1 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 Subtitles made by Aliquis 2 00:01:19,440 --> 00:01:20,720 "Kuribush." 3 00:01:20,800 --> 00:01:23,720 I command you deep into Mist Valley! 4 00:02:44,480 --> 00:02:45,920 Daddy. 5 00:02:46,720 --> 00:02:52,040 Do you know that a... a five metre tall bird is living in the grove? 6 00:02:54,920 --> 00:02:56,720 Five metre? 7 00:02:58,600 --> 00:02:59,800 Is that so? 8 00:02:59,840 --> 00:03:01,160 Five metre? 9 00:03:10,040 --> 00:03:12,160 Well... Where I'm going now... 10 00:03:13,000 --> 00:03:16,040 there are probably no birds at all... 11 00:03:16,080 --> 00:03:18,880 just pine-trees; small pine-trees. 12 00:03:20,840 --> 00:03:24,040 Teeny-weeny pine-trees. 13 00:03:27,760 --> 00:03:29,360 Bye! 14 00:03:34,440 --> 00:03:36,160 Hello there. 15 00:03:38,400 --> 00:03:41,400 Now we'll figure out who you are, really. 16 00:03:42,760 --> 00:03:45,000 "Kuribush." 17 00:03:50,240 --> 00:03:51,840 I'll give you three seconds. 18 00:03:53,520 --> 00:03:54,720 One thousand and one, 19 00:03:55,400 --> 00:03:57,120 one thousand and two, 20 00:03:57,680 --> 00:03:59,880 one thousand and three. 21 00:04:06,720 --> 00:04:08,000 No? Well then. 22 00:04:16,840 --> 00:04:18,320 "Kuribush." 23 00:04:44,040 --> 00:04:46,000 This is good! 24 00:04:47,280 --> 00:04:50,360 As a matter of fact the very best one so far. 25 00:05:04,560 --> 00:05:07,160 Don't eat the art objects. 26 00:05:13,080 --> 00:05:14,160 Yes... 27 00:05:15,760 --> 00:05:18,000 Did you take my cloth? 28 00:05:28,480 --> 00:05:31,080 Well now. Well now! 29 00:05:31,280 --> 00:05:34,080 You serpent's spawn, you little imp! 30 00:05:34,120 --> 00:05:36,680 Now, there's only one punishment severe enough, 31 00:05:36,720 --> 00:05:41,080 green toads and no breakfast in 21 days! 32 00:05:47,000 --> 00:05:49,040 Summer vacation... 33 00:05:49,520 --> 00:05:51,040 I say! 34 00:06:22,960 --> 00:06:24,600 Come to me, frog. 35 00:06:24,720 --> 00:06:25,520 Oops! 36 00:06:27,760 --> 00:06:32,080 How do you do, Svampe? My name is Laura and his is Beine. 37 00:06:32,320 --> 00:06:35,560 - We are glad to see you. - Yes, we are glad to see you. 38 00:06:35,640 --> 00:06:37,960 Maybe you'd like to say hello to my mother? 39 00:06:38,040 --> 00:06:42,000 He wonders if we like to say hello to his mother. 40 00:06:43,440 --> 00:06:44,640 Is he the one? 41 00:06:44,680 --> 00:06:46,160 Of course he's the one! 42 00:06:46,200 --> 00:06:50,080 In serious matters, you must never rush ahead. He could be a dead ringer. 43 00:06:50,160 --> 00:06:52,920 But dear Laura, he is the one, dead certain. 44 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 Who? 45 00:06:54,240 --> 00:06:55,920 Dead certain. 46 00:06:56,200 --> 00:06:59,600 - Your name is Svampe, isn't it? Svampe Nielsen. - Yes. 47 00:06:59,640 --> 00:07:00,320 See! 48 00:07:00,480 --> 00:07:04,600 You don't have a twin brother with the same name, do you? A double? 49 00:07:05,680 --> 00:07:06,960 He is the one! 50 00:07:20,440 --> 00:07:21,400 Correct. 51 00:07:21,480 --> 00:07:22,840 We have been searching for a long time. 52 00:07:22,920 --> 00:07:26,840 Edna doesn't recuperate, and that makes Laura worried, you see. 53 00:07:26,920 --> 00:07:29,400 And I have to polish and polish. 54 00:07:30,520 --> 00:07:32,000 Who's Edna? 55 00:07:32,080 --> 00:07:33,680 Go ahead, say it! 56 00:07:33,760 --> 00:07:35,080 Well. 57 00:07:35,280 --> 00:07:37,080 That's not easily said. 58 00:07:37,120 --> 00:07:39,320 She belongs to the family, in a way. 59 00:07:39,360 --> 00:07:40,080 Just like you. 60 00:07:40,160 --> 00:07:41,400 Are we family? 61 00:07:41,480 --> 00:07:43,960 No, no, not literally, but... 62 00:07:44,360 --> 00:07:47,000 in a way we are... from now on. 63 00:07:47,080 --> 00:07:49,960 Svampe! Breakfast, in spite of your manners! 64 00:07:50,040 --> 00:07:54,080 - Cripes! Let's sneak away. - Yes, let's do. 65 00:07:55,120 --> 00:07:56,680 Come on, Svampe. 66 00:07:58,720 --> 00:08:00,280 Cripes. 67 00:08:11,160 --> 00:08:12,560 What's that? 68 00:08:12,720 --> 00:08:15,200 This is the most magnificent inspection trolley in the world. 69 00:08:15,280 --> 00:08:17,200 I've polished it myself. 70 00:08:18,680 --> 00:08:20,800 Laura likes glossy things. 71 00:08:20,880 --> 00:08:22,800 Wouldn't you have a seat? 72 00:08:25,280 --> 00:08:26,440 Here. 73 00:08:31,280 --> 00:08:33,040 I want to be home for dinner. 74 00:08:33,120 --> 00:08:36,400 Oh, he asks if he can be back for dinner. 75 00:08:36,440 --> 00:08:39,000 - Of course you'll be back for dinner. - Yes. 76 00:08:39,040 --> 00:08:42,160 - Laura's cooking isn't anything to write home about. - What? 77 00:08:42,280 --> 00:08:45,880 It's boiled potatoes and fried potatoes and raw potatoes and... 78 00:08:45,960 --> 00:08:49,200 fried potatoes and boiled potatoes and raw potatoes and... 79 00:08:49,280 --> 00:08:51,040 Enough of that, Beine! 80 00:08:51,120 --> 00:08:52,640 We've got your point. 81 00:08:52,800 --> 00:08:54,640 But it was just a joke, Laura. 82 00:08:54,880 --> 00:08:56,640 But you do dabble a little. 83 00:08:57,200 --> 00:08:59,720 You know that I love your potatoes, Laura. 84 00:08:59,800 --> 00:09:01,720 I love everything coming from your hands. 85 00:09:03,960 --> 00:09:06,600 Cripes! Did I deserve this right now? 86 00:09:10,080 --> 00:09:11,960 Everything in order, Laura. 87 00:09:12,120 --> 00:09:14,400 Everything will shine again; 88 00:09:14,480 --> 00:09:16,400 all fine and glossy. 89 00:09:18,480 --> 00:09:20,320 Look now. 90 00:10:45,680 --> 00:10:48,920 What about that commission you mentioned? 91 00:10:49,000 --> 00:10:51,680 It's a very important commission. 