1 00:00:02,947 --> 00:00:04,947 Socorro! 2 00:00:05,047 --> 00:00:07,047 Ayuda, por favor! 3 00:00:25,984 --> 00:00:27,984 No! 4 00:00:35,048 --> 00:00:37,048 Va a venir por mí! 5 00:00:37,148 --> 00:00:39,148 No. 6 00:00:40,047 --> 00:00:42,714 Aquí estás a salvo, aquí estás a salvo. 7 00:00:42,814 --> 00:00:44,814 Tengo mucho miedo. 8 00:00:49,032 --> 00:00:51,099 Ya está, intenta dormir, hijo. 9 00:00:51,199 --> 00:00:52,367 Qué le pasa? 10 00:00:52,467 --> 00:00:54,467 Tiene pesadillas. 11 00:00:54,686 --> 00:00:57,553 Tía Margarita, quédate conmigo, por favor. 12 00:01:00,922 --> 00:01:02,922 Claro que sí. 13 00:01:05,323 --> 00:01:07,523 Quieres que te cuente un cuento? 14 00:01:08,943 --> 00:01:10,943 Vete tranquilo, 15 00:01:11,043 --> 00:01:13,243 en un momento nos hemos dormido. 16 00:01:13,969 --> 00:01:15,969 Gracias. 17 00:01:23,338 --> 00:01:25,338 A ver... 18 00:01:33,547 --> 00:01:35,614 A ti también te ha despertado? 19 00:01:35,714 --> 00:01:38,015 Es lo que tienen estos muros, que se oye todo. 20 00:01:38,115 --> 00:01:41,067 Aquí pones a parir a alguien, y se entera todo el barrio. 21 00:01:41,167 --> 00:01:42,474 Cómo está el chiquillo? 22 00:01:42,574 --> 00:01:44,574 Le va a costar superarlo. 23 00:01:48,115 --> 00:01:50,115 Y digo yo, amo, 24 00:01:50,215 --> 00:01:53,069 ya que está en la coyuntura de que usted es padre y héroe al mismo tiempo, 25 00:01:53,169 --> 00:01:56,036 por qué no le pregunta los detalles al chiquillo? 26 00:01:56,136 --> 00:01:58,860 No, tal y como está no quiero hacerle pasar por eso, Saturno. 27 00:01:58,960 --> 00:02:00,685 No, si yo lo entiendo. 28 00:02:00,785 --> 00:02:04,146 Sólo que al chico yo lo quiero como si fuera mío, ustedes ya lo sabe, 29 00:02:04,246 --> 00:02:07,579 pero, es que es el único que ha visto al asesino. 30 00:02:07,679 --> 00:02:11,012 Que no, Satur, ahora está demasiado nervioso, no. 31 00:02:14,822 --> 00:02:16,822 Alonso, 32 00:02:17,090 --> 00:02:19,090 perdone, Margarita. 33 00:02:19,190 --> 00:02:23,122 Luego, cuando acabes con la tía, te cuento yo historias de mis viajes. 34 00:02:23,222 --> 00:02:25,480 Como cuando estuve en los países bajos, 35 00:02:25,580 --> 00:02:29,403 que yo no sabía bien por qué les llamaban así, porque el más bajito de todos era yo. 36 00:02:29,503 --> 00:02:31,503 Bueno, luego ya, eh? 37 00:02:31,603 --> 00:02:33,603 Que descanses. 38 00:02:36,232 --> 00:02:38,232 Bueno, me voy a descansar. 39 00:02:43,553 --> 00:02:45,553 Hermana! 40 00:02:45,653 --> 00:02:47,037 Hermana, por Dios! 41 00:02:47,137 --> 00:02:50,859 Vamos a ver, cómo tengo que decir que ahora mismo es imposible que la vea? 42 00:02:50,959 --> 00:02:53,211 Que la marquesa está reunida... - Es muy importante. 43 00:02:53,311 --> 00:02:55,311 Hermana! 44 00:02:55,411 --> 00:02:57,411 Hermana, por Dios, no abra! 45 00:02:59,023 --> 00:03:01,023 Virgen santa!, 46 00:03:01,123 --> 00:03:02,555 esta mujer es un no parar. 47 00:03:02,655 --> 00:03:04,823 Señora, he intentado impedírselo, 48 00:03:04,923 --> 00:03:06,552 pero no he podido, lo siento muchísimo. 