1
00:00:35,560 --> 00:00:39,160
The Children of Noisy Village
2
00:01:24,520 --> 00:01:25,920
Lisa!
3
00:01:33,520 --> 00:01:37,280
That's me, Lisa. I live in
Bullerby village, on North Farm.
4
00:01:38,800 --> 00:01:42,440
And those are my brothers,
Lasse and Bosse.
5
00:01:44,600 --> 00:01:47,960
Come on!
Hurry up, the photographer's here!
6
00:01:48,560 --> 00:01:53,080
I don't have any sisters,
but Britta and Anna are my friends.
7
00:01:53,240 --> 00:01:55,080
They live in Bullerby, too.
8
00:01:55,280 --> 00:01:56,840
Hello, Grandpa.
9
00:01:57,320 --> 00:02:04,600
Today is Grandpa's birthday.
We all call him Grandpa in Bullerby.
10
00:02:16,960 --> 00:02:19,720
- Olle? Come here, Olle!
- Coming!
11
00:02:20,240 --> 00:02:24,040
Olle lives on South Farm
with his little sister, Kerstin.
12
00:02:24,520 --> 00:02:27,680
There are not a lot of children
in Bullerby, but there are enough.
13
00:02:30,600 --> 00:02:33,080
And we have our mothers and
fathers here, too, of course.
14
00:02:34,440 --> 00:02:37,000
And animals.
We have lots of animals in Bullerby.
15
00:02:40,760 --> 00:02:42,560
Agda, we're going to have our photo taken.
16
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
Are we?
17
00:02:45,880 --> 00:02:47,640
I'll go and get Oskar.
18
00:02:47,960 --> 00:02:50,880
Agda is our maid,
and Oskar is our farm hand.
19
00:02:51,000 --> 00:02:52,800
They said that we can
be in the photo, too!
20
00:02:53,160 --> 00:02:55,160
That's all of us who live in Bullerby.
21
00:02:55,760 --> 00:03:00,800
Let's go. They're waiting for us!
22
00:03:17,240 --> 00:03:22,120
- Get a little closer together.
- You're not in the picture, Oskar!
23
00:03:26,280 --> 00:03:36,640
All right, everyone look at my hand.
Nobody move. It's very important.
24
00:03:36,800 --> 00:03:42,400
And nobody moved.
Anna, Britta...
25
00:03:42,760 --> 00:03:46,160
...Olle, Bosse...
26
00:03:46,480 --> 00:03:51,120
...Lasse... and me, Lisa.
27
00:03:51,720 --> 00:03:55,600
Is everybody ready?
Let's see your happiest smile.
28
00:03:55,880 --> 00:03:58,600
And... don't move!
29
00:04:00,760 --> 00:04:03,560
We took this picture
on Grandpa's 80th birthday.
30
00:05:27,640 --> 00:05:31,000
All the children in Bullerby go to school.
31
00:05:31,400 --> 00:05:35,000
It's a good school, especially when
it is closed for the summer!
32
00:05:40,160 --> 00:05:41,720
Have a great summer, all of you!
33
00:05:51,320 --> 00:05:56,720
Hello! If it isn't the fine
children of Bullerby.
34
00:05:57,640 --> 00:06:02,480
Our storekeeper — he's nice.
And talks kind of funny.
35
00:06:09,880 --> 00:06:13,960
Why can't we walk on the road?
Who made up that rule anyway?
36
00:06:14,560 --> 00:06:17,480
- Oh, grownups, I imagine.
- I'm sure you're right.
37
00:06:18,880 --> 00:06:21,680
Mummy always wonders
why it takes twice as long
38
00:06:21,760 --> 00:06:24,360
to get home from school
as it does to get there.
39
00:06:25,120 --> 00:06:27,160
But that's not so strange...
40
00:06:29,000 --> 00:06:31,520
Are those clothes sitting
on top of that fence?
41
00:06:32,880 --> 00:06:36,120
No, I'm a finch, can't you see, Oskar?
I can fly.
42
00:06:42,400 --> 00:06:43,600
Where's Lasse going?
43
00:06:44,160 --> 00:06:48,160
Come over here! Anyone who
touches the ground is dead!
44
00:07:07,480 --> 00:07:11,480
- Ha! ha! You're dead!
- No, I'm not!
45
00:07:20,640 --> 00:07:21,760
Now you're dead!
46
00:07:30,600 --> 00:07:33,080
This is the shoemaker's house.
His name is Mr. Kind.
47
00:07:35,520 --> 00:07:38,600
Shut up, dog!
You've had more than enough to eat.
48
00:07:41,040 --> 00:07:42,320
Good day, sir!
49
00:07:43,320 --> 00:07:46,240
Mr. Kind is not very kind.
Not in the least.
50
00:07:53,160 --> 00:07:54,080
Hello, dog.
51
00:07:58,720 --> 00:08:02,280
If you were tied up like that,
wouldn't you be angry all the time?
52
00:08:03,280 --> 00:08:06,440
- Come on!
- Let's go!
53
00:08:18,440 --> 00:08:20,040
Oh, it's so dusty!
54
00:08:20,640 --> 00:08:27,240
Dusty? So what. You'd never say,
Oh, there's too much sunshine.
55
00:08:27,560 --> 00:08:32,600
He's right. Why should we like it when
the birds sing or it's sunny, but not...
56
00:08:32,800 --> 00:08:35,240
It's strange that there are things
we're supposed to like,
57
00:08:35,600 --> 00:08:38,600
and things we're not supposed to like.
58
00:08:40,080 --> 00:08:43,160
So we decided to like the
things we're not supposed to.
59
00:09:23,720 --> 00:09:29,760
Lasse calls the first night of our
summer holiday the 'big fishing night'.
60
00:09:30,800 --> 00:09:33,560
We always go to North Pond to fish.
61
00:09:50,880 --> 00:09:53,400
- Got one!
- Hmmpf. Some big fishing night.
62
00:09:53,800 --> 00:09:55,840
This one is so tiny.
Not even the cat would want that one.
63
00:09:56,320 --> 00:09:57,760
It's about time!
64
00:09:59,200 --> 00:10:02,000
Lasse and I can give you
lessons in fishing.
65
00:10:02,040 --> 00:10:02,840
If we have time!
66
00:10:08,120 --> 00:10:10,120
- Hey, give me a worm!
- Ugggh, the sun is shining!
67
00:10:13,680 --> 00:10:15,880
Ugggh, the birds are singing!
68
00:10:18,080 --> 00:10:21,480
- Oh, another mosquito.
- How many bites have you got?
69
00:10:21,960 --> 00:10:24,880
Dunno, let's see. One, two,...
70
00:10:26,600 --> 00:10:29,920
- Look at this one!
- The fish are really biting.
71
00:10:33,520 --> 00:10:36,640
I've got 14 bites on my right leg,
and four on my left.
72
00:10:36,680 --> 00:10:37,920
I've got 8 bites on this leg.
73
00:10:38,160 --> 00:10:43,040
- Who wins?
- Oh, I don't feel like counting.
74
00:10:43,360 --> 00:10:46,920
I don't want to count
on our summer holiday.
75
00:10:50,440 --> 00:10:56,240
Oh! Where are you going? Come back!
76
00:11:31,280 --> 00:11:32,040
Go on, pull!
77
00:11:54,800 --> 00:11:59,240
Ugh, your clothes are covered in dust.
What on earth were you doing?
78
00:11:59,640 --> 00:12:02,520
Ugh? I love dust!
79
00:12:09,640 --> 00:12:16,720
...died in her home in north village.
The entire community mourns her passing...
80
00:12:17,600 --> 00:12:20,400
Britta, Anna, and I take turns reading
the newspaper to Grandpa.
81
00:12:20,520 --> 00:12:23,920
His eyes are so bad.
82
00:12:24,360 --> 00:12:28,200
We read about who has died,
and who is having his 50th birthday,
83
00:12:28,280 --> 00:12:30,080
and about all the accidents.
84
00:12:30,200 --> 00:12:32,040
We even read the ads to him.
85
00:12:32,280 --> 00:12:40,080
Mrs. Olsen will be buried in the
grave next to her husband
86
00:12:40,160 --> 00:12:46,840
in the north village church yard...
87
00:12:51,040 --> 00:12:52,680
Where did you say that was?
88
00:12:56,200 --> 00:12:57,600
Come on, boys, it's time.
89
00:12:59,600 --> 00:13:01,120
Are you coming too, girls?
90
00:13:01,200 --> 00:13:07,280
- Coming!
- Hurry up!
91
00:13:09,040 --> 00:13:10,320
Climb aboard!
92
00:13:28,760 --> 00:13:33,920
- You're too little, Kerstin!