92 00:10:51,760 --> 00:10:54,240 You said so, yes, but how do I fit in? 93 00:10:54,720 --> 00:10:56,880 I believe you do in many ways. 94 00:10:56,960 --> 00:10:57,960 First it's... 95 00:10:58,080 --> 00:11:00,640 Gosh, Beine. Look! Look! 96 00:11:21,080 --> 00:11:23,080 Good heavens! 97 00:11:28,240 --> 00:11:31,280 Oh no! Laura, are you dead? 98 00:11:34,400 --> 00:11:35,360 No. 99 00:11:49,240 --> 00:11:50,120 Careful! 100 00:11:55,320 --> 00:11:58,520 There, there Laura, all is taken care of. Let's go again. 101 00:12:06,160 --> 00:12:07,600 Oh no! 102 00:12:08,880 --> 00:12:12,400 The spare canister, quickly! Over there, in the holder. 103 00:12:12,840 --> 00:12:14,000 Hurry! 104 00:12:16,480 --> 00:12:17,440 Which one? 105 00:12:17,520 --> 00:12:19,440 The round one. 106 00:12:22,160 --> 00:12:24,040 It's only some rust. 107 00:12:24,120 --> 00:12:28,000 You must never utter that word. That word is forbidden! 108 00:12:28,080 --> 00:12:32,280 Svampe, come here and sit down. It'll all be fine, you see. 109 00:12:35,440 --> 00:12:36,800 There, there! 110 00:12:37,640 --> 00:12:40,480 There! Back to normal again. 111 00:12:40,560 --> 00:12:42,000 What? 112 00:12:42,160 --> 00:12:44,640 Let's forget all about it. 113 00:12:45,200 --> 00:12:46,480 I must go home. 114 00:12:46,560 --> 00:12:49,800 But dear Laura, we must go and see Edna. Urgently! 115 00:12:49,880 --> 00:12:53,200 I must go home to Titus and Totus. Now! 116 00:12:53,920 --> 00:12:56,000 Before I do anything else! 117 00:12:56,160 --> 00:12:59,760 Of course we'll go home first, Laura, to Titus and Totus. 118 00:12:59,840 --> 00:13:01,160 At once! 119 00:13:01,240 --> 00:13:03,160 Titus and Totus? 120 00:13:10,000 --> 00:13:13,120 Svampe, come and give me a hand. 121 00:13:15,200 --> 00:13:17,280 He is stark mad, isn't he? 122 00:13:17,320 --> 00:13:18,520 Who? 123 00:13:18,760 --> 00:13:20,480 The motorcycle man. 124 00:13:20,560 --> 00:13:22,960 - So, you mean Trym. - Trym...? 125 00:13:23,040 --> 00:13:25,360 - Do you know him? - Do I know him? 126 00:13:25,520 --> 00:13:30,280 Nobody knows Trym, really, but Laura knew in older days. 127 00:13:31,080 --> 00:13:33,080 There it is! 128 00:13:42,720 --> 00:13:45,800 Titus and Totus! 129 00:13:45,880 --> 00:13:48,040 Well Svampe, this is Irbur. 130 00:13:48,120 --> 00:13:50,600 - Irbur? - Yes, this is our home. 131 00:13:51,160 --> 00:13:52,560 Irbur? 132 00:13:53,040 --> 00:13:55,360 Hello, Titus! 133 00:13:57,360 --> 00:13:59,120 I'm home. Hello! 134 00:13:59,200 --> 00:14:00,960 Look at that man! 135 00:14:01,920 --> 00:14:03,040 Is it...? 136 00:14:03,200 --> 00:14:04,800 Is it Jesus? 137 00:14:06,480 --> 00:14:08,480 No, I don't think so. 138 00:14:08,640 --> 00:14:10,800 But he's a swift guy. We call him Shadow. 139 00:14:11,040 --> 00:14:12,800 Shadow. 140 00:14:15,360 --> 00:14:16,720 Gosh! 141 00:14:19,760 --> 00:14:23,280 Shadow is a bit shy. It takes a little while to get to know him. 142 00:14:24,160 --> 00:14:27,080 Oh, my little silver-hens. 143 00:14:28,280 --> 00:14:29,760 Come to mother! 144 00:14:29,840 --> 00:14:30,640 "Go away!" 145 00:14:30,680 --> 00:14:34,840 Shame on you, ill-mannered boys! Talk like that to Svampe! 146 00:14:35,000 --> 00:14:36,800 - How do you do. - "How do you do." 147 00:14:36,840 --> 00:14:38,920 My name is Svampe Nielsen. 148 00:14:39,360 --> 00:14:42,680 - Shadow. - "Svampe." 149 00:14:45,800 --> 00:14:47,000 Do you like birds? 150 00:14:47,040 --> 00:14:48,200 Well, not all birds. 151 00:14:48,360 --> 00:14:53,600 Oh, you simply have to like Titus and Totus, my incomparable silver-hens. 152 00:14:54,760 --> 00:15:00,480 This... this is Titus; the other one is Totus. He's intensively jealous of Titus. 153 00:15:00,520 --> 00:15:01,480 Jealous? 154 00:15:01,520 --> 00:15:04,320 Yes, in a way that is fouler than grudging. 155 00:15:04,360 --> 00:15:06,560 Kids can be jealous of their siblings, 156 00:15:06,600 --> 00:15:09,680 and a woman can be jealous of another woman due to a man. 157 00:15:09,720 --> 00:15:12,840 - Really? - Yes, and the other way round, of course. 158 00:15:14,000 --> 00:15:15,160 "Go away!" 159 00:15:15,320 --> 00:15:19,240 Faugh! What kind of behaviour is this? 160 00:15:19,280 --> 00:15:20,960 Svampe is a selected one! 161 00:15:21,440 --> 00:15:23,520 Shoo, off you go for a flight. 162 00:15:23,600 --> 00:15:24,800 Get some exercise, both of you. 163 00:15:24,840 --> 00:15:25,480 "Come on, Titus!" 164 00:15:25,600 --> 00:15:27,320 You must understand, Svampe... 165 00:15:27,440 --> 00:15:29,720 it's impossible for me to be angry with them, 166 00:15:29,760 --> 00:15:32,320 because we are family in a way, Titus and Totus and I. 167 00:15:34,040 --> 00:15:36,320 Maybe young Svampe is thirsty? 168 00:15:37,120 --> 00:15:37,920 No. 169 00:16:00,920 --> 00:16:03,200 LAURA! 170 00:16:13,480 --> 00:16:14,800 Laura. 171 00:16:18,680 --> 00:16:21,720 So... and this one. 172 00:16:23,120 --> 00:16:24,480 This is for you, Svampe. 173 00:16:24,520 --> 00:16:25,840 Thank you very much. 174 00:16:29,640 --> 00:16:31,440 - Here you are. - Thank you, dear. 175 00:16:32,240 --> 00:16:36,280 Well... we have been engaged almost sixteen years now, Laura and I. 176 00:16:36,440 --> 00:16:38,400 Yes. Time passes, dear. 177 00:16:38,520 --> 00:16:41,360 Don't you think it's about time we get married, Svampe? 178 00:16:41,400 --> 00:16:42,960 Yes... 179 00:16:43,560 --> 00:16:45,440 We have been discussing this, Beine. 180 00:16:45,480 --> 00:16:46,600 Oh no! 181 00:16:48,720 --> 00:16:50,320 More sugar? 182 00:16:55,280 --> 00:16:57,040 Everything is just fine, Laura, just fine. 183 00:16:57,080 --> 00:16:58,560 I'll fix it in no time. 184 00:16:59,120 --> 00:17:00,560 Don't move, Laura. 185 00:17:11,000 --> 00:17:13,320 What is that special word of yours, Svampe Nielsen? 186 00:17:15,360 --> 00:17:16,240 Kuribush. 187 00:17:16,280 --> 00:17:18,120 - Pardon? - Kuribush. 188 00:17:39,080 --> 00:17:41,680 Beine, the motorcycle man,... 