49 00:03:06,652 --> 00:03:08,985 Vaya, con la Iglesia hemos topado! 50 00:03:12,217 --> 00:03:14,217 Hernán, déjanos a solas. 51 00:03:14,957 --> 00:03:16,957 Pasa algo? 52 00:03:19,041 --> 00:03:21,041 Como quieras. 53 00:03:37,865 --> 00:03:39,865 Qué hace aquí? 54 00:03:40,276 --> 00:03:42,943 Traigo malas noticias, señora marquesa. 55 00:03:44,607 --> 00:03:46,607 Habla. 56 00:03:47,007 --> 00:03:49,007 Se ha escapado. 57 00:03:49,579 --> 00:03:51,579 Cómo? 58 00:03:51,984 --> 00:03:53,984 Cómo que se ha escapado? 59 00:03:54,084 --> 00:03:55,760 Cuándo ha sido? 60 00:03:55,860 --> 00:03:57,860 Hace una semana. 61 00:04:17,058 --> 00:04:19,058 No puedes dormir? 62 00:04:23,630 --> 00:04:25,630 Cómo lo sabes? 63 00:04:31,286 --> 00:04:33,286 Yo lo sé todo, 64 00:04:33,890 --> 00:04:35,890 recuerdas? 65 00:04:35,990 --> 00:04:37,990 Cómo estás? 66 00:04:38,622 --> 00:04:41,022 Bien, no puedo dormir, eso es todo. 67 00:04:41,122 --> 00:04:43,122 Bien. 68 00:04:45,443 --> 00:04:47,443 Si quieres podemos hablar. 69 00:04:48,663 --> 00:04:50,663 No, no, no hace falta. 70 00:04:50,898 --> 00:04:53,231 De verdad, no te preocupes por mí. 71 00:04:53,331 --> 00:04:57,264 Además, seguro que tienes cosas más importantes que hacer. 72 00:05:00,233 --> 00:05:02,233 Vas a atraparle, verdad? 73 00:05:05,206 --> 00:05:07,206 Te lo prometo. 74 00:05:09,138 --> 00:05:11,138 Fue horrible. 75 00:05:12,455 --> 00:05:14,455 Pasó todo tan rápido, 76 00:05:15,580 --> 00:05:17,713 que uno estaba muerto de miedo. 77 00:05:18,808 --> 00:05:20,808 Me acuerdo de la garra, 78 00:05:20,908 --> 00:05:22,908 llena de sangre, 79 00:05:23,508 --> 00:05:25,508 la jaula, el refugio, 80 00:05:28,686 --> 00:05:30,686 dónde estaba ese refugio? 81 00:05:30,786 --> 00:05:32,786 Es que no me acuerdo! 82 00:05:34,479 --> 00:05:36,479 Bueno, 83 00:05:36,964 --> 00:05:38,964 bueno, sí, 84 00:05:39,064 --> 00:05:40,810 sí que me acuerdo, 85 00:05:40,910 --> 00:05:42,075 de una cosa. 86 00:05:42,175 --> 00:05:44,175 Había un árbol, 87 00:05:45,609 --> 00:05:47,676 un árbol partido por la mitad. 88 00:05:47,776 --> 00:05:49,671 Algo más? 89 00:05:49,771 --> 00:05:51,771 No me acuerdo. 90 00:05:54,679 --> 00:05:56,679 Me has ayudado mucho, 91 00:05:57,306 --> 00:05:59,306 y has sido muy valiente. 92 00:06:01,831 --> 00:06:03,831 Cierra los ojos. 93 00:06:03,931 --> 00:06:05,679 Qué? 94 00:06:05,779 --> 00:06:07,779 Cierra los ojos. 95 00:06:13,715 --> 00:06:15,715 Quiero que lleves esto, 96 00:06:16,687 --> 00:06:18,687 te protegerá. 97 00:06:21,363 --> 00:06:23,363 Gracias, 98 00:06:25,916 --> 00:06:27,916 Por favor, no! 99 00:06:28,016 --> 00:06:32,549 Se han llevado a mi hijo, se han llevado a mi hijo, socorro! 100 00:06:32,720 --> 00:06:34,720 Alonso, vuelve a casa, 101 00:06:34,820 --> 00:06:36,820 allí estarás a salvo. 102 00:08:17,501 --> 00:08:19,501 Buenos días, cariño. 103 00:08:21,268 --> 00:08:23,401 Venga, te pongo ya el desayuno. 104 00:08:25,300 --> 00:08:27,300 Venga, toma. 105 00:08:29,108 --> 00:08:31,108 Otra vez sopa de ajo! 106 00:08:31,426 --> 00:08:33,426 Yo quiero pollo. 