- When you're older.
93
00:13:38,800 --> 00:13:42,360
We're going to Johan the miller,
with our rye.
94
00:13:42,720 --> 00:13:45,400
Daddy doesn't mind at all when we go.
95
00:13:46,040 --> 00:13:49,800
Our mare is smarter than all the
children in the village put together.
96
00:13:50,120 --> 00:13:50,840
Come help me feed the chickens.
97
00:15:06,360 --> 00:15:08,280
Everybody off!
98
00:15:15,880 --> 00:15:18,080
Be careful! Don't get too close!
99
00:15:18,200 --> 00:15:23,120
The mill is such an exciting place.
It's beautiful, but a little scary.
100
00:15:31,760 --> 00:15:35,240
- Look there!
- Can you imagine getting caught in it?
101
00:15:36,680 --> 00:15:39,120
- Pass along a sack!
- Up!
102
00:15:39,240 --> 00:15:42,240
There's supposed to be a troll
living here. His name is Nack.
103
00:15:42,400 --> 00:15:45,240
It's true. Johan says so, and he should
know better than you, Olle.
104
00:15:45,680 --> 00:15:49,840
Well, Johan is a little funny in the head.
105
00:15:50,600 --> 00:15:53,240
And he says that elves dance
in the night, too.
106
00:15:55,000 --> 00:15:58,880
He says a lot of things.
They're just silly stories.
107
00:15:59,560 --> 00:16:02,040
- You don't believe in elves, Olle?
- No.
108
00:16:02,520 --> 00:16:07,280
Johan! Olle says your stories
about Nack aren't true!
109
00:16:09,040 --> 00:16:11,640
Yes, it's as true as I'm
standing here now.
110
00:16:11,960 --> 00:16:14,400
I've seen and heard Nack lots of times.
111
00:16:17,080 --> 00:16:19,920
So it's true that Nack
comes to the mill?
112
00:16:20,000 --> 00:16:22,480
Is he a ghost? A spectre?
113
00:16:24,280 --> 00:16:29,160
One thing for certain, he's not human,
but he can play that fiddle of his.
114
00:16:30,440 --> 00:16:34,320
- See, Olle?
- Anyway, I don't believe in him.
115
00:16:34,440 --> 00:16:35,240
Well I do!
116
00:16:37,520 --> 00:16:43,160
Johan? Johan, can you show us where
he sits when he plays his fiddle?
117
00:16:43,840 --> 00:16:46,160
Certainly. Just follow me. C'mon.
118
00:16:50,840 --> 00:16:55,040
There, on that big rock, you see?
That's where he sits all night.
119
00:16:55,840 --> 00:17:00,040
His music is sad all of the time.
It's really a shame.
120
00:17:01,120 --> 00:17:02,680
He'll never be allowed to go up to heaven.
121
00:17:03,480 --> 00:17:07,560
- But you will, won't you, Johan?
- Oh yes. I'll get there.
122
00:17:19,880 --> 00:17:21,800
Guess where I've decided
to go this evening.
123
00:17:21,920 --> 00:17:22,920
No idea.
124
00:17:23,880 --> 00:17:25,560
To see Nack the troll.
125
00:17:26,680 --> 00:17:27,600
You're crazy. You really are.
126
00:17:29,960 --> 00:17:31,400
Anyone want to come along?
127
00:17:34,240 --> 00:17:37,640
- Bah, you're all scared, aren't you?
- No!
128
00:17:39,160 --> 00:17:40,760
Aw, there's no Nack.
129
00:17:40,880 --> 00:17:44,840
- Would you come with me?
- I don't know!
130
00:17:47,160 --> 00:17:50,000
It really doesn't matter.
I'll just go alone if you're afraid.
131
00:17:54,200 --> 00:17:57,480
All of us wanted to go, of course.
Even Olle.
132
00:17:58,320 --> 00:18:00,760
But I wondered what Mummy
and Daddy would say
133
00:18:00,960 --> 00:18:03,400
if we went out in the
middle of the night.
134
00:18:19,800 --> 00:18:21,200
Lisa, wake up...
135
00:18:31,160 --> 00:18:35,240
- Hurry, we're waiting for you.
- I'm coming! - She's coming!
136
00:18:41,000 --> 00:18:45,200
- Where's Olle? Did anyone wake Olle up?
- No.
137
00:18:46,240 --> 00:18:49,360
Come on! Let's go, Olle.
138
00:18:51,680 --> 00:18:54,360
- Hurry up!
- Wait!
139
00:18:58,000 --> 00:18:58,760
Run!
140
00:18:59,160 --> 00:19:06,000
I tripped on the stair!
Lucky I didn't wake up Papa.
141
00:19:21,280 --> 00:19:22,880
Oh, I'm getting scared!
142
00:19:23,600 --> 00:19:26,800
- I told you, there's no troll.
- We'll find out very soon.
143
00:19:26,920 --> 00:19:28,280
I'll go and look.
144
00:19:28,440 --> 00:19:31,320
- I'll go with you.
- Wait a second!
145
00:19:31,440 --> 00:19:35,880
We don't all have to go. You wait here
and I'll yell if I see him, okay?
146
00:19:37,960 --> 00:19:41,480
- What if he's not there?
- Then I won't yell.
147
00:19:41,800 --> 00:19:46,160
Just count slowly to 100 and if I
don't yell, then you can come.
148
00:19:46,440 --> 00:19:48,920
But be very quiet
or you'll scare him away.
149
00:19:50,800 --> 00:19:57,040
1, 2, 3, 4, 5, 6,...
150
00:19:57,080 --> 00:20:02,200
...7, 8, 9, 10, 11...
151
00:20:02,360 --> 00:20:07,520
52... 53... 54...
152
00:20:07,640 --> 00:20:09,880
55... 56...
153
00:20:11,200 --> 00:20:14,920
98... 99... 100.
154
00:20:17,120 --> 00:20:19,920
I've got butterflies in my stomach.
155
00:20:24,120 --> 00:20:26,760
He didn't yell, huh?
156
00:20:28,440 --> 00:20:29,720
We'd better get going.
157
00:21:03,880 --> 00:21:07,360
- I'm scared!
- Aw, there's no Nack.
158
00:21:12,080 --> 00:21:13,640
Look, there he is.
159
00:21:16,800 --> 00:21:17,720
Oh, where's Lasse?
160
00:21:39,840 --> 00:21:44,160
The big bad Nack, sits on his rock,
and frightens stupid children.
161
00:21:52,320 --> 00:21:53,520
Not funny!
162
00:21:54,600 --> 00:21:56,840
You were all so very scared!
163
00:22:00,360 --> 00:22:01,480
I wasn't afraid.
164
00:22:26,440 --> 00:22:31,120
Easy. Sit down, Svipp. I'm just going to
the shoemaker's with Mama's shoes.
165
00:22:32,080 --> 00:22:36,400
Look at what I've brought for you.
A nice bone.
166
00:22:38,400 --> 00:22:41,160
Don't forget to pick up Agda's shoes!
-Don't worry, I won't.
167
00:22:41,280 --> 00:22:43,080
I promised we'd bring them home.
168
00:22:43,560 --> 00:22:48,040
You go ahead to the meadow...
I'll be right there.
169
00:22:57,600 --> 00:23:01,040
- Good day.
- Good day.
170
00:23:03,680 --> 00:23:07,440
I've brought my mum's shoes to be fixed.
They need new soles.
171
00:23:11,440 --> 00:23:12,880
She needs them before Sunday.
172
00:23:13,160 --> 00:23:14,680
We'll see about that.
173
00:23:19,600 --> 00:23:22,200
I also came to pick up
Agda's shoes, please.
174
00:23:22,600 --> 00:23:24,000
Which ones are Agda's?
175
00:23:25,480 --> 00:23:27,080
Those are hers up there.
176
00:23:28,080 --> 00:23:31,360
Well, why didn't you say
so in the first place?
177
00:23:39,440 --> 00:23:43,720
If there is another Agda with shoes here,
why don't you give me those, too?
178
00:23:43,920 --> 00:23:46,720
- Take them and get out of here!
- Thanks.
179
00:23:57,840 --> 00:24:01,280
There, there, Svipp. Good doggie!
180
00:24:09,280 --> 00:24:10,440
Hurry up, Olle!
181
00:24:17,000 --> 00:24:18,520
We're shipwrecked on a desert island!
182
00:24:21,200 --> 00:24:23,600
The meadow behind the
shoemaker's cottage
183
00:24:23,720 --> 00:24:26,560
is always flooded in Spring
and early Summer.
184
00:24:26,840 --> 00:24:29,680
That's when it's really fun to play there.