189 00:17:42,080 --> 00:17:43,200 Trym,... 190 00:17:43,600 --> 00:17:45,440 do you think he was jealous? 191 00:17:45,480 --> 00:17:47,200 Out of the question! 192 00:17:49,480 --> 00:17:51,400 Oh no! Not again! 193 00:17:56,960 --> 00:18:00,920 - "Totus is coming. Totus is coming." - "Titus is coming." 194 00:18:01,200 --> 00:18:03,920 Totus is bringing a gift to madam Laura. 195 00:18:05,000 --> 00:18:08,320 Oh, my sweet little Totus-bird! 196 00:18:08,840 --> 00:18:11,440 Are you bringing a gift for Laura? 197 00:18:12,600 --> 00:18:15,400 Of course you'll have something to eat, my little silver-hen. 198 00:18:15,480 --> 00:18:16,600 Thank you so much. 199 00:18:20,800 --> 00:18:22,880 Now the birds are fed. We must leave. 200 00:18:22,920 --> 00:18:26,040 Oh my, we are forgetting all about Edna. 201 00:18:27,160 --> 00:18:29,200 Her husband died, you see. 202 00:18:29,560 --> 00:18:31,200 Whose husband died? 203 00:18:31,480 --> 00:18:34,480 Edna's husband Edvin died half a year ago. 204 00:18:35,240 --> 00:18:38,120 Since then, Edna hasn't been quite herself. 205 00:18:38,400 --> 00:18:40,120 Her train is unused. 206 00:18:40,280 --> 00:18:42,480 Edna lies on her bed, sulking. 207 00:18:42,720 --> 00:18:44,880 I think she has withdrawn, actually. 208 00:18:46,480 --> 00:18:47,360 Love. 209 00:18:48,120 --> 00:18:49,880 Love is to blame. 210 00:18:53,120 --> 00:18:56,560 We thought that we... that you could cheer her up a bit. 211 00:18:58,200 --> 00:18:59,520 Love! 212 00:19:19,720 --> 00:19:21,680 "Cripes!" 213 00:19:32,720 --> 00:19:33,600 "Shoo!" 214 00:19:34,400 --> 00:19:36,320 "Titus, come here, come here!" 215 00:19:46,960 --> 00:19:48,280 Svampe! 216 00:19:48,720 --> 00:19:50,280 Come on! 217 00:19:51,840 --> 00:19:53,640 Come on! 218 00:19:56,680 --> 00:19:59,400 Locked! As I suspected. Did you bring what you need? 219 00:20:28,640 --> 00:20:31,120 Our intention is to fool and help Edna at the same time. 220 00:20:31,280 --> 00:20:34,400 Maybe if you could act as the chief train inspector... 221 00:20:34,440 --> 00:20:36,880 then Edna and her train might become in high spirits again. 222 00:20:36,920 --> 00:20:38,880 What do you think about that, Svampe? 223 00:20:39,960 --> 00:20:42,960 Well... I don't think I have the looks of a chief train inspector. 224 00:20:43,000 --> 00:20:46,400 Rubbish! Have you ever seen a chief train inspector? 225 00:20:46,440 --> 00:20:47,040 No. 226 00:20:47,200 --> 00:20:49,040 Well then. See! 227 00:21:02,320 --> 00:21:04,200 Nobody is at home. 228 00:21:05,120 --> 00:21:07,280 Pity. Let's go again. 229 00:21:07,520 --> 00:21:12,680 No! She is at home. She doesn't care for visitors, that's all. 230 00:21:14,280 --> 00:21:16,280 Come on. Hurry. 231 00:21:27,480 --> 00:21:29,800 Is that you, Laura? 232 00:21:29,920 --> 00:21:32,240 Yes. In person! 233 00:21:33,160 --> 00:21:35,360 How do you do, Laura, how do you do, 234 00:21:35,680 --> 00:21:38,960 younger and more beautiful than ever, I can see. 235 00:21:39,120 --> 00:21:42,240 Oh, I wouldn't say that exactly. 236 00:21:58,880 --> 00:22:03,440 The way people dress up now-a-days! A woollen cloth! Imagine that! 237 00:22:03,520 --> 00:22:04,640 No, no! 238 00:22:05,760 --> 00:22:09,960 Don't remove the cloth. It's protecting me against sickness. 239 00:22:13,120 --> 00:22:14,720 We bring a visitor for you, Edna. 240 00:22:14,760 --> 00:22:15,800 Svampe. 241 00:22:16,800 --> 00:22:17,920 Come here. 242 00:22:19,280 --> 00:22:21,240 The chief train inspector is here to see you. 243 00:22:21,280 --> 00:22:23,240 What? Who? Where? 244 00:22:36,200 --> 00:22:37,840 Svampe Nielsen... 245 00:22:39,160 --> 00:22:41,120 chief train inspector. 246 00:22:42,000 --> 00:22:44,320 Edna... train owner. 247 00:22:45,520 --> 00:22:48,240 I had in mind to make a tour of inspection of the train. 248 00:22:48,280 --> 00:22:50,240 That is, if you have stoked the engine. 249 00:22:50,440 --> 00:22:52,520 But you couldn't have done that could you, since you are sick? 250 00:22:52,680 --> 00:22:53,800 Yes I have. 251 00:22:54,120 --> 00:22:55,400 I've preheated it. 252 00:22:55,680 --> 00:22:57,200 To be on the safe side. 253 00:23:07,360 --> 00:23:11,600 Laura, he is very young, the chief train inspector of yours. 254 00:23:12,280 --> 00:23:14,880 But dear Edna, is it a proper subject for decent human beings, 255 00:23:14,920 --> 00:23:16,680 to talk about the age of a person? 256 00:23:16,720 --> 00:23:19,360 No, no, Laura, that was not my intention... 257 00:23:19,400 --> 00:23:22,240 I just thought, that he is not exactly old. 258 00:23:22,280 --> 00:23:25,120 It's noting wrong with... I didn't mean that... 259 00:23:35,480 --> 00:23:37,520 Come on, Beine! 260 00:23:54,360 --> 00:23:55,640 Svampe. 261 00:23:55,960 --> 00:23:57,480 Don't forget who you are. 262 00:23:57,520 --> 00:23:59,520 You are the one to drive the engine! 263 00:23:59,600 --> 00:24:02,240 When everybody is ready, you push the brake forward like this. 264 00:24:02,280 --> 00:24:04,320 After that you move that one and say "steam". 265 00:24:04,360 --> 00:24:06,560 My gosh, I found two passengers waiting! 266 00:24:06,640 --> 00:24:07,720 In the rear carriage. 267 00:24:07,920 --> 00:24:09,320 Two foreigners. 268 00:24:09,560 --> 00:24:11,880 Laura told me to entertain them. 269 00:24:12,880 --> 00:24:15,320 Well then, we should be ready for departure. 270 00:24:15,720 --> 00:24:16,960 Right. 271 00:24:29,440 --> 00:24:31,280 This one... 272 00:24:56,800 --> 00:24:57,760 Hello. 273 00:24:59,200 --> 00:25:02,120 The driver is quite new on the post, you see. 274 00:25:10,720 --> 00:25:13,960 He has never driven a train before, frankly. 275 00:26:06,080 --> 00:26:08,080 I see you fancy speed. 