107 00:08:33,526 --> 00:08:36,310 Pollo dice!, con lo indigesto que es el pollo para desayunar! 108 00:08:36,410 --> 00:08:39,346 Venga, cómete la sopita, que está calientita y entra muy bien al cuerpo, 109 00:08:39,446 --> 00:08:41,784 y además te la tienes que comer toda, 110 00:08:41,884 --> 00:08:43,433 que ya sabes la norma de la casa, 111 00:08:43,533 --> 00:08:44,639 la ley del pobre? 112 00:08:44,739 --> 00:08:46,739 Reventar antes que sobre. 113 00:08:46,839 --> 00:08:47,826 Qué listo que es mi hijo! 114 00:08:47,926 --> 00:08:51,247 Venga, cómetela antes de que te vayas a la escuela. 115 00:08:51,347 --> 00:08:53,814 Venga, hijo, que se te va a enfriar! 116 00:08:56,766 --> 00:08:58,766 Murillo, 117 00:08:58,866 --> 00:09:00,358 Murillo! 118 00:09:00,458 --> 00:09:02,892 Murillo, hijo, Murillo, qué te pasa?! 119 00:09:02,992 --> 00:09:04,413 Juan! 120 00:09:04,513 --> 00:09:05,901 Murillo, hijo! 121 00:09:06,001 --> 00:09:07,878 Juan, ayúdame! 122 00:09:07,978 --> 00:09:10,978 Ayúdame, por favor, que se me ha desplomado. 123 00:09:11,738 --> 00:09:13,738 Cariño! 124 00:09:13,838 --> 00:09:15,166 Murillo! 125 00:09:15,266 --> 00:09:17,066 Murillo, hijo mío! 126 00:09:17,166 --> 00:09:19,166 Hijo, hijo! 127 00:09:23,054 --> 00:09:26,254 No es por nada, pero Montalvo se escribe con V. 128 00:09:28,342 --> 00:09:30,342 Ay! 129 00:09:33,446 --> 00:09:35,446 Bueno... 130 00:09:36,230 --> 00:09:38,230 Le ves gracioso?! 131 00:09:38,330 --> 00:09:39,773 Has estado rápida, 132 00:09:39,873 --> 00:09:42,140 con mis alumnos funciona siempre. 133 00:09:42,507 --> 00:09:45,374 Lo que tiene que hacer usted es remendarle 134 00:09:45,474 --> 00:09:46,582 los calzones. 135 00:09:46,682 --> 00:09:50,247 No sé que tiene, qué hace, que los tiene todos gastado por aquí, 136 00:09:50,347 --> 00:09:51,280 por la entrepierna. 137 00:09:51,380 --> 00:09:52,776 Es verdad eso? 138 00:09:52,876 --> 00:09:54,876 No, no. 139 00:09:55,645 --> 00:09:57,645 Qué dices? 140 00:09:57,745 --> 00:09:59,543 Yo lo hago para ayudarle, 141 00:09:59,643 --> 00:10:01,976 estoy haciendo campaña a su favor. 142 00:10:10,833 --> 00:10:12,833 Viene por mí. 143 00:10:13,733 --> 00:10:15,733 Anoche vino por mí. 144 00:10:17,514 --> 00:10:19,514 Me estaba buscando. 145 00:10:19,614 --> 00:10:22,262 Mató a otro niño, pero era a mí a quien quería. 146 00:10:22,362 --> 00:10:23,875 Hombre, no, no digas eso! 147 00:10:23,975 --> 00:10:27,111 No digas eso, anda, que no hay niños por ahí para..., 148 00:10:27,211 --> 00:10:31,497 quiero decir que no se va a obcecar contigo habiendo otros niños... 149 00:10:31,597 --> 00:10:33,864 Es que no sé lo que digo, perdón. 150 00:10:34,948 --> 00:10:37,748 Alonso, tranquilo, no te va a pasar nada. 151 00:10:37,848 --> 00:10:38,450 No es verdad. 152 00:10:38,550 --> 00:10:39,582 No te está buscando a ti. 153 00:10:39,682 --> 00:10:41,100 No es verdad. 154 00:10:41,200 --> 00:10:43,733 No va a parar hasta que me encuentre. 155 00:10:43,833 --> 00:10:44,938 No va a parar. 156 00:10:45,038 --> 00:10:47,032 Alonso, escúchame. 