185
00:24:35,160 --> 00:24:36,440
At last! Land!
186
00:24:37,680 --> 00:24:39,360
- We made it!
- Land!
187
00:24:45,240 --> 00:24:46,280
Take them, Lasse.
188
00:24:46,400 --> 00:24:50,840
My hearty crew — all is lost!
189
00:24:51,160 --> 00:24:54,040
Oh, we shall die on this island.
There is not a drop of water.
190
00:24:54,560 --> 00:24:58,840
You're crazy, Lasse. Look around.
The meadow is full of water.
191
00:25:00,040 --> 00:25:06,040
Stupid — this is a desert island!
There is nothing here but salt water.
192
00:25:06,080 --> 00:25:08,840
You know what happens when
you drink salt water.
193
00:25:09,760 --> 00:25:11,160
No, what?
194
00:25:12,080 --> 00:25:17,360
It makes you very sick. I mean, crazy
in the head! What are you doing, Olle?
195
00:25:20,000 --> 00:25:25,560
Lasse said to stay away from the ocean,
and that he would shoot anyone...
196
00:25:25,760 --> 00:25:29,080
who drank salt water, because he didn't
want a gang of crazy kids on the island.
197
00:25:30,120 --> 00:25:32,880
It's too late for Olle.
I've got to shoot him.
198
00:25:33,000 --> 00:25:33,720
No!
199
00:25:33,840 --> 00:25:37,880
Please, please, try to follow my
example. Be brave in action!
200
00:25:38,960 --> 00:25:44,160
Be brave, me hearties! We can make it!
201
00:25:48,600 --> 00:25:51,120
Hey, I see a ship out there.
202
00:25:51,640 --> 00:25:53,080
We'd better shout for help.
203
00:25:54,320 --> 00:25:58,240
I don't think we'll be rescued for years,
but we can shout all the same.
204
00:25:58,360 --> 00:25:59,400
Help! Help!
205
00:26:01,920 --> 00:26:06,440
- Help! Help!
- Rescue us!
206
00:26:09,680 --> 00:26:11,520
What in God's name are
you doing out there?
207
00:26:14,280 --> 00:26:17,000
So you're stuck, are you?
208
00:26:18,440 --> 00:26:21,360
Bah! You got there on your own and
you can get back on your own.
209
00:26:32,520 --> 00:26:35,040
Why don't you kids just stay at home.
210
00:26:35,160 --> 00:26:37,440
Next time I see you around here,
do you know what will happen?
211
00:26:37,880 --> 00:26:41,240
I'll send my dog after you,
so you'd better watch out
212
00:26:42,160 --> 00:26:43,640
if you know what's good for you.
213
00:26:55,000 --> 00:26:57,600
That shoemaker really hates everybody!
214
00:26:57,680 --> 00:27:02,880
Yeah, the pigs on the farms
are a lot smarter than he is.
215
00:27:04,080 --> 00:27:05,880
Hey, Lasse, where are Agda's shoes?
216
00:27:06,840 --> 00:27:10,160
Shoot! I forgot them.
217
00:27:10,280 --> 00:27:12,200
- You didn't!
- What's wrong?
218
00:27:12,720 --> 00:27:14,960
I dropped Agda's shoes back there.
Who'll come back with me to get them?
219
00:27:21,560 --> 00:27:24,440
Lasse said it wasn't an island anymore.
220
00:27:24,520 --> 00:27:29,680
Now it was a pirate ship,
with a valuable treasure on board.
221
00:27:30,200 --> 00:27:31,680
What he meant was Agda's shoes.
222
00:27:33,080 --> 00:27:36,040
Our job was to take the treasure
away from the pirates,
223
00:27:36,400 --> 00:27:39,200
because we were pirates, too.
224
00:27:42,560 --> 00:27:47,560
- Fight those pirates!
- Take no quarter!
225
00:27:53,080 --> 00:27:53,800
Come on!
226
00:27:55,000 --> 00:27:57,360
- I found the treasure!
- Hurrah!
227
00:28:02,960 --> 00:28:06,080
- Get away from there!
- Oh boy, this looks like trouble.
228
00:28:06,320 --> 00:28:07,400
Go on, beat it!
229
00:28:09,800 --> 00:28:13,720
- Get away from there! I'm warning you!
- Hey, wait for me!
230
00:28:14,640 --> 00:28:17,160
Go on! I'll sic my dog on you!
231
00:28:29,280 --> 00:28:30,560
Come on, then, out you go. Out.
232
00:28:39,040 --> 00:28:40,200
Did you get my shoes, Lasse?
233
00:28:43,720 --> 00:28:44,840
Did you get my shoes?
234
00:28:46,160 --> 00:28:49,000
Um, not really.
235
00:28:52,080 --> 00:28:53,600
You mean they're not ready yet?
236
00:28:57,520 --> 00:28:58,800
No, they are. But...
237
00:29:00,440 --> 00:29:01,520
Well, where are they?
238
00:29:06,520 --> 00:29:10,600
What Lasse is trying to say is,
some pirates are guarding your shoes.
239
00:29:12,000 --> 00:29:14,480
And a very nasty shoemaker!
240
00:29:27,560 --> 00:29:29,280
When the planted fields are
ready to be thinned out,
241
00:29:29,400 --> 00:29:31,520
grown-ups are really happy
that they have us children.
242
00:29:32,000 --> 00:29:40,240
We kids help thin out all fields in turn:
North Farm, Middle Farm, and South Farm.
243
00:29:41,000 --> 00:29:43,960
It's a lot of fun when we do it together.
244
00:29:47,240 --> 00:29:49,960
All together now! The faster you work,
the quicker you'll finish.
245
00:29:50,440 --> 00:29:51,320
Here we go.
246
00:29:52,960 --> 00:29:56,720
- We get a penny for each row, right?
- That's what I said.
247
00:30:00,320 --> 00:30:05,400
It was a lot of fun in the beginning,
but you get tired of it very quickly.
248
00:30:14,600 --> 00:30:17,120
By the time we reached South Farm,
249
00:30:17,240 --> 00:30:20,840
I began to wish there was not
another row in the whole world.
250
00:30:21,160 --> 00:30:26,160
But we still had to keep going until
every single row was thinned out.
251
00:30:29,240 --> 00:30:35,160
- It's so hot, I'm dying. Look, I'm dead!
- Me, too.
252
00:30:38,160 --> 00:30:40,320
Oh, c'mon, up you get. We're not done yet.
253
00:30:42,320 --> 00:30:43,840
But we're sleepy — it's so hot!
254
00:30:45,280 --> 00:30:47,360
Stop complaining. We're all hot.
255
00:30:47,640 --> 00:30:49,280
You're not going to finish if
you just sit there all day.
256
00:30:53,720 --> 00:30:57,840
Let's think of something neat to make
the time pass. Something that's fun!
257
00:30:57,880 --> 00:30:59,560
We could do a contest. That would be fun.
258
00:31:00,560 --> 00:31:02,480
That's a fantastic idea! I've got it.
259
00:31:02,880 --> 00:31:07,240
To win you have to swear more than anyone
else while you finish these damned rows.
260
00:31:08,040 --> 00:31:12,920
- That's dumb, Lasse.
- Only dumb people use words like that.
261
00:31:13,160 --> 00:31:14,880
- Says who?
- That's what our teacher says.
262
00:31:16,680 --> 00:31:18,680
Okay, I suppose we can't do that.
263
00:31:20,840 --> 00:31:24,360
Olle, look here.
264
00:31:26,320 --> 00:31:32,440
- Kollifink, kollifink.
- Mojsirojsi, fillibomararat.
265
00:31:32,760 --> 00:31:36,240
- What did you say?
- Hah! Only boys can speak that language.
266
00:31:43,760 --> 00:31:47,160
Britta said we had a language
that only girls could understand.
267
00:31:56,320 --> 00:32:00,240
So after that, we each spoke
in our own language all morning.
268
00:32:08,680 --> 00:32:09,480
Kollifink, kollifink!
269
00:32:12,760 --> 00:32:15,120
Kollifink means a downpour, look!
270
00:32:16,520 --> 00:32:19,400
- We'll get soaked!
- Let's go to the barn!
271
00:32:20,280 --> 00:32:23,560
And that's what we did, since we almost
always did what Lasse said.
272
00:32:27,680 --> 00:32:32,680
- Oh, we're soaked.
- I feel like a wet dishrag.
273
00:32:33,600 --> 00:32:35,480
At least we don't have to work.
274
00:32:39,440 --> 00:32:40,040
Kittens!
275
00:32:41,800 --> 00:32:44,280
Oh look, Miriam has had kittens!
276
00:32:44,400 --> 00:32:47,920
- Oh, they're so cute!