276 00:26:08,640 --> 00:26:11,520 I've always considered it perilous to go this fast, but... 277 00:26:11,760 --> 00:26:13,600 you ought to know about this better than I do. 278 00:26:14,000 --> 00:26:17,080 Hmm, you might have forgotten to check the oil. 279 00:26:22,520 --> 00:26:25,240 Oh dear, you mustn't pour oil in the ash-pan! 280 00:26:25,320 --> 00:26:26,520 I wouldn't say that! 281 00:26:26,560 --> 00:26:28,880 This train gets too little oil! 282 00:26:28,960 --> 00:26:31,600 Remember to pour some drops of oil in the ash-pan every morning, 283 00:26:31,640 --> 00:26:33,600 and you'll notice a change in behaviour. 284 00:26:33,680 --> 00:26:36,040 Well then, if you say so. 285 00:27:53,400 --> 00:27:56,080 Stop! We've reached our destination. The tracks end here! 286 00:27:56,120 --> 00:27:57,320 Help me! 287 00:27:57,360 --> 00:27:59,600 Only a few steps left of the laid out tracks! 288 00:28:19,920 --> 00:28:23,720 Two millimetres further, and we had all been angels! 289 00:28:24,640 --> 00:28:26,320 Cripes! 290 00:28:26,560 --> 00:28:28,080 Gosh. 291 00:28:39,840 --> 00:28:42,280 Good bye, Mr chief train inspector. 292 00:28:42,760 --> 00:28:44,800 I simply have to make a second trip. 293 00:28:44,920 --> 00:28:47,440 I had totally forgotten how fun it is to drive a train. 294 00:28:47,640 --> 00:28:49,400 It was a sheer pleasure. 295 00:28:49,440 --> 00:28:50,520 But remember, 296 00:28:50,880 --> 00:28:53,680 a train must be exercised in fresh air every day; 297 00:28:53,720 --> 00:28:55,520 every day, no less! 298 00:29:13,360 --> 00:29:15,600 This turned out really good. 299 00:29:17,480 --> 00:29:19,400 Oh my, I must go home! It's dinner time. 300 00:29:19,440 --> 00:29:21,320 We will take you home at once, Svampe, 301 00:29:21,440 --> 00:29:23,640 but Laura wants to hand something over to you first. 302 00:29:25,200 --> 00:29:27,160 I didn't mean to nick it, Svampe, 303 00:29:28,440 --> 00:29:30,120 just borrow it for a while. 304 00:29:31,240 --> 00:29:33,960 It is so beautiful and shining. 305 00:29:39,200 --> 00:29:41,200 There you are! Dinner is served. 306 00:29:41,920 --> 00:29:43,960 I have driven a train engine today; all by myself! 307 00:29:44,000 --> 00:29:46,080 A train engine; I say! 308 00:29:49,920 --> 00:29:52,320 I also played with trains at your age. 309 00:30:38,240 --> 00:30:39,280 Who did that? 310 00:30:40,320 --> 00:30:42,920 Svampe Nielsen, chief train inspector. 311 00:31:16,800 --> 00:31:19,480 What do you want, Beine? It's almost night! 312 00:31:19,520 --> 00:31:21,640 - Did you hurt yourself? - You must come at once! 313 00:31:22,000 --> 00:31:22,920 What's up? 314 00:31:22,960 --> 00:31:25,280 Be quick. I'll explain later. 315 00:31:31,960 --> 00:31:34,960 - Is something the matter? - Titus and Totus have disappeared. 316 00:31:35,000 --> 00:31:37,760 Is that all? I thought someone had died at least. 317 00:31:37,800 --> 00:31:39,680 You cannot imagine how bad this is! 318 00:31:39,760 --> 00:31:41,440 Yesterday evening they were suddenly gone. 319 00:31:41,480 --> 00:31:43,560 Poor Laura is completely upset! 320 00:31:43,600 --> 00:31:45,640 And imagine all the polishing! 321 00:31:46,160 --> 00:31:47,080 Polishing? 322 00:31:47,120 --> 00:31:49,080 Yes, goodness gracious! 323 00:31:49,120 --> 00:31:51,120 When not even Shadow knows where they are, 324 00:31:51,160 --> 00:31:53,120 then "the poor are to be praised". 325 00:31:53,360 --> 00:31:54,800 Is Shadow a pauper? 326 00:31:54,880 --> 00:31:56,440 No, that's an old saying. 327 00:31:56,480 --> 00:31:57,920 He's a bird talker and... 328 00:31:58,040 --> 00:31:59,920 and a wizard, you know. 329 00:32:00,040 --> 00:32:02,920 He... he'll explain everything. 330 00:32:06,240 --> 00:32:09,360 Well Svampe, you see, every time... 331 00:32:10,360 --> 00:32:12,080 Laura... 332 00:32:14,480 --> 00:32:19,080 well, you must have noticed that, every time Laura gets really sad... 333 00:32:19,320 --> 00:32:21,400 then... this... 334 00:32:22,600 --> 00:32:24,760 I don't find the word... this... 335 00:32:24,800 --> 00:32:26,080 Rust? 336 00:32:34,040 --> 00:32:38,920 The sadder she is, or the angrier... 337 00:32:40,840 --> 00:32:43,080 the more of it appears. 338 00:32:43,320 --> 00:32:44,520 Look! 339 00:32:44,840 --> 00:32:46,920 It should have been glossy by now. 340 00:32:48,400 --> 00:32:50,560 Nothing is glossy any longer! 341 00:32:51,680 --> 00:32:54,280 And Laura ran off fully upset. 342 00:32:58,240 --> 00:33:00,400 You see, Svampe... 343 00:33:00,640 --> 00:33:03,760 without these two birds... 344 00:33:04,760 --> 00:33:07,800 without Titus and Totus, Laura is... 345 00:33:09,080 --> 00:33:10,560 pitiful. 346 00:33:11,400 --> 00:33:12,880 She is... 347 00:33:14,320 --> 00:33:17,200 How do I put it... she is... 348 00:33:22,760 --> 00:33:23,920 nil. 349 00:33:25,520 --> 00:33:27,960 Yes, as good as nil. 350 00:33:28,320 --> 00:33:32,480 And without Laura, Titus and Totus are also nil. 351 00:33:34,320 --> 00:33:37,800 The need each other! 352 00:33:38,240 --> 00:33:41,080 Then they are happy. 353 00:33:42,840 --> 00:33:45,640 Then they are happy. Do you understand? 354 00:33:48,000 --> 00:33:50,880 Cripes! This won't do! 355 00:33:52,560 --> 00:33:55,840 I must go and join Laura, poor thing. She so upset! 356 00:34:15,800 --> 00:34:20,000 Another dreadful circumstance, the most sinister of it all... 357 00:34:23,280 --> 00:34:25,920 Laura herself is rusting! 358 00:34:27,760 --> 00:34:33,440 Without joy and love... Laura begins to rust. 359 00:34:34,320 --> 00:34:37,880 No Titus and Totus... no Laura. 360 00:34:38,000 --> 00:34:40,160 Do you mean that she will die? 361 00:34:40,240 --> 00:34:41,680 Disappear, 362 00:34:42,680 --> 00:34:44,720 turn into rust, 363 00:34:45,520 --> 00:34:47,440 become nil. 364 00:34:52,960 --> 00:34:55,360 Isn't there anything you can do? 365 00:34:55,680 --> 00:34:58,360 My powers are extremely limited. 