157 00:10:47,132 --> 00:10:50,577 No voy a dejar que nadie te haga daño, me entiendes?, nadie. 158 00:10:50,677 --> 00:10:52,677 Te lo prometo. 159 00:10:52,777 --> 00:10:57,510 Y tarde o temprano cogerán a ese asesino y pagará por lo que ha hecho. 160 00:10:58,102 --> 00:11:00,102 Anda, vé a lavarte. 161 00:11:09,817 --> 00:11:13,217 Te juro que no voy a parar hasta que lo encuentre, 162 00:11:14,146 --> 00:11:16,146 te lo juro. 163 00:11:18,778 --> 00:11:20,778 Allí está. 164 00:11:20,878 --> 00:11:23,144 Ay, gracias a Dios, Dios mío, que estás vivo! 165 00:11:23,244 --> 00:11:25,202 Gracias a Dios! 166 00:11:25,302 --> 00:11:26,914 Vamos a ver. 167 00:11:27,014 --> 00:11:29,014 Cómo estás, Murillo? 168 00:11:29,114 --> 00:11:31,059 Te encuentras bien? 169 00:11:31,159 --> 00:11:33,159 Sí? Muy bien. 170 00:11:33,259 --> 00:11:35,459 Te voy a echar un vistazo, vale? 171 00:11:41,590 --> 00:11:43,657 Bueno, está como un roble, eh? 172 00:11:43,757 --> 00:11:46,024 Ponte el chaleco y no cojas frío. 173 00:11:50,020 --> 00:11:52,020 Catalina. 174 00:11:53,484 --> 00:11:55,484 Qué tiene, Juan? 175 00:11:55,584 --> 00:11:57,453 Cuánto hace que no come carne el chico? 176 00:11:57,553 --> 00:11:58,985 Cómo? 177 00:11:59,085 --> 00:12:00,606 Mira, no te ofendas, 178 00:12:00,706 --> 00:12:02,706 pero el chico está mal alimentado. 179 00:12:02,806 --> 00:12:05,073 Tiene que comer carnes, verduras, 180 00:12:05,173 --> 00:12:06,917 cereales, pero sobre todo carne. 181 00:12:07,017 --> 00:12:09,017 Ya. 182 00:12:10,642 --> 00:12:12,642 Catalina, tienes dinero? 183 00:12:12,742 --> 00:12:14,578 Sí, sí, 184 00:12:14,678 --> 00:12:18,310 lo que pasa es que el chiquillo es muy poquito comiente, 185 00:12:18,410 --> 00:12:21,677 bueno, pero no te preocupes que ya me encargo yo 186 00:12:21,777 --> 00:12:23,777 de que coma más carne. 187 00:12:24,064 --> 00:12:26,797 Tiene razón, no hacen nada por nosotros. 188 00:12:26,897 --> 00:12:30,764 Claro que no, al comisario no le importa lo que nos pase. 189 00:12:33,239 --> 00:12:35,239 No hay derecho, doctor. 190 00:12:35,343 --> 00:12:37,343 El asesino por ahí 191 00:12:37,443 --> 00:12:39,013 y pierden el tiempo deteniendo a gente inocente. 192 00:12:39,113 --> 00:12:40,982 Aquí el que tiene que cumplir es el comisario. 193 00:12:41,082 --> 00:12:43,066 Qué está haciendo el comisario? Nada. 194 00:12:43,166 --> 00:12:45,166 No, nada. 195 00:12:54,219 --> 00:12:56,219 Bebida! 196 00:12:56,319 --> 00:12:58,319 Y algo de comer. 197 00:13:13,978 --> 00:13:15,978 En vez de estar en la posada, 198 00:13:16,078 --> 00:13:18,411 no debería estar usted trabajando? 199 00:13:19,556 --> 00:13:21,689 Pero qué estás diciendo, mujer? 200 00:13:21,789 --> 00:13:22,733 Suéltame! 201 00:13:22,833 --> 00:13:24,301 Por favor! 202 00:13:24,401 --> 00:13:26,493 Anoche se llevaron a otro niño, 203 00:13:26,593 --> 00:13:27,765 y, qué han hecho? 204 00:13:27,865 --> 00:13:28,979 Nada. 205 00:13:29,079 --> 00:13:30,277 Cállate, Inés, por Dios! 206 00:13:30,377 --> 00:13:32,235 Discúlpela, señor comisario, está un poco nerviosa. 