- They're precious!
277
00:32:50,840 --> 00:32:52,240
Which one do you want, Lasse?
278
00:32:55,520 --> 00:32:59,960
- Let me pet them.
- I'll take her.
279
00:33:00,280 --> 00:33:08,800
It was lucky that Miriam had
three kittens. One for each house.
280
00:33:13,160 --> 00:33:17,360
When Olle went back to the shoemaker,
he took Kerstin with him.
281
00:33:19,920 --> 00:33:20,920
- Hello.
- Hello.
282
00:33:24,240 --> 00:33:26,160
I...um...came for the shoes.
283
00:33:26,240 --> 00:33:28,160
You did? Which ones?
284
00:33:29,240 --> 00:33:32,160
Uh, Agda's shoes.
285
00:33:34,120 --> 00:33:41,720
- What about Agda's?
- Agda's — the ones we left behind.
286
00:33:41,760 --> 00:33:45,600
That's the last time that I'm going to
pick up shoes that you throw away.
287
00:33:51,560 --> 00:33:53,880
And my mother's shoes?
I mean, if they're ready, of course.
288
00:33:54,280 --> 00:33:55,520
They're not repaired yet.
289
00:34:03,520 --> 00:34:07,960
- They're not? Okay. Bye, now.
- Bye.
290
00:34:14,640 --> 00:34:19,360
Olle had to go back lots of times
for his mother's shoes.
291
00:34:19,400 --> 00:34:22,840
And whenever he went,
he brought something to eat for Svipp.
292
00:34:24,440 --> 00:34:29,720
- Doggie!
- Throw it to him, go on.
293
00:34:36,840 --> 00:34:38,480
That's good. No more growling.
He likes us.
294
00:34:45,000 --> 00:34:47,720
Calm down, Svipp. Nice dog.
295
00:34:48,840 --> 00:34:50,600
He's not dangerous. Don't be afraid.
296
00:34:51,560 --> 00:34:54,320
Svipp finally understood
that Olle was kind,
297
00:34:54,520 --> 00:34:57,240
but there was nothing kind
about Mr. Kind, the shoemaker.
298
00:35:01,720 --> 00:35:06,360
- Hello, Kerstin.
- Hello.
299
00:35:06,400 --> 00:35:08,760
Hey, I've got your shoes, Agda!
300
00:35:09,600 --> 00:35:13,680
At last! It's about time they were ready.
301
00:35:15,160 --> 00:35:18,600
Let me see them. Thank you, Olle.
302
00:35:18,920 --> 00:35:20,720
Did he seem busy?
303
00:35:21,080 --> 00:35:23,600
Yeah, and my mother's
weren't even ready.
304
00:35:25,000 --> 00:35:27,240
That shoemaker drinks so much,
it's a wonder that
305
00:35:27,360 --> 00:35:29,680
he gets any shoes repaired at all.
It's true, you know.
306
00:35:33,040 --> 00:35:35,960
Lisa, dear! Come over here.
You've got to go shopping for me.
307
00:35:47,920 --> 00:35:52,000
- What should I buy?
- Now let me think.
308
00:35:52,560 --> 00:35:59,960
I had to buy such a lot. Some yeast,
a bologna sausage — the best he had...
309
00:36:00,200 --> 00:36:06,240
...a packet of needles, sweet almonds,
a packet of ginger,...
310
00:36:06,480 --> 00:36:10,560
...a bottle of vinegar,
and a tin of anchovies.
311
00:36:11,120 --> 00:36:12,680
You'd better write it all down
before you go.
312
00:36:13,360 --> 00:36:15,360
I won't forget anything, Mum, don't worry.
313
00:36:15,680 --> 00:36:20,200
Lisa, I'm going shopping now.
Want to go with me?
314
00:36:21,200 --> 00:36:23,360
I was just going to ask you.
315
00:36:25,000 --> 00:36:25,840
What are you going to buy?
316
00:36:27,040 --> 00:36:31,240
Anna was off to buy soap, bread,
and lots of other things.
317
00:36:31,840 --> 00:36:35,160
And a bologna sausage — the best
in the shop, just like me...
318
00:36:35,400 --> 00:36:37,560
And camphor liniment for Grandpa.
319
00:36:37,680 --> 00:36:40,480
Anna? Lisa? Are you going shopping?
320
00:36:41,440 --> 00:36:46,080
Would you please get me a large spool
of thread... and some vanilla sugar?
321
00:36:46,200 --> 00:36:48,560
- All right!
- Oh, there's one more thing.
322
00:36:49,640 --> 00:36:51,800
- A bologna sausage?
- Why, yes.
323
00:36:52,960 --> 00:36:54,960
You want his best, right?
324
00:36:56,240 --> 00:36:57,680
Now how did you guess that?
325
00:37:03,480 --> 00:37:06,040
I hope there's enough sausage
for all of Bullerby!
326
00:37:06,320 --> 00:37:11,120
- What else do we have to buy?
- Um, sausage and... BREAD!
327
00:37:12,520 --> 00:37:14,360
ANCHOVIES!
328
00:37:16,080 --> 00:37:20,200
And camphor liniment for GRANDPA!
329
00:37:21,760 --> 00:37:27,440
- And sausage of the best KIND!
- ...sausage of the best KIND!
330
00:37:28,560 --> 00:37:33,800
- Of the very best kind!
- Of the very very very best kind!
331
00:37:34,760 --> 00:37:37,200
Why don't we make up a sausage song,
and then we can sing it at school?
332
00:37:37,240 --> 00:37:39,120
Yeah — good idea!
333
00:37:40,600 --> 00:37:53,920
I want to buy a sausage.
I want to buy it today!
334
00:37:54,080 --> 00:38:01,080
Sing a song, sing a song,
sing a song of sausage...
335
00:38:01,280 --> 00:38:06,200
Today I want to see,
the very best you have...
336
00:38:06,280 --> 00:38:13,720
Not the third best, not the second best,
but the very best you have.
337
00:38:15,640 --> 00:38:16,920
Let's sing it once again.
338
00:38:34,200 --> 00:38:36,320
That sounds just like a school song,
for sure.
339
00:38:57,960 --> 00:38:59,480
Hello! Well, hello.
340
00:39:01,320 --> 00:39:05,800
It looks like the young ladies of
Bullerby are out for a stroll.
341
00:39:08,200 --> 00:39:10,360
Well, now, what would you like today?
342
00:39:12,320 --> 00:39:16,360
Why don't you try some of these caramels
while you try to make up your minds?
343
00:39:18,080 --> 00:39:19,960
I'm sure you'll like them.
344
00:39:22,920 --> 00:39:26,560
- Now, then?
- Um, a packet of sugar candy.
345
00:39:27,280 --> 00:39:29,240
All right, just a minute.
346
00:39:29,880 --> 00:39:33,560
- There it is. What else, then?
- Thanks.
347
00:39:34,120 --> 00:39:39,040
Anna bought everything for
her Mummy and Grandpa first.
348
00:39:41,160 --> 00:39:41,760
And what else?
349
00:39:41,800 --> 00:39:44,640
- A packet of crisp bread.
- All right.
350
00:39:47,840 --> 00:39:51,000
And I want a pound of coffee.
351
00:39:54,360 --> 00:39:58,280
Then I told him what I wanted for
my mummy, and for Olle's mummy.
352
00:40:02,120 --> 00:40:02,800
Ah, and thread.
353
00:40:04,800 --> 00:40:09,640
- And what else?
- Did I forget about anything?
354
00:40:09,840 --> 00:40:12,320
That's all for now.
355
00:40:13,280 --> 00:40:16,880
- Thank you, good bye!
- Thank you, and come again, ladies.
356
00:40:22,600 --> 00:40:24,400
I think I might have forgotten
to buy the yeast.
357
00:40:24,480 --> 00:40:25,560
Look and see.
358
00:40:30,760 --> 00:40:36,400
It's not here. I forgot, didn't I?
We might as well go back.
359
00:40:43,160 --> 00:40:45,200
Ah, now that you've got everything...
360
00:40:47,040 --> 00:40:52,040
...you can go on home.
Would you like another caramel?
361
00:40:52,360 --> 00:40:53,320
Yes, thanks!
362
00:40:53,400 --> 00:40:55,320
There, now aren't you glad you came back?
363
00:40:58,640 --> 00:40:59,800
- Bye.
- Bye.
364
00:41:05,600 --> 00:41:05,840
Krummedrur.
365
00:41:08,680 --> 00:41:09,920
Murrfjutt...
366
00:41:12,200 --> 00:41:13,280
Murfsnurf...
367
00:41:15,120 --> 00:41:17,920
Oh, Lisa!
We forgot Grandpa's camphor liniment!