366 00:35:00,720 --> 00:35:03,440 Well, one thing maybe... 367 00:35:03,600 --> 00:35:05,440 but I don't know if I dare. 368 00:35:05,480 --> 00:35:06,960 What do you mean? 369 00:35:07,120 --> 00:35:09,760 There. Be careful, Laura. 370 00:35:13,200 --> 00:35:16,280 This is a day of sorrow, Svampe, 371 00:35:17,360 --> 00:35:19,360 a day of sorrow. 372 00:35:22,560 --> 00:35:25,040 We must go searching again. 373 00:35:25,080 --> 00:35:27,560 I know of no other options. 374 00:35:31,360 --> 00:35:32,720 Miss Laura, 375 00:35:33,120 --> 00:35:38,760 I will summon an extraordinary meeting for the Bird Wizards Society. 376 00:35:46,440 --> 00:35:52,120 Good luck! I must stay with Laura. She can't be left alone in her great distress. 377 00:36:31,120 --> 00:36:33,520 Come on, come on, quickly! 378 00:37:55,080 --> 00:37:59,560 My cloak. Help me put it on. 379 00:38:14,000 --> 00:38:19,200 What you will witness here today is... how do you put it... is secret. 380 00:38:19,320 --> 00:38:20,760 This is very secret. 381 00:38:20,920 --> 00:38:22,760 And you must sit still on the... 382 00:38:23,080 --> 00:38:25,840 must sit still and don't utter a word. Understood? 383 00:38:26,080 --> 00:38:29,040 I you must promise not to tell a single person... 384 00:38:29,080 --> 00:38:32,000 what you have seen today. Understood? Come on. 385 00:38:52,960 --> 00:38:54,440 Guest? 386 00:38:55,080 --> 00:38:56,880 Guest. 387 00:38:57,480 --> 00:38:58,560 Friend? 388 00:38:58,640 --> 00:38:59,680 Friend. 389 00:38:59,760 --> 00:39:02,360 Sit down here at the stairs. 390 00:39:11,840 --> 00:39:17,360 We, Kowinckel, call upon you to put forward your appeal, brother Shadow. 391 00:39:19,040 --> 00:39:21,320 Honourable Kowinckel. 392 00:39:22,400 --> 00:39:24,320 Honourable council. 393 00:39:26,040 --> 00:39:30,840 Honourable winged spirits. 394 00:39:31,760 --> 00:39:34,160 I beg of you to listen, 395 00:39:34,240 --> 00:39:36,920 and to listen attentively. 396 00:39:38,880 --> 00:39:45,640 My dear friends, the winged spirits Titus and Totus, have... 397 00:39:46,000 --> 00:39:50,080 disappeared, and we have reason to believe that they are in... 398 00:39:50,360 --> 00:39:52,560 great danger. 399 00:39:53,880 --> 00:39:56,160 There is also reason to believe that... 400 00:39:56,360 --> 00:40:00,720 they did not disappear by their own power. 401 00:40:02,040 --> 00:40:05,640 Should they come to harm or become... 402 00:40:07,800 --> 00:40:09,600 exterminated,... 403 00:40:10,240 --> 00:40:15,760 I know what consequences will follow. 404 00:40:20,800 --> 00:40:25,840 Honourable council, the situation is very grave. 405 00:40:27,200 --> 00:40:29,600 I plead for your assistance. 406 00:40:43,160 --> 00:40:45,440 We, Kowinckel, and the... 407 00:40:45,800 --> 00:40:47,520 honourable council, have decided... 408 00:40:47,600 --> 00:40:51,360 that five hundred scouts will be sent out when the sun sets this evening, 409 00:40:52,000 --> 00:40:54,680 and once again when the sun rises tomorrow. 410 00:40:55,240 --> 00:40:57,000 I do thank you, Sir Kowinckel, 411 00:40:57,040 --> 00:40:59,640 I do thank the honourable council, but... 412 00:41:00,120 --> 00:41:02,240 I allow myself to... 413 00:41:02,400 --> 00:41:05,920 I'm acting in utmost accordance with my conscience; 414 00:41:06,000 --> 00:41:08,640 I cannot accept your offer! 415 00:41:08,680 --> 00:41:11,320 The situation is too grave! 416 00:41:11,640 --> 00:41:15,640 We are facing a situation concerning life and death. 417 00:41:16,960 --> 00:41:19,360 What then is it you want of me, brother Shadow? 418 00:41:20,120 --> 00:41:23,320 I wish that you make use of your inner eye, Sir Kowinckel, 419 00:41:23,360 --> 00:41:25,920 and find Titus and Totus! 420 00:41:34,800 --> 00:41:38,320 The royal clan Jardesia was step by step extincted... 421 00:41:38,360 --> 00:41:43,040 by bird-eaten Mangans, and still nobody dared to ask Kowinckel for help. 422 00:41:43,160 --> 00:41:45,920 And now brother Shadow, you want us... 423 00:41:46,040 --> 00:41:49,680 Kowinckel, to establish a contact with higher powers... 424 00:41:49,800 --> 00:41:52,400 to find two pet birds! 425 00:41:52,440 --> 00:41:54,600 My answer is, no! 426 00:42:05,240 --> 00:42:07,320 Most honourable Kowinckel, 427 00:42:07,440 --> 00:42:11,480 I'm forced to expose a tiny circumstance, that you might have forgotten; 428 00:42:11,720 --> 00:42:16,480 something put down in the records of our society, and that took place in 1918, 429 00:42:16,520 --> 00:42:21,120 when my uncle, the honourable Mr Palme, was president in our honourable society, 430 00:42:21,160 --> 00:42:23,360 and when your grandfather, Sir Kowinckel, 431 00:42:23,440 --> 00:42:27,600 like I am for the moment, was a member of the high council. 432 00:42:28,360 --> 00:42:30,280 One dark winter night... 433 00:42:30,400 --> 00:42:33,920 my uncle was contacted by a bird from the Kasaba clan. 434 00:42:34,520 --> 00:42:36,600 This bird whispered in the ear of my uncle... 435 00:42:36,640 --> 00:42:40,600 that your grandfather, Sir Kowinckel,... had been taken prisoner 436 00:42:40,680 --> 00:42:44,160 by the Kasaba clan, and was to be executed that very same night! 437 00:42:45,000 --> 00:42:47,200 What actions did he take, my honourable uncle Palme? 438 00:42:48,480 --> 00:42:52,800 He raised from his seat of honour... at this council... 439 00:42:53,440 --> 00:42:57,000 and he saved the life of your grandfather, Sir Kowinckel,... 440 00:42:57,040 --> 00:43:00,200 by endangering his own! 441 00:43:01,280 --> 00:43:02,200 Thank you! 442 00:44:28,000 --> 00:44:31,200 Yes, I have the damned birds; 443 00:44:31,360 --> 00:44:33,560 here, in my plant! 