207 00:13:32,335 --> 00:13:33,408 Tengo una niña de siete años. 208 00:13:33,508 --> 00:13:34,514 Qué tengo que hacer? 209 00:13:34,614 --> 00:13:36,947 Esperar sentada a que me la maten? 210 00:13:37,630 --> 00:13:39,630 Has terminado? 211 00:13:44,066 --> 00:13:46,066 Sí. 212 00:13:46,166 --> 00:13:48,166 Entonces lárgate. 213 00:13:54,903 --> 00:13:57,236 Debería tomarse esto más en serio. 214 00:13:57,797 --> 00:14:00,464 Y tú deberías mantener la boca cerrada. 215 00:14:08,893 --> 00:14:10,893 Es suficiente, retírate. 216 00:14:17,310 --> 00:14:19,310 Lucrecia, 217 00:14:19,554 --> 00:14:21,554 Lucrecia!, 218 00:14:21,654 --> 00:14:23,106 tienes que reunir a la logia, 219 00:14:23,206 --> 00:14:26,006 la visita que esperábamos está en camino. 220 00:14:26,778 --> 00:14:28,778 Encárgate tú, Hernán. 221 00:14:29,291 --> 00:14:31,291 Tenemos que actuar con prisa, 222 00:14:31,391 --> 00:14:33,789 al rey sospecha y eso lo hace peligroso. 223 00:14:33,889 --> 00:14:35,950 Nuestros hombres están esperando, 224 00:14:36,050 --> 00:14:37,898 en cuanto reúnas el dinero actuarán. 225 00:14:37,998 --> 00:14:41,615 Son muchos los que quieren ver el fin de los Austrias. 226 00:14:41,715 --> 00:14:43,715 Lo sé. 227 00:14:45,311 --> 00:14:47,511 Extraña visita la de anoche, eh? 228 00:14:47,611 --> 00:14:49,611 Qué quería la monja? 229 00:14:50,731 --> 00:14:52,731 Lo que quieren todas, 230 00:14:52,831 --> 00:14:54,312 dinero. 231 00:14:54,412 --> 00:14:55,848 Dinero... 232 00:14:55,948 --> 00:14:57,468 Hernán, 233 00:14:57,568 --> 00:14:59,568 necesito estar sola. 234 00:15:01,299 --> 00:15:03,299 Por supuesto. 235 00:15:18,503 --> 00:15:20,503 Señora,... 236 00:15:20,603 --> 00:15:22,603 Sí. 237 00:15:23,435 --> 00:15:26,035 Señora, no querría importunarla, pero, 238 00:15:26,558 --> 00:15:28,558 pero quería decirle, 239 00:15:30,838 --> 00:15:32,838 bueno, mejor querría pedirle 240 00:15:32,938 --> 00:15:34,722 si fuera posible... 241 00:15:34,822 --> 00:15:36,164 Quieres soltarlo de una vez, Catalina? 242 00:15:36,264 --> 00:15:38,264 Sí, señora. 243 00:15:38,774 --> 00:15:41,641 Que este mes aún no ha recibido mi sueldo. 244 00:15:42,641 --> 00:15:45,041 Y si fuera por mí no se lo pediría, 245 00:15:45,141 --> 00:15:48,025 pero tengo que alimentar a mi hijo, no sabe lo enfermo que está, 246 00:15:48,125 --> 00:15:50,325 y lo mal que lo estamos pasando, 247 00:15:50,537 --> 00:15:53,470 en el pueblo hay mucha escasez de alimentos 248 00:15:54,331 --> 00:15:57,198 y, si usted pudiera, que le agradecería... 249 00:15:57,298 --> 00:15:59,982 Te cuento yo a ti mis problemas, Catalina? 250 00:16:00,082 --> 00:16:02,082 Le pido mil perdones, señora. 251 00:16:02,182 --> 00:16:03,920 Ya. 252 00:16:04,020 --> 00:16:07,369 No tienes para comer, pero para caprichitos sí que te queda, no? 253 00:16:07,469 --> 00:16:10,402 No, señora esta medallita era de mi abuela, 254 00:16:10,502 --> 00:16:13,103 me la dejó en su lecho de muerte. - Me vas a responder? 255 00:16:13,203 --> 00:16:15,336 No, señora, nunca me atrevería. 256 00:16:17,906 --> 00:16:19,906 Retírate, llévatelo. 