368
00:41:22,360 --> 00:41:24,920
You guessed it — we had to go back again.
369
00:41:25,480 --> 00:41:30,360
So we got the camphor
liniment — and more caramels!
370
00:41:31,560 --> 00:41:33,680
Wait a minute,
how about one more of these?
371
00:41:35,000 --> 00:41:37,680
- Thanks a lot!
- Thank you.
372
00:41:39,240 --> 00:41:40,040
- Bye.
- Bye.
373
00:41:41,120 --> 00:41:45,800
But when we got to the crossroad this
time, I really felt sorry for poor Anna.
374
00:41:46,560 --> 00:41:49,760
Lisa, the oatmeal. I forgot to get it.
375
00:41:50,160 --> 00:41:53,560
- I was positive you bought it.
- No, let's go back.
376
00:41:55,400 --> 00:41:57,040
How could you have forgotten?
377
00:41:57,360 --> 00:41:58,760
I don't know.
378
00:42:01,240 --> 00:42:02,080
There you are.
379
00:42:02,400 --> 00:42:07,400
I'm going to have to fetch another tin of
these sweets from the stock room.
380
00:42:07,440 --> 00:42:09,400
They are so good, thanks. Oh, I hope
we have everything this time. Bye!
381
00:42:17,160 --> 00:42:20,080
Look, Lisa, when we get to the
crossroad, we'd better run past it.
382
00:42:20,280 --> 00:42:23,480
If not, there's bound to be something
else we forgot to buy.
383
00:42:39,720 --> 00:42:41,920
Oh, we're very late now.
We'd better hurry home.
384
00:43:05,720 --> 00:43:10,280
Lisa! Lisa, the sausages!
We forgot all about them!
385
00:43:22,960 --> 00:43:25,600
Well, isn't this a surprise.
Looks like the little ladies of Bullerby
386
00:43:25,680 --> 00:43:29,720
have forgotten something. Just once more?
387
00:43:29,760 --> 00:43:31,160
No thanks, we've had enough caramels.
388
00:43:31,560 --> 00:43:33,400
Then what can I do for you?
389
00:43:33,480 --> 00:43:35,640
Three very good sausages,
the best you've got.
390
00:43:36,120 --> 00:43:38,560
Three very good sausages...
391
00:43:38,800 --> 00:43:41,520
We were afraid you wouldn't have any left.
392
00:43:44,360 --> 00:43:47,880
Here's the first one...
393
00:43:47,960 --> 00:43:50,680
I suppose we would have remembered
sooner if we hadn't run.
394
00:43:50,720 --> 00:43:54,160
Here are sausages two and three.
Got them all?
395
00:43:54,720 --> 00:43:56,880
- Bye, thanks.
- See you soon.
396
00:44:05,080 --> 00:44:08,640
- Hey, Johan, can we ride with you?
- Whoa!
397
00:44:10,000 --> 00:44:12,160
Why, certainly. Up you go.
398
00:44:15,240 --> 00:44:21,280
If you sing one more word
of that song, I'll push you off!
399
00:45:08,840 --> 00:45:16,160
Coffee... anchovies... and the
sausage — the best, of course.
400
00:45:16,960 --> 00:45:20,800
That's a mission well accomplished.
You remembered everything.
401
00:45:35,880 --> 00:45:37,080
Hi, Svipp!
402
00:45:43,040 --> 00:45:47,520
D'you want to throw it to him? Go ahead.
403
00:45:50,200 --> 00:45:53,440
Wait, he's got no water.
The shoemaker forgot, I guess.
404
00:46:03,560 --> 00:46:05,320
- Hello?
- Hello.
405
00:46:05,600 --> 00:46:07,680
- I came for the shoes.
- You did?
406
00:46:09,040 --> 00:46:09,760
Mommy's shoes.
407
00:46:12,960 --> 00:46:16,120
Are they finished yet?
408
00:46:16,720 --> 00:46:23,240
I haven't finished with them.
It will be a while before I get... Ow!
409
00:46:29,360 --> 00:46:32,040
I twisted it and I can't work.
I can't do a thing.
410
00:46:37,920 --> 00:46:39,280
And what about Svipp?
411
00:46:41,280 --> 00:46:43,360
What about him? He's all right.
412
00:46:48,240 --> 00:46:50,160
Do you think I could give
Svipp a little water?
413
00:46:53,760 --> 00:46:56,440
He'd go straight for your throat before
you could take your first step.
414
00:47:01,280 --> 00:47:02,680
How about if I gave it a try?
415
00:47:17,360 --> 00:47:23,840
C'mon, Svipp, look what I've got for you.
Water. It's all for you.
416
00:47:27,880 --> 00:47:31,120
Go ahead. You were really thirsty.
417
00:47:31,600 --> 00:47:36,480
I expect the shoemaker forgot you.
418
00:47:44,440 --> 00:47:45,640
You see how gentle he is?
419
00:47:54,160 --> 00:47:56,680
Could I look after Svipp
until your foot's better?
420
00:48:03,280 --> 00:48:05,120
Do you want to take him into
Bullerby with you?
421
00:48:05,240 --> 00:48:06,080
Yes, sir.
422
00:48:09,560 --> 00:48:11,600
All right. You can take care
of him for a little while.
423
00:48:11,760 --> 00:48:13,200
Yahoo!
424
00:48:13,240 --> 00:48:13,640
Come on, boy...
425
00:48:14,840 --> 00:48:16,120
Let's go, Kerstin.
426
00:48:17,680 --> 00:48:18,640
Svipp!
427
00:48:29,080 --> 00:48:31,840
Hey, what are you doing with Svipp?
428
00:48:33,240 --> 00:48:35,360
The shoemaker said I could
look after him.
429
00:48:35,520 --> 00:48:37,160
- For how long?
- Until his foot is better.
430
00:48:38,040 --> 00:48:39,120
That's great!
431
00:48:40,120 --> 00:48:42,280
- Hey, Svipp!
- Oh, let me pet him.
432
00:48:55,400 --> 00:48:57,240
- Look at them! He's all clean now.
- They're doing all right.
433
00:49:06,040 --> 00:49:09,360
Svipp was like a completely different dog.
434
00:49:09,600 --> 00:49:13,760
We all secretly wished the shoemaker
would twist his other foot,
435
00:49:14,080 --> 00:49:16,720
so that Svipp could stay longer.
436
00:50:25,040 --> 00:50:26,320
What's wrong, Olle?
437
00:50:27,320 --> 00:50:31,320
I've got to take Svipp back to
the shoemaker tomorrow.
438
00:50:32,360 --> 00:50:33,760
So his foot's better?
439
00:50:35,240 --> 00:50:36,040
Olle sad.
440
00:50:38,480 --> 00:50:43,760
He says Svipp is a watch dog and has
no business running around with me.
441
00:50:47,600 --> 00:50:49,280
I see. That's sad.
442
00:50:49,680 --> 00:50:52,640
You know, he's really
mean to animals, Dad.
443
00:51:28,920 --> 00:51:30,160
Time for coffee.
444
00:51:54,640 --> 00:51:58,400
Olle, I'll go with you to the shoemaker,
as soon as we finish, all right?
445
00:52:24,520 --> 00:52:31,760
- Can your son really take care of him?
- Don't worry, he will.
446
00:52:33,920 --> 00:52:39,560
It's all right, then?
Dad! Yippee! Thanks, Dad!
447
00:52:42,280 --> 00:52:42,960
Hey!
448
00:52:48,920 --> 00:52:49,880
Look, here comes Olle with Svipp!
449
00:52:53,480 --> 00:52:58,240
- Guess what! He can stay!
- Hey, that's great.
450
00:53:48,520 --> 00:53:51,680
- Would you like to dance again?
- I think I would rather sit here and eat.
451
00:53:52,800 --> 00:53:56,880
Oh, not bad, not bad!
452
00:54:02,120 --> 00:54:05,880
Throw it! Throw it!
453
00:54:10,440 --> 00:54:11,600
Hi, Grandpa!
454
00:54:13,720 --> 00:54:14,520
Here, try this on.
455
00:54:16,600 --> 00:54:19,320
"He's so handsome, he's so fine.
Come and dance to the summertime..."
456
00:54:21,120 --> 00:54:24,560
Oh, it's been a long time
since I've danced.
457
00:54:25,720 --> 00:54:27,560
Who wants some more coffee?
458
00:54:40,320 --> 00:54:42,080
On your mark, get set... go!
459
00:54:59,280 --> 00:55:06,560
- A little more coffee, Grandpa?
- I would like a little more, thank you.
460
00:55:09,560 --> 00:55:12,320
Tonight all the girls are going
to climb over nine fences.