444 00:44:34,000 --> 00:44:36,040 And Laura will not get them back... 445 00:44:36,080 --> 00:44:38,440 until she comes back to me! 446 00:44:39,000 --> 00:44:41,400 Because Laura is mine! 447 00:44:41,600 --> 00:44:43,680 She has always been. 448 00:44:44,160 --> 00:44:47,200 If Laura is not at place here before tomorrow, 449 00:44:47,440 --> 00:44:51,880 then you can say goodbye to these stupid birds of yours! 450 00:45:03,240 --> 00:45:07,280 That was Trym, wasn't it? He said that Laura must come back to him. 451 00:45:07,320 --> 00:45:09,000 Have they been a couple? 452 00:45:09,040 --> 00:45:12,760 You see, many years ago, Laura tended his house; 453 00:45:12,880 --> 00:45:15,320 Mr Trum... no, Mr Trym. 454 00:45:15,360 --> 00:45:18,240 She was his, what is the word... spouse... 455 00:45:18,400 --> 00:45:21,160 no, his house keeper, his wife. 456 00:45:21,200 --> 00:45:22,240 Wife? 457 00:45:22,680 --> 00:45:24,880 Have Trym and Laura been married? 458 00:45:24,960 --> 00:45:28,360 Well, married... married... how do you put it... 459 00:45:29,120 --> 00:45:30,960 Do you know where Trym lives? 460 00:45:31,000 --> 00:45:35,120 Very far away, and a hazardous way too, so... 461 00:45:36,880 --> 00:45:39,240 What you have in your mind, Svampe Nielsen, 462 00:45:39,280 --> 00:45:43,840 that is utterly... oh my, what is the proper word... 463 00:45:44,240 --> 00:45:46,400 unwise! 464 00:45:47,280 --> 00:45:50,160 I'm just a wizard, who... who can... 465 00:45:50,360 --> 00:45:54,600 can blow life into some little birds, and do petty tricks, but... 466 00:45:55,160 --> 00:45:58,600 when dangerous things are about to happen, I am nil. 467 00:45:59,520 --> 00:46:01,880 I am frightened by nature. 468 00:46:01,920 --> 00:46:05,840 Frightened. In my eyes you weren't scared, when talking to Kowinckel. 469 00:46:11,120 --> 00:46:15,040 What about Beine? He doesn't want Laura to move to Trym? 470 00:46:15,080 --> 00:46:18,600 Beine's... Beine's heart would explode of grief. 471 00:46:18,640 --> 00:46:22,120 He has proposed to Miss Laura nine thousand times. 472 00:46:29,640 --> 00:46:31,080 Well? 473 00:46:33,520 --> 00:46:36,760 Mr Trym has the birds in his... his... 474 00:46:37,120 --> 00:46:39,200 - Custody? - Right. 475 00:46:41,680 --> 00:46:43,320 Oh cripes! 476 00:46:43,840 --> 00:46:46,800 I cannot keep up with the polishing, and poor Laura is so weak. 477 00:46:46,960 --> 00:46:50,160 - What do we do now? - Well, I don't know. 478 00:46:50,880 --> 00:46:55,440 I... I think I have come up with something; a really good idea. 479 00:46:56,880 --> 00:46:58,560 Yes! Let's go ahead; tonight! 480 00:47:34,200 --> 00:47:35,360 Right! 481 00:47:36,160 --> 00:47:38,080 Let's see. 482 00:47:38,840 --> 00:47:41,240 Some sliced sausage, 483 00:47:41,680 --> 00:47:44,200 liver paté, 484 00:47:44,480 --> 00:47:45,920 lettuce, 485 00:47:47,440 --> 00:47:48,640 Stop! 486 00:47:50,160 --> 00:47:55,200 Isn't this a piece of sliced herring, swimming in its mustard sauce? 487 00:48:01,280 --> 00:48:02,800 I'm in a hurry. 488 00:48:06,640 --> 00:48:08,560 Frankly, I don't have the time. 489 00:48:12,760 --> 00:48:15,480 One thousand and one, one thousand and two, one thousand and three. 490 00:48:15,520 --> 00:48:17,480 No, off you go. 491 00:48:29,640 --> 00:48:31,240 If we succeed in this, Laura, 492 00:48:31,280 --> 00:48:33,280 - Then we will marry the very day of tomorrow! - Yes. 493 00:48:34,280 --> 00:48:35,280 Yes, tomorrow. 494 00:48:40,080 --> 00:48:41,920 This is not a safe way. 495 00:49:02,440 --> 00:49:06,520 Who are you today, Mr chief train inspector? 496 00:49:07,040 --> 00:49:10,840 Today, or more precisely, tonight I am... 497 00:49:11,680 --> 00:49:12,840 ... Laura! 498 00:49:19,520 --> 00:49:22,040 Svampe, you must be careful. 499 00:49:22,760 --> 00:49:26,720 Clothes can be ghostly, and you don't know if they are angry. 500 00:49:30,160 --> 00:49:33,120 Nobody could be angry with Laura. 501 00:49:33,840 --> 00:49:36,320 Could they, Shadow? Eeeh? 502 00:49:36,400 --> 00:49:38,760 No no, you shouldn't ghost... 503 00:49:39,120 --> 00:49:40,960 Tell me; what is that word? 504 00:49:41,240 --> 00:49:43,400 ...jest in this kind of a critical moment. 505 00:50:23,960 --> 00:50:25,040 Full House! 506 00:50:44,160 --> 00:50:46,400 Are we there already? 507 00:50:48,400 --> 00:50:50,720 Something is standing on the tracks! 508 00:50:50,800 --> 00:50:52,320 I don't know what it is. 509 00:50:52,400 --> 00:50:53,800 Come and have a look! 510 00:50:55,800 --> 00:50:56,760 There! 511 00:50:59,920 --> 00:51:01,760 Couldn't you conjure him away? 512 00:51:01,840 --> 00:51:04,800 Oh no, never when I am scared. 513 00:51:04,880 --> 00:51:07,120 When I am scared, I am completely... 514 00:51:07,280 --> 00:51:09,280 - What's that word? - Nil? 515 00:51:09,360 --> 00:51:11,240 Yes, nil, nothing, useless. 516 00:51:11,360 --> 00:51:13,880 Stop that nonsense, Mr wizard. Make him go away! 517 00:51:22,600 --> 00:51:23,880 Begone. 518 00:51:26,000 --> 00:51:28,760 BEGONE! 519 00:52:15,600 --> 00:52:16,920 Don't leave me, Beine. 520 00:52:16,960 --> 00:52:20,480 I don't dare... You cannot leave me here all alone. 521 00:52:20,560 --> 00:52:21,560 Please! 522 00:52:21,600 --> 00:52:22,720 Cheer up, Laura! 523 00:52:22,760 --> 00:52:26,000 In a little while we'll be back with Titus and Totus. 524 00:52:26,480 --> 00:52:28,320 And tomorrow we will marry. 525 00:52:30,040 --> 00:52:31,120 Don't go! 526 00:52:31,160 --> 00:52:33,520 You must help me. You must polish! 527 00:52:33,600 --> 00:52:35,840 Be brave, my little sweetheart. 528 00:52:38,320 --> 00:52:41,040 Do some polishing of your own now. 529 00:52:45,200 --> 00:52:46,880 I don't know how! 530 00:52:46,920 --> 00:52:48,920 Polish, Laura. Polish! 531 00:53:13,440 --> 00:53:14,520 Beine! 532 00:53:32,400 --> 00:53:35,520 Cripes! What do we do now? 533 00:53:48,360 --> 00:53:51,600 It's possible that my trifling magic powers... 