> 01:10:14,040
You're very quiet...
692
01:10:19,080 --> 01:10:20,960
Was the day at school nice?
693
01:10:21,960 --> 01:10:23,000
Yes, it was...
694
01:10:23,960 --> 01:10:25,000
What have you done?
695
01:10:26,040 --> 01:10:27,880
The same as yesterday...
696
01:10:28,000 --> 01:10:29,960
Haven't you done anything new, today?
697
01:10:31,920 --> 01:10:34,040
- I've done an essay...
- About what?
698
01:10:35,920 --> 01:10:37,040
The last holidays...
699
01:10:37,920 --> 01:10:40,920
What have you told? Did you say about
our trip to Sintra,
700
01:10:40,960 --> 01:10:42,840
and about Grandma Mariana's fall?
701
01:10:42,880 --> 01:10:44,040
And the way you laughed at me,
702
01:10:44,080 --> 01:10:45,880
and didn't help me?
703
01:10:48,920 --> 01:10:49,960
May I come in, Madam?
704
01:10:51,000 --> 01:10:51,960
Yes.
705
01:10:52,000 --> 01:10:54,880
The doctor's driver brought the goods.
706
01:10:54,920 --> 01:10:56,960
- Do you want anything from him?
- Yes, I do.
707
01:10:57,000 --> 01:10:58,040
Ask him to come here.
708
01:11:01,080 --> 01:11:04,040
Filipe, do you know why your teacher
wants to talk with me?
709
01:11:04,960 --> 01:11:06,000
No...
710
01:11:06,960 --> 01:11:10,040
She called this afternoon and asked me
to call at the school tomorrow.
711
01:11:10,080 --> 01:11:11,920
Have you done something wrong?
712
01:11:15,080 --> 01:11:17,920
Good afternoon, Madam.
Mrs Mariana...
713
01:11:18,080 --> 01:11:19,080
Hello...
714
01:11:19,960 --> 01:11:22,040
- Good afternoon, little Filipe.
- Good afternoon.
715
01:11:22,960 --> 01:11:25,920
Mr Amadeu. Tomorrow afternoon I need
you to collect me.
716
01:11:25,960 --> 01:11:27,960
To go to the school
with the boy, Filipe.
717
01:11:28,000 --> 01:11:31,080
- What time, Madam?
- About 3 o'clock. Okay?
718
01:11:32,080 --> 01:11:33,840
Alright, Madam.
719
01:11:33,880 --> 01:11:36,960
The Doctor's already told me that
tomorrow he doesn't need me all day...
720
01:11:37,920 --> 01:11:40,960
Finally, on Sunday, you want to take
little Filipe to the football, or not?
721
01:11:41,000 --> 01:11:43,960
Yes I want to, my lady!
It'll be a great game!
722
01:11:44,080 --> 01:11:46,360
You know if the doctor's
coming this afternoon?
723
01:11:46,480 --> 01:11:47,920
No, I don't, Madam.
724
01:11:47,960 --> 01:11:49,880
The Doctor said to bring
the shopping and return for him,
725
01:11:49,960 --> 01:11:51,960
but he didn't say what time
he's going back home...
726
01:11:52,080 --> 01:11:54,960
Okay, Mr Amadeu,
thank you very much... See you tomorrow.
727
01:11:55,040 --> 01:11:57,000
See you tomorrow, Madam.
728
01:11:57,080 --> 01:11:58,880
Madam Mariana...
729
01:11:59,960 --> 01:12:02,040
Good afternoon, little Filipe.
See you on Sunday.
730
01:12:02,960 --> 01:12:04,000
Good afternoon.
731
01:12:09,080 --> 01:12:11,960
You only go to the football,
if you go to church with me!
732
01:12:12,960 --> 01:12:15,920
For more than a month, you give me
excuses not to go with me!
733
01:12:16,000 --> 01:12:17,880
- Mother...
- What?
734
01:12:18,000 --> 01:12:21,960
You'd rather he goes to the football with
that beggar instead of to church with me?
735
01:12:22,040 --> 01:12:24,040
Who knows what that man teaches him!
736
01:12:27,960 --> 01:12:29,840
Mother, can I go to my room?
737
01:12:30,040 --> 01:12:31,840
Yes...
738
01:12:40,040 --> 01:12:42,920
Mom, why haven't you done
what my father wanted?
739
01:12:43,840 --> 01:12:44,920
Your father?
740
01:12:46,960 --> 01:12:51,040
- What did your father want?
- He wanted you not to allow me be born!
741
01:14:14,080 --> 01:14:17,960
Let him see what he can get, if he needs,
tell him to use different names.
742
01:14:18,000 --> 01:14:20,080
For a lot of small investors,
as usual.
743
01:14:22,960 --> 01:14:26,040
Ok, we'll go in now... About the one
outside, speak with Sharon.
744
01:14:26,960 --> 01:14:29,160
And tell her to buy some
kilograms of gold,
745
01:14:29,240 --> 01:14:30,440
through the offshore at Gibraltar...
746
01:14:31,880 --> 01:14:34,920
No, no, just the 2 million dollars
we set free last week.
747
01:14:34,960 --> 01:14:36,920
This is getting pretty difficult with
that Yeltsin.
748
01:14:36,960 --> 01:14:39,000
If the guy goes crazy,
it'll be a big mess...
749
01:14:40,080 --> 01:14:42,880
yes, indeed, it's better jumping now...
750
01:14:43,000 --> 01:14:45,920
Fine, that's all for now.
I'll call him tomorrow from Paris.
751
01:14:46,040 --> 01:14:47,000
Ok...
752
01:14:47,840 --> 01:14:49,000
See you tomorrow. Thanks...
753
01:14:59,080 --> 01:15:00,080
Hi? Carmo?
754
01:15:00,880 --> 01:15:02,920
Is everything alright?
Is Joćo at home?
755
01:15:03,080 --> 01:15:04,920
Are the kids good?
756
01:15:05,880 --> 01:15:08,880
Yes he is, should be alright; must be
asleep, I haven't seen him today yet.
757
01:15:09,000 --> 01:15:10,000
Kisses.
758
01:15:12,040 --> 01:15:14,040
Joćo? How did that happen?
759
01:15:17,040 --> 01:15:21,000
Good, congratulations! Our friend Jardim
must be dying, no?
760
01:15:24,920 --> 01:15:28,080
Listen one thing, our first one
will stretch the rope, right?
761
01:15:31,040 --> 01:15:33,040
Look, for me that's totally irrelevant.
762
01:15:33,960 --> 01:15:37,880
No, that's not the problem. If somehow,
he falls, I will go down completely.
763
01:15:37,960 --> 01:15:38,960
No, it isn't just the bag.
764
01:15:39,000 --> 01:15:41,840
The question is that I have guys
stuck in a bunch of constructions,
765
01:15:41,880 --> 01:15:44,960
in "Expo" and "Nova Ponte". If this
changes... I'm completely screwed up.
766
01:15:46,080 --> 01:15:48,840
I can't, I'm going to Paris,
the Nautic Saloon
767
01:15:48,880 --> 01:15:50,080
and see if I can replace the little boat.
768
01:15:51,840 --> 01:15:53,840
Ok, we'll have lunch next week.
Deal.
769
01:15:54,000 --> 01:15:55,080
Bye, take care.