461
00:55:12,880 --> 00:55:14,080
What for?
462
00:55:14,520 --> 00:55:17,400
So they can dream about the boy
they're going to marry.
463
00:55:18,200 --> 00:55:19,720
I don't get it, Agda.
464
00:55:20,280 --> 00:55:22,920
Well, a girl must climb over
nine fences, no more or less,
465
00:55:23,000 --> 00:55:25,800
and pick one flower after each of them.
466
00:55:26,040 --> 00:55:30,520
Then she puts them under her pillow and
she will dream about her future husband.
467
00:55:31,600 --> 00:55:33,200
That sounds silly. You made that up.
468
00:55:33,280 --> 00:55:37,760
No, it's true. But if she laughs
or speaks, it won't work.
469
00:55:38,160 --> 00:55:41,640
You'd better give up now, Lisa.
You can't keep quiet for a minute!
470
00:55:43,920 --> 00:55:45,200
I can if I try.
471
00:55:53,560 --> 00:55:57,520
Britta, Anna, and I decided
to give it a try anyway.
472
00:55:57,640 --> 00:56:02,240
We climbed over nine fences
although it wasn't necessary.
473
00:56:02,320 --> 00:56:03,880
We already knew who we were going marry:
474
00:56:05,000 --> 00:56:10,560
Britta will marry Lasse, Anna will
take Bosse, and I'll marry Olle.
475
00:56:10,840 --> 00:56:13,920
That way, we can all be
neighbors in Bullerby forever!
476
00:56:38,440 --> 00:56:39,080
Come on!
477
00:56:45,440 --> 00:56:48,800
If you do dream tonight, Britta,
I hope you don't dream of me!
478
00:56:49,280 --> 00:56:53,360
- I'm staying single!
- Don't you... - Shhh!
479
00:56:55,680 --> 00:56:59,120
I suppose you forgot you're
not supposed to say one word.
480
00:57:05,040 --> 00:57:08,320
Get away! Don't!
481
00:57:35,240 --> 00:57:39,800
Lisa, be careful! Don't make a sound!
482
00:57:57,200 --> 00:58:01,240
Watch where you're going, Anna,
or you'll dream of the shoemaker tonight!
483
00:58:05,240 --> 00:58:06,400
It's not fair!
484
00:58:06,440 --> 00:58:08,720
You're making us laugh
and ruining everything!
485
00:58:09,720 --> 00:58:13,520
We can't help it if we giggle
every time we look at you!
486
00:58:14,480 --> 00:58:18,520
We just want to cheer you girls up
while you slave away picking flowers.
487
00:58:20,160 --> 00:58:22,800
Remember, if you want a husband,
you'll have to dream.
488
00:58:23,240 --> 00:58:26,560
And if you don't dream,
you'll make the three of us very happy.
489
00:58:26,600 --> 00:58:28,040
A slap in the face,
that's what you're going to get!
490
00:59:23,000 --> 00:59:28,400
- Anna! Britta!
- What? What is it?
491
00:59:30,040 --> 00:59:32,880
- Did you dream anything?
- No.
492
00:59:33,400 --> 00:59:34,840
Me neither, not even a little.
493
00:59:35,960 --> 00:59:38,000
It's the boys' fault.
494
00:59:39,080 --> 00:59:43,720
Well, Olle's going to marry you all the
same, right? Whether he likes it or not!
495
00:59:47,840 --> 00:59:52,400
The time came to bring the hay in.
We all worked like mad.
496
00:59:52,600 --> 00:59:57,560
We had to get the hay in fast,
in case it started to rain.
497
01:00:12,200 --> 01:00:16,640
- There! That's the last load for today.
- Oh, I'm glad.
498
01:00:48,480 --> 01:00:51,680
Olle. This evening:
did you ask if we could?
499
01:00:51,800 --> 01:00:53,280
- But we're not supposed to...!
- Shhh!
500
01:00:53,960 --> 01:00:55,280
Keep it quiet.
501
01:00:56,720 --> 01:00:57,960
What's going on tonight?
502
01:00:58,120 --> 01:00:59,880
We're sleeping up in the
hayloft tonight.
503
01:01:00,120 --> 01:01:01,440
Oh, I see.
504
01:01:01,880 --> 01:01:04,000
We think it'll be fun.
What do you girls say?
505
01:01:04,240 --> 01:01:07,520
Yes, we'll sleep in our hayloft.
506
01:01:09,960 --> 01:01:13,520
But what if we get scared,
all alone in the dark?
507
01:01:13,720 --> 01:01:16,720
What if you run into a ghost or burglar?
508
01:01:19,480 --> 01:01:20,880
Shame on you,
trying to make us all scared.
509
01:01:31,560 --> 01:01:34,280
It was a shame the boys
had thought of it first,
510
01:01:35,040 --> 01:01:38,760
but we still decided that
we'd sleep in the hayloft too.
511
01:01:38,880 --> 01:01:44,160
We took sandwiches in case we got hungry,
and three blankets.
512
01:01:51,240 --> 01:01:56,840
Olle was smart. He thought of taking
Svipp with him, in case a ghost appeared.
513
01:01:57,280 --> 01:02:01,920
Good night, my little adventurers.
Come by in the morning for some hot milk.
514
01:02:04,160 --> 01:02:08,680
Last year they found hundreds
of snakes in the hayloft.
515
01:02:08,840 --> 01:02:11,000
I'll bet there are lots
of field mice, too.
516
01:02:15,840 --> 01:02:20,120
You poor scaredy cats, if you're so
afraid, I wouldn't sleep in the hayloft.
517
01:02:20,280 --> 01:02:23,840
Stay in your nice beds where
there are no snakes or mice.
518
01:02:25,920 --> 01:02:27,360
They think they're so clever, don't they?
519
01:02:27,960 --> 01:02:30,320
- We'll show them.
- We certainly will!
520
01:02:36,120 --> 01:02:38,560
- Well, that was fun!
- Yeah.
521
01:02:44,840 --> 01:02:49,040
- It's kind of dark in here!
- But oh, it smells so good.
522
01:02:49,200 --> 01:02:52,800
I love freshly cut hay.
It's so soft and nice.
523
01:02:52,880 --> 01:02:54,920
I could sleep in the hayloft
all summer long.
524
01:02:55,120 --> 01:02:57,800
- So could I.
- It's so comfy!
525
01:03:05,280 --> 01:03:06,680
Shhh! I'm sure I heard a noise just now.
526
01:03:10,040 --> 01:03:11,760
Hey, you don't think we've got a visitor?
527
01:03:12,640 --> 01:03:13,720
Oh, it's nothing.
528
01:03:16,360 --> 01:03:24,000
Well, if it isn't a ghost, then it could
be a snake slithering through the hay.
529
01:03:24,440 --> 01:03:27,680
- Do you think that's it?
- Lisa, keep still.
530
01:03:33,080 --> 01:03:35,400
- What are you doing?
- Eating.
531
01:03:35,560 --> 01:03:36,600
Already?
532
01:03:36,840 --> 01:03:40,120
Yes, I don't feel sleepy at all,
but I'm hungry.
533
01:03:40,720 --> 01:03:42,280
I think I'll eat mine, too.
534
01:03:43,800 --> 01:03:45,160
Then I guess I'll eat mine.
535
01:03:49,080 --> 01:03:52,120
- I wonder what the boys are doing?
- Sucking their thumbs!
536
01:03:55,240 --> 01:03:57,520
It was such fun lying
in the hayloft, eating.
537
01:03:57,760 --> 01:04:00,680
I don't know why,
but it tasted a lot better than usual.
538
01:04:01,000 --> 01:04:02,040
- Good night!
- Sleep well.
539
01:04:14,000 --> 01:04:18,960
It got darker and darker.
It was a bit scary,
540
01:04:19,680 --> 01:04:24,120
so we sung a lullaby to keep
from getting more scared.
541
01:05:12,200 --> 01:05:13,680
Boo!
542
01:05:19,960 --> 01:05:21,520
I'll bet you were scared, weren't you?
543
01:05:25,160 --> 01:05:28,320
It's dangerous to scare people.
It can make their blood freeze!
544
01:05:29,800 --> 01:05:31,920
It was only a joke,
and a pretty good one, too.
545
01:05:31,960 --> 01:05:33,080
It was a stupid joke.
546
01:05:33,800 --> 01:05:37,560
Hey, stop that! You boys are being pests.
547
01:05:40,000 --> 01:05:41,680
Look, a mouse! There!
548
01:05:53,240 --> 01:05:59,480
Sleep well, girls. We hope that you
and the mice have a good time.
549
01:06:00,040 --> 01:06:04,040
And say hello to all the ghosts!