534 00:53:51,640 --> 00:53:54,840 could be helpful in a situation like this. 535 00:54:07,520 --> 00:54:10,080 Well, I've never made use of these before, 536 00:54:10,120 --> 00:54:13,000 so I'm not sure if they wa... wi... 537 00:54:13,040 --> 00:54:16,160 Oh, what is the proper word... if they will work. 538 00:54:31,080 --> 00:54:33,120 Now you'll wake up the whole town! 539 00:54:49,600 --> 00:54:53,680 I di.. did... didn't expect them to be... be... that powerfull! 540 00:54:54,760 --> 00:54:56,920 Well. Shall we go in? 541 00:55:00,000 --> 00:55:01,400 We move in! 542 00:55:01,440 --> 00:55:03,320 Shadow, you stay put and keep a watching eye. 543 00:55:03,360 --> 00:55:05,320 Ye... ye... yes. 544 00:55:32,040 --> 00:55:33,920 It... it's not dangerous. 545 00:55:34,000 --> 00:55:37,440 It's... it's stuffed. It's not dangerous at all. 546 00:55:37,520 --> 00:55:42,720 Trym is puttering with animal stuffing, and that... that one is stuffed. 547 00:55:43,000 --> 00:55:44,720 Come on. 548 00:55:48,720 --> 00:55:52,960 Edna. Edna, I've polished all by myself. Look! 549 00:55:53,360 --> 00:55:55,240 That's about time! 550 00:56:55,200 --> 00:56:57,080 Who is it? 551 00:56:58,120 --> 00:57:00,880 Begone! 552 00:57:16,080 --> 00:57:18,720 Be quiet, you feathered creatures! 553 00:57:20,440 --> 00:57:24,480 Tomorrow, you two might be my next items. 554 00:57:26,760 --> 00:57:27,520 Oops. 555 00:57:33,120 --> 00:57:35,520 Trym! 556 00:57:40,480 --> 00:57:42,600 What? Laura? 557 00:57:43,600 --> 00:57:46,880 Oh Laura! Is that really you? 558 00:57:49,400 --> 00:57:51,200 Imagine that. You are here! 559 00:57:55,800 --> 00:57:57,840 Where did you go, my dear? 560 00:57:58,080 --> 00:57:59,840 Here I am, Trym! 561 00:58:01,080 --> 00:58:03,840 So, you care for playing hide-and-seek with old Trym? 562 00:58:07,360 --> 00:58:10,000 But! Where did you go this time? 563 00:58:10,600 --> 00:58:14,280 My own little rose, my dove! 564 00:58:17,360 --> 00:58:18,560 Stand still! 565 00:58:18,760 --> 00:58:22,240 Stand still, so that I can squeeze you a little. 566 00:58:30,680 --> 00:58:31,960 Cripes. 567 00:58:32,040 --> 00:58:33,520 I will catch you! 568 00:58:34,560 --> 00:58:36,240 Old Trym will find you! 569 00:58:37,560 --> 00:58:38,800 Laura! 570 00:58:42,000 --> 00:58:44,240 Here I am, Trym. 571 00:58:45,840 --> 00:58:49,040 - Laura! Just imagine; she's here! - Trym! 572 00:58:52,240 --> 00:58:54,280 Little Laura. 573 00:59:01,680 --> 00:59:04,120 "Mummy told me to pick that," 574 00:59:04,160 --> 00:59:06,840 "but I was a naughty brat" 575 00:59:06,880 --> 00:59:09,520 "and put this one in my hat." 576 00:59:10,800 --> 00:59:12,560 It's no fun any more! 577 00:59:13,360 --> 00:59:15,400 Come to me now, Laura. 578 00:59:15,880 --> 00:59:17,360 Please! 579 00:59:17,400 --> 00:59:18,800 Now comes the moment of truth. 580 00:59:37,680 --> 00:59:41,040 - Now I got you, my little baby-bird. - Let go of me! 581 00:59:41,080 --> 00:59:44,240 - Let go, I said! - Now you are caged! 582 00:59:48,200 --> 00:59:51,760 You look so small. Have you shrunk? 583 00:59:54,640 --> 00:59:55,920 Who are you? 584 00:59:56,520 --> 00:59:57,480 "Hurry. Hurry." 585 00:59:57,520 --> 00:59:58,840 Let's run off, Svampe! 586 01:00:00,240 --> 01:00:01,000 Stop! 587 01:00:03,600 --> 01:00:05,600 Stop! Burglars! 588 01:00:10,960 --> 01:00:13,360 You lousy impostors! 589 01:00:13,880 --> 01:00:16,400 I... Stop! I will catch you! 590 01:00:16,640 --> 01:00:18,240 I will catch you! 591 01:00:22,320 --> 01:00:24,720 Svampe! Svampe! 592 01:00:24,760 --> 01:00:26,760 Just you wait. Just you wait! 593 01:00:27,120 --> 01:00:29,320 I'll make mince-meat out of you! 594 01:00:29,640 --> 01:00:31,600 You wicked boy! 595 01:00:32,360 --> 01:00:33,880 I will give you... I will give you... 596 01:00:33,920 --> 01:00:36,800 Bye, Trymse-mymse. Bye! 597 01:00:36,840 --> 01:00:38,400 You little imp! 598 01:00:38,520 --> 01:00:40,840 You wretched crow-thieves! 599 01:00:43,680 --> 01:00:45,880 Hurry, Svampe! 600 01:00:47,680 --> 01:00:49,280 He is angry! 601 01:00:59,080 --> 01:01:01,600 On the double, Shadow! 602 01:01:03,160 --> 01:01:05,920 Come on, Shadow! Shadow! 603 01:01:12,200 --> 01:01:14,880 Stop it, you thieves! 604 01:01:19,040 --> 01:01:20,400 Thieves! 605 01:01:21,240 --> 01:01:23,120 I will come and get you! 606 01:01:23,160 --> 01:01:25,040 Nobody cheats Trym... 607 01:01:25,200 --> 01:01:28,120 without regretting it for years and years! 608 01:01:28,360 --> 01:01:30,320 Just you wait! 609 01:01:31,280 --> 01:01:32,080 "Laura." 610 01:01:32,120 --> 01:01:34,280 - "Laura." Full speed, Edna! Full speed! 611 01:01:34,320 --> 01:01:37,720 My children! Come to mommy. 612 01:01:39,080 --> 01:01:41,240 It wont start. It wont start. 613 01:01:42,800 --> 01:01:44,400 Too much oil, maybe? 614 01:01:44,480 --> 01:01:46,680 Drive faster. He's coming. 615 01:01:50,720 --> 01:01:54,040 So you think you can fool Trym. 616 01:01:54,400 --> 01:01:57,160 Nobody fools Trym! 617 01:01:58,560 --> 01:02:01,920 Laura! Come, let's go. 618 01:02:03,080 --> 01:02:05,440 Now I have had enough of you, my dear Trym. 619 01:02:05,560 --> 01:02:06,520 Enough! 620 01:02:06,600 --> 01:02:08,520 That was the last straw! 621 01:02:08,640 --> 01:02:10,000 I ask you this, Trym, 622 01:02:10,120 --> 01:02:14,800 have you so totally forgotten to love your neighbour? 623 01:02:14,880 --> 01:02:17,560 Neighbour? I have no neighbours! 624 01:02:17,720 --> 01:02:19,240 I live alone. 625 01:02:19,360 --> 01:02:22,120 Who's fault is that? I ask you, who's fault is that? 626 01:02:22,160 --> 01:02:25,960 You have a son who'd love to visit you, but you close your door to him. 627 01:02:26,080 --> 01:02:28,920 And you have grandchildren who miss their grandfather. 