550
01:06:04,400 --> 01:06:07,280
Then the boys went back
to their own hayloft.
551
01:06:07,480 --> 01:06:14,040
We thought about scaring them,
but we really wanted to sleep now.
552
01:06:44,320 --> 01:06:49,640
- Are you awake yet?
- Mmmmm, I think so.
553
01:06:50,840 --> 01:06:52,600
Oh, it's freezing.
I think I'm turning blue.
554
01:06:53,640 --> 01:07:01,000
You're already blue, Lisa. Do you really
want to sleep here the whole summer?
555
01:07:01,240 --> 01:07:02,680
I've got to think about it.
556
01:07:05,600 --> 01:07:08,000
We didn't know what time it was,
557
01:07:08,400 --> 01:07:13,760
but we thought it was time to get up.
And so did the boys.
558
01:07:14,200 --> 01:07:18,520
- Let's go into the kitchen and warm up.
- Svipp kept me warm all night long.
559
01:07:19,280 --> 01:07:22,040
Now hurry up before we freeze to death.
560
01:07:33,600 --> 01:07:37,400
Agda! What are you doing up so early?
561
01:07:38,120 --> 01:07:40,080
Agda was going to milk the cows.
562
01:07:40,360 --> 01:07:43,800
But before she went,
she gave us some warm milk and buns.
563
01:07:44,760 --> 01:07:48,040
I really like our buns,
and of course I like Agda too.
564
01:07:52,200 --> 01:07:54,800
Come, come, boys, there is plenty more,
so please don't argue.
565
01:07:56,560 --> 01:08:00,400
There you are. Help yourselves.
566
01:08:02,560 --> 01:08:07,720
I wanted to sleep some more.
I didn't feel rested at all.
567
01:08:08,320 --> 01:08:10,080
Come, Lisa. Sit on my lap.
568
01:08:16,120 --> 01:08:16,840
Good night, Bella.
569
01:08:17,320 --> 01:08:21,560
You know, the person who invented
beds must have been really clever.
570
01:08:22,360 --> 01:08:26,520
You can sleep a lot better in
a bed than you do in a hayloft.
571
01:08:53,440 --> 01:08:57,880
It rained for days,
and we didn't know what to do.
572
01:08:58,800 --> 01:09:02,760
Britta, Anna, and I stayed in the
hayloft, but it was pretty boring.
573
01:09:03,680 --> 01:09:05,600
Until the boys came over.
574
01:09:05,720 --> 01:09:06,920
Hey! You'll never guess what I found!
575
01:09:08,480 --> 01:09:10,080
It's really exciting.
Listen to what is written on this paper.
576
01:09:10,160 --> 01:09:11,080
What is it?
577
01:09:13,000 --> 01:09:14,440
I found it behind one of the
beams in our attic.
578
01:09:15,160 --> 01:09:17,120
I'll bet it was up there for
a hundred years.
579
01:09:17,320 --> 01:09:23,520
- Is that right, Lasse?
- Yes, at least.
580
01:09:24,480 --> 01:09:27,720
Lasse — You were real lucky to have
found it hidden in the attic.
581
01:09:27,840 --> 01:09:29,600
I suppose you're right.
582
01:09:32,480 --> 01:09:33,800
What does it say?
583
01:09:33,880 --> 01:09:37,640
Listen: "The treasure consists of pearls.
584
01:09:38,240 --> 01:09:41,360
"All different kinds.
All of them are very valuable.
585
01:09:41,840 --> 01:09:46,000
"I hid them on the island in the lake.
Search for them amid the rocks...
586
01:09:47,000 --> 01:09:49,440
"in the middle of the island."
587
01:09:49,920 --> 01:09:52,840
It's signed: "Someone who lived
here in the olden days"!
588
01:09:53,160 --> 01:09:56,760
That's so exciting!
But the writing looks funny.
589
01:09:57,120 --> 01:09:59,480
That's the way they used
to write in those days.
590
01:10:01,280 --> 01:10:05,200
"In the middle of the lake..."
That must be North Farm Lake!
591
01:10:05,400 --> 01:10:10,880
-Just think, real pearls!
-We've got to find them.
592
01:10:11,040 --> 01:10:13,080
-We'll be rich millionaires!
-Multi-millionaires!
593
01:10:13,960 --> 01:10:18,360
-Let's go out there tomorrow morning.
-Yes!
594
01:10:18,560 --> 01:10:21,720
Anna and I wanted to go straight
to Grandpa and tell him,
595
01:10:21,840 --> 01:10:23,280
but Britta didn't want to.
596
01:10:23,440 --> 01:10:25,960
Don't you see?
This is just something the boys made up.
597
01:10:26,320 --> 01:10:27,600
Why do you think that?
598
01:10:27,680 --> 01:10:30,000
Why would the message say,
'in the olden days',
599
01:10:30,120 --> 01:10:32,200
if it was written in the olden days?
600
01:10:32,360 --> 01:10:37,400
The boys are trying to trick us,
and we were silly enough to believe them.
601
01:10:37,880 --> 01:10:42,360
You're right.
We always believe everything they say.
602
01:10:43,280 --> 01:10:49,160
That Lasse. Every time it rains, he
thinks up some dumb prank to play on us.
603
01:10:49,400 --> 01:10:51,560
Let's not let them know that we know.
We'll go to the island tomorrow
604
01:10:51,600 --> 01:10:53,440
- and search for the pearls.
- Yes, good idea!
605
01:11:19,600 --> 01:11:21,240
What are you smiling for, Lasse?
606
01:11:21,960 --> 01:11:25,240
Oh, I was thinking about becoming rich.
Isn't that what you are thinking about?
607
01:11:25,520 --> 01:11:26,440
Sure!
608
01:11:29,480 --> 01:11:36,120
When we find the pearls, I think we
should give them all to the girls.
609
01:11:37,120 --> 01:11:38,480
You're so generous!
610
01:11:39,000 --> 01:11:41,200
- It's all right with me.
- Me too.
611
01:11:41,600 --> 01:11:42,520
You can have them as a present.
612
01:11:44,840 --> 01:11:47,240
You girls can start looking,
while we go for a swim.
613
01:11:50,000 --> 01:11:51,440
Remember, search for them
in the middle of the island
614
01:11:51,640 --> 01:11:54,680
- and shout when you find the tin.
- OK.
615
01:11:54,720 --> 01:11:56,960
We want to be there when
you open up the tin.
616
01:11:59,680 --> 01:12:01,520
How do you know the pearls are
supposed to be in a tin?
617
01:12:01,640 --> 01:12:03,360
It wasn't written on the note.
618
01:12:04,040 --> 01:12:06,120
Oh, it was just a guess, that's all.
619
01:12:09,680 --> 01:12:11,680
How dumb does he think we are?
620
01:12:32,080 --> 01:12:33,160
Can we swim now?
621
01:12:33,760 --> 01:12:37,880
We don't have time. We must come running
as soon as they give a shout.
622
01:12:44,160 --> 01:12:44,840
There!
623
01:12:48,200 --> 01:12:50,000
It's a silly hiding place, isn't it?
624
01:12:52,360 --> 01:12:53,920
- What's in it?
- Let me see.
625
01:12:55,360 --> 01:12:59,120
"Haha...Girls believe anything
that anywon tells them...
626
01:12:59,440 --> 01:13:03,120
"...From somebody who used to
live here in the oldun days."
627
01:13:03,640 --> 01:13:07,320
Aw. What should we do now?
628
01:13:09,720 --> 01:13:11,120
We've got to think of something.
629
01:13:12,520 --> 01:13:16,880
And we did, too.
Uncle Nil's ram lived on the island
630
01:13:16,960 --> 01:13:19,560
during the spring. He left little
round black droppings all over.
631
01:13:19,800 --> 01:13:26,960
We gathered some up
and put them in the tin.
632
01:13:27,120 --> 01:13:30,480
Then we wrote our own message
on the other side of their note.
633
01:13:41,280 --> 01:13:43,480
What happened?
Didn't you find the pearls?
634
01:13:43,600 --> 01:13:46,640
- No.
- Did you look everywhere?
635
01:13:46,680 --> 01:13:50,080
We certainly did. Now it's your turn
to look while we go for a swim.
636
01:13:50,680 --> 01:13:51,680
Come on!
637
01:14:00,920 --> 01:14:03,400
How could they have missed
the hiding place?
638
01:14:03,800 --> 01:14:06,360
Girls! They were probably
too busy chatting.
639
01:14:09,840 --> 01:14:10,840
Come on!
640
01:14:16,520 --> 01:14:18,320
I suppose we have to make
it easier for them.
641
01:14:24,080 --> 01:14:24,920
What's inside the tin?
642
01:14:28,000 --> 01:14:29,360
Yugggh! Disgusting!
643
01:14:30,160 --> 01:14:34,840
- Sheep droppings! Those girls!
- And we tried to be nice to them!
644
01:14:36,000 --> 01:14:38,560
Look! They wrote something on the paper.
645
01:14:39,920 --> 01:14:45,400
"People from the olden days, who cannot
spell and think they're smart,
646
01:14:45,840 --> 01:14:50,880
"will surely be outsmarted if they
think they can fool us girls."
647
01:14:51,600 --> 01:14:53,600
Oh, if only we could get
our hands on them!
648
01:14:53,760 --> 01:14:55,480
We'd teach them a thing or two!
649
01:14:56,040 --> 01:14:58,440
Teach us how boys can be so foolish?
650
01:15:02,040 --> 01:15:02,960
Just wait till we catch you!
651
01:15:29,640 --> 01:15:33,480
Deep in the forest,
there is a lake called Rich Lake.
652
01:15:34,120 --> 01:15:38,120
There are lots of crayfish in it.
653
01:15:41,160 --> 01:15:44,520
And every summer
we'd go there to catch them.
654
01:16:00,840 --> 01:16:07,880
We build huts in the forest,
and we sleep in them overnight.
655
01:16:08,000 --> 01:16:10,960
As soon as we got there,
we collected soft branches to sleep on.
656
01:16:41,840 --> 01:16:45,320
We have special places where
we lay our traps every year.
657
01:16:47,200 --> 01:16:48,600
And drop!
658
01:16:55,240 --> 01:16:58,200
They're all set.
Now all we have to do is wait.
659
01:16:58,280 --> 01:17:02,160
I can hear the trolls tramping
around in the forest.
660
01:17:02,320 --> 01:17:04,080
Funny, I can't hear anything.
661
01:17:05,440 --> 01:17:07,280
Ah, that's because
they have such hairy feet!
662
01:17:10,920 --> 01:17:16,200
They sneak down, hiding behind
the trees, and stare at us!
663
01:17:16,320 --> 01:17:17,240
There are no trolls!
664
01:17:17,440 --> 01:17:20,320
Yes, there are!
The forest is full of them.
665
01:17:20,440 --> 01:17:23,320
But they don't dare
come close to the fire!
666
01:17:23,560 --> 01:17:26,480
Why don't I play a little music for them?
That ought to scare them away.
667
01:17:28,000 --> 01:17:29,520
Better hurry, it's almost nightfall.
668
01:17:29,680 --> 01:17:31,920
Come on, let's try to catch
some crayfish.
669
01:17:41,160 --> 01:17:41,800
I've got one!
670
01:17:42,600 --> 01:17:43,320
Good for you!
671
01:17:44,480 --> 01:17:45,240
So have I!
672
01:17:48,040 --> 01:17:50,320
I've got another one!
673
01:17:51,760 --> 01:17:52,880
How many is that?
674
01:18:09,640 --> 01:18:16,080
The trolls must be gone by now. It's time
for bed, girls. We get up at sunrise.
675
01:18:19,040 --> 01:18:22,760
- How many have we got now?
- Over a dozen.
676
01:18:22,800 --> 01:18:24,520
How about inviting the girls
to a crayfish party?
677
01:18:24,640 --> 01:18:25,320
Yeah!
678
01:18:25,360 --> 01:18:28,520
- Only if they behave themselves.
- Some hope!
679
01:18:34,880 --> 01:18:38,000
- I hope we can sleep tonight.
- Yes, even if only for a few hours.
680
01:18:43,200 --> 01:18:48,920
- Shhh! Did you hear that?
- What was that?
681
01:18:52,600 --> 01:18:56,480
Nice place you've got!
Only it's not safe from the trolls.
682
01:18:57,200 --> 01:18:58,840
They're so silly.
683
01:19:02,560 --> 01:19:03,760
-Good night.
-Good night.
684
01:19:08,120 --> 01:19:10,800
Brita and Anna fell asleep
long before I did.
685
01:19:11,520 --> 01:19:15,560
I lay awake for a long time and listened
to the wind blowing in the trees.
686
01:19:16,040 --> 01:19:18,440
It was really a strange feeling.
687
01:19:19,040 --> 01:19:22,120
I couldn't tell if I was happy or sad.
688
01:19:30,360 --> 01:19:33,200
At four in the morning,
Daddy woke us all up
689
01:19:33,280 --> 01:19:35,720
to go out and take in
the crayfish traps.
690
01:19:35,920 --> 01:19:37,840
Time to get up, kids.
Come on, up you get.
691
01:20:03,800 --> 01:20:05,920
Now, let's see how many
we've got, right?
692
01:20:07,520 --> 01:20:10,080
Is the trap heavy? Look!
693
01:20:10,200 --> 01:20:12,600
- Can you reach it?
- Got it, Father.
694
01:20:28,760 --> 01:20:29,920
It's ugly.
695
01:20:32,000 --> 01:20:34,400
What are you doing?
Hey, you're as crazy as a loon!
696
01:20:34,640 --> 01:20:36,520
Why are you throwing them back in?
697
01:20:37,080 --> 01:20:39,800
Because I feel sorry for him.
He looks so sad.
698
01:20:41,240 --> 01:20:45,440
Hey, if he tells his friends
that we're out here,
699
01:20:45,840 --> 01:20:47,840
there won't be any more
crayfish to catch.
700
01:20:48,960 --> 01:20:50,240
Really.
701
01:20:50,880 --> 01:20:53,240
They have such sad eyes,
I feel sorry for them.
702
01:21:00,120 --> 01:21:02,440
- Look at these!
- You did very well.
703
01:21:11,600 --> 01:21:15,760
- You didn't get that many!
- Yes I did!
704
01:21:17,920 --> 01:21:19,520
It's the best catch in years.
705
01:21:29,200 --> 01:21:33,120
Soon after, we were approaching Bullerby.
There was smoke coming from the chimneys.
706
01:21:56,680 --> 01:21:58,840
It was a good thing that
they were all awake,
707
01:21:58,960 --> 01:22:01,040
since we were coming
with all those crayfish.
708
01:22:04,880 --> 01:22:11,240
Svipp! Did you miss me?
709
01:22:15,160 --> 01:22:16,160
Two hands now.
710
01:22:22,440 --> 01:22:27,120
- Hey, there!
- I'm home! I stayed up nearly all night!
711
01:22:28,360 --> 01:22:32,560
Hey, Kerstin. Look here.
There are lots of them.
712
01:22:39,600 --> 01:22:44,400
Plenty of crayfish in the lake this year.
I've never seen so many before.
713
01:22:46,240 --> 01:22:50,560
I caught so many back in my time,
I'm surprised there are still some left.
714
01:22:54,960 --> 01:22:57,840
- Careful it doesn't pinch.
- That's a pretty good sized crayfish.
715
01:23:03,600 --> 01:23:05,520
- Gosh! They smell so good.
- Yeah!
716
01:23:09,040 --> 01:23:10,480
This is a long one, isn't it?
717
01:23:12,200 --> 01:23:14,960
We had a crayfish party
with Grandpa that night.
718
01:23:15,320 --> 01:23:17,640
The next day, we started school again.
719
01:23:23,400 --> 01:23:25,920
When you've had a long summer holiday,
720
01:23:26,160 --> 01:23:28,720
then it's really nice
to go back to school.
721
01:23:29,440 --> 01:23:32,200
Bosse says he is going
to write to the King,
722
01:23:32,320 --> 01:23:34,680
and ask him to close all the schools.
723
01:23:35,120 --> 01:23:37,240
But I hope the King doesn't
listen to him,
724
01:23:38,000 --> 01:23:42,640
because I like school,
and my teacher, and all my friends.
725
01:23:43,200 --> 01:23:46,560
But really, I think even Bosse
is happy to go back to school.
726
01:23:47,680 --> 01:23:52,480
- Anna! Britta! Let's go!
- We're coming!
727
01:23:53,080 --> 01:23:56,000
Don't forget to buy some
camphor drops after school!
728
01:23:56,520 --> 01:23:58,080
We'll remember, Grandpa!
729
01:23:58,720 --> 01:24:00,320
I'm so excited to be
going back to school.
730
01:24:00,440 --> 01:24:02,520
I could hardly get to sleep last night.
731
01:24:05,240 --> 01:24:08,160
- Olle!
- Hi!
732
01:24:09,120 --> 01:24:10,800
- Hi!
- Hello. Come on!
733
01:24:20,760 --> 01:24:21,560
- Have a good day!
- Bye!
734
01:24:22,080 --> 01:24:24,600
Let's run or we'll be late for school.
Run!