628 01:02:28,960 --> 01:02:30,560 But you never pay them a visit, 629 01:02:30,600 --> 01:02:32,240 and you never buy them gifts; 630 01:02:32,280 --> 01:02:35,400 despite you having so much money, that you can pile it under your bed. 631 01:02:35,440 --> 01:02:38,240 And you dress like a guttersnipe. 632 01:02:38,440 --> 01:02:40,000 and you never wash. 633 01:02:40,200 --> 01:02:42,320 And as if that wasn't enough, 634 01:02:42,520 --> 01:02:45,920 you are a wicked person, wicked and stupid! 635 01:02:46,080 --> 01:02:48,440 - Stupid? - Yes, stupid. 636 01:02:48,840 --> 01:02:50,480 - Stupid? - Yes. 637 01:03:01,000 --> 01:03:02,240 Stupid. 638 01:03:10,680 --> 01:03:13,200 You are harassing innocent people, and... 639 01:03:26,080 --> 01:03:28,160 Cripes! 640 01:03:31,720 --> 01:03:33,680 Svampe. 641 01:03:34,840 --> 01:03:38,720 What is this, have you got sleeping sickness, Svampe? 642 01:03:39,040 --> 01:03:39,920 What time is it? 643 01:03:40,000 --> 01:03:40,760 One o'clock, almost. 644 01:03:40,800 --> 01:03:42,760 Cripes! 645 01:04:09,560 --> 01:04:10,680 Bye! 646 01:04:11,520 --> 01:04:13,160 Have a good time, honey. 647 01:04:15,680 --> 01:04:16,960 Where are you going, by the way? 648 01:04:17,040 --> 01:04:18,440 To a wedding. 649 01:04:19,440 --> 01:04:20,880 So, to a wedding. 650 01:04:26,960 --> 01:04:28,880 I had climbed the ship mast. 651 01:04:29,040 --> 01:04:30,600 We were at berth. 652 01:04:30,640 --> 01:04:32,040 And I looked down at the quay. 653 01:04:32,120 --> 01:04:35,360 There I saw the loveliest little maid, 654 01:04:35,840 --> 01:04:37,880 dressed in a white frock and tiny shoes. 655 01:04:37,920 --> 01:04:41,840 She waved her hand, and I waved back, you know. 656 01:04:42,040 --> 01:04:46,200 I fell down, seven metres, and broke my leg in three places. 657 01:04:47,560 --> 01:04:50,720 That was Laura, sixteen years ago, 658 01:04:51,160 --> 01:04:53,120 and now we are getting married. 659 01:04:54,480 --> 01:04:56,680 "Hello, Svampe. Hello." 660 01:04:56,800 --> 01:04:57,520 Hello. 661 01:04:59,360 --> 01:05:00,560 Svampe. 662 01:05:02,240 --> 01:05:04,880 Laura's getting nervous. She's locked herself in, in the sleeping compartment. 663 01:05:05,400 --> 01:05:06,640 I don't know if I dare to... 664 01:05:07,120 --> 01:05:08,920 Everything is so neat; even the old people are here. 665 01:05:08,960 --> 01:05:10,920 - The old people? - Yes. 666 01:05:12,320 --> 01:05:15,280 They threaten to return home, if we do not get started with the wedding. 667 01:05:15,600 --> 01:05:17,960 Would you speak to her? 668 01:05:18,080 --> 01:05:20,280 - Speak with Laura? - Yes. 669 01:05:21,200 --> 01:05:22,720 Persuade her. 670 01:05:24,680 --> 01:05:27,280 No, Beine, that I cannot do! 671 01:05:28,640 --> 01:05:32,160 This, you must fix yourselves, Beine. You are acting like little kids! 672 01:05:32,520 --> 01:05:35,840 Don't leave, Svampe, please, Svampe! 673 01:05:37,360 --> 01:05:39,720 I beseech you! 674 01:06:01,160 --> 01:06:02,800 Who is there? 675 01:06:02,880 --> 01:06:04,400 It's me, Svampe. 676 01:06:08,440 --> 01:06:09,680 Come in. 677 01:06:15,200 --> 01:06:16,800 How beautiful you are, Laura. 678 01:06:17,200 --> 01:06:18,800 I am? 679 01:06:19,120 --> 01:06:20,320 Yes. 680 01:06:25,760 --> 01:06:28,320 This wedding gift is to you from me. 681 01:06:28,440 --> 01:06:30,320 Wedding gift? 682 01:06:38,480 --> 01:06:40,040 Won't you open it? 683 01:06:41,000 --> 01:06:42,160 Yes. 684 01:06:58,200 --> 01:07:01,280 You know Laura, old love is not soon forgotten. 685 01:07:20,640 --> 01:07:21,760 "Wine." 686 01:07:22,400 --> 01:07:23,880 "Wine. Wine." 687 01:07:24,000 --> 01:07:25,840 - But. - "Wine!" - Well then... 688 01:07:36,760 --> 01:07:38,200 "More wine. More!" 689 01:08:04,120 --> 01:08:06,720 Beine, I'm just joking! 690 01:08:25,680 --> 01:08:28,960 Cripes, Laura! 691 01:08:30,640 --> 01:08:33,040 Oh cripes! 692 01:08:36,440 --> 01:08:39,000 Cripes! 693 01:09:20,920 --> 01:09:24,200 Take it easy! He's meek as a lamb. 694 01:09:36,880 --> 01:09:38,480 Come here. 695 01:09:40,640 --> 01:09:45,760 I ask you, Beine, do you want to have Laura, standing by your side? 696 01:09:46,880 --> 01:09:48,160 Yes. 697 01:09:50,840 --> 01:09:52,280 "Look! Look!" 698 01:09:52,480 --> 01:09:54,800 "The roof. The roof! Shadow." 699 01:10:06,960 --> 01:10:11,680 Then I ask you, Laura, do you want to have Beine, standing by your side? 700 01:10:54,600 --> 01:10:57,360 Do you want to have Beine, standing by your side? 701 01:10:57,400 --> 01:10:59,960 - Laura! - Yes. 702 01:11:03,320 --> 01:11:05,840 Do you want to have Beine, standing by your side? 703 01:11:06,920 --> 01:11:11,280 - Yes. - Good. We hereby declare you as wedded man and wife. 704 01:11:11,560 --> 01:11:12,760 "Yes. Yes" 705 01:11:51,120 --> 01:11:52,120 Hello. 706 01:11:58,040 --> 01:12:00,080 You'll also have a chance. 707 01:12:06,440 --> 01:12:07,760 One thousand and one, 708 01:12:08,360 --> 01:12:09,680 one thousand and two, 709 01:12:09,920 --> 01:12:11,240 one thousand and three. 710 01:13:02,480 --> 01:13:04,000 There he is! 711 01:13:16,200 --> 01:13:20,400 Gosh. Svampe, you really gave us a start! 712 01:13:21,680 --> 01:13:23,480 Where have you been? 713 01:13:23,520 --> 01:13:25,480 I told you I was to attend a wedding. 714 01:13:25,520 --> 01:13:27,000 A wedding? 715 01:13:35,120 --> 01:13:36,600 What happened? 716 01:13:44,000 --> 01:13:47,280 Director 717 01:13:47,760 --> 01:13:51,160 Cinematographer 718 01:13:51,680 --> 01:13:55,120 Script 719 01:13:55,440 --> 01:13:59,040 Art Director / Production Designer 720 01:13:59,280 --> 01:14:02,680 Music 721 01:14:03,200 --> 01:14:06,560 Editor 722 01:14:06,960 --> 01:14:10,400 Sound Designer 723 01:14:10,720 --> 01:14:14,200 Pre-Production Manager 724 01:14:14,720 --> 01:14:18,040 Production Manager 725 01:14:18,480 --> 01:14:22,080 Producers