257 00:16:25,283 --> 00:16:27,750 Venía a despedirme, señora marquesa, 258 00:16:27,850 --> 00:16:29,759 me vuelvo al convento. 259 00:16:29,859 --> 00:16:31,859 Todavía no me lo explico. 260 00:16:33,027 --> 00:16:35,560 Cómo es posible que se haya escapado? 261 00:16:35,660 --> 00:16:39,281 Durante todo este tiempo les he pagado para que le cuidasen, 262 00:16:39,381 --> 00:16:43,241 le protegiesen, y sobre todo para que estuviese vigilado. 263 00:16:43,341 --> 00:16:45,369 Señora marquesa, yo le aseguro... 264 00:16:45,469 --> 00:16:49,269 Reza. Reza todo lo que sepas para que aparezca con vida, 265 00:16:50,022 --> 00:16:52,022 porque de lo contrario 266 00:16:52,122 --> 00:16:54,122 desearás no haber nacido. 267 00:17:05,174 --> 00:17:07,174 Simón, dónde estás? 268 00:17:09,049 --> 00:17:11,049 Ah, estás ahí? 269 00:17:11,446 --> 00:17:13,446 Deja al gato y vámonos. 270 00:17:14,646 --> 00:17:16,646 Lucrecia, hija!, 271 00:17:16,746 --> 00:17:17,918 dónde vais? 272 00:17:18,018 --> 00:17:20,233 Padre, vamos a la Iglesia Simón y yo. 273 00:17:20,333 --> 00:17:22,333 No tardéis. 274 00:17:22,433 --> 00:17:23,694 Descuida, padre. 275 00:17:23,794 --> 00:17:25,226 Simón!, 276 00:17:25,326 --> 00:17:27,326 haz caso a tu hermana. 277 00:17:29,797 --> 00:17:31,797 No quería hacerlo. 278 00:17:38,921 --> 00:17:42,054 Y mañana seguiremos con la batalla de Lepanto, 279 00:17:42,154 --> 00:17:45,976 que por cierto, ahí es donde perdió la mano uno de nuestros más ilustres autores. 280 00:17:46,076 --> 00:17:49,476 Pues si no tiene mano, no sé de qué va a escribir. 281 00:17:49,726 --> 00:17:52,593 Pues ni más ni menos que el Quijote, Gabi, 282 00:17:52,693 --> 00:17:53,755 ni más ni menos. 283 00:17:53,855 --> 00:17:55,660 Así que la próxima vez espero que te lo pienses dos veces 284 00:17:55,760 --> 00:17:57,579 antes de burlarte de alguien, de acuerdo? 285 00:17:57,679 --> 00:17:59,812 Venga, chicos, hemos terminado. 286 00:17:59,912 --> 00:18:01,340 Todos a casa a descansar 287 00:18:01,440 --> 00:18:02,640 y a estudiar. 288 00:18:02,740 --> 00:18:06,944 Tú no tengas miedo, si el asesino vuelve yo te protegeré, vale? 289 00:18:07,044 --> 00:18:09,044 Y yo. 290 00:18:14,574 --> 00:18:16,574 Satur! 291 00:18:19,083 --> 00:18:22,550 Tenemos que ir al bosque a buscar el árbol partido. 292 00:18:22,650 --> 00:18:25,154 Hombre, amo, convendrá conmigo que como pista 293 00:18:25,254 --> 00:18:27,176 no es la panacea, anda que no hay árboles! 294 00:18:27,276 --> 00:18:28,842 Ya, ya lo sé, pero es la única pista que tenemos. 295 00:18:28,942 --> 00:18:33,004 Tú busca por la zona de la colina y yo buscaré por el río, de acuerdo? 296 00:18:33,104 --> 00:18:35,104 Y si vamos juntos? 297 00:18:35,204 --> 00:18:37,400 Yo soy muy despistado, igual me pierdo. 298 00:18:37,500 --> 00:18:39,500 Anda, Satur, tira. 299 00:18:40,037 --> 00:18:42,037 Gonzalo, 300 00:18:42,137 --> 00:18:44,705 me he traído trabajo para hacer en casa 301 00:18:44,805 --> 00:18:46,249 y así estamos los dos con Alonso. 302 00:18:46,349 --> 00:18:48,985 Yo no voy a poder, tengo un asunto de que ocuparme. 303 00:18:49,085 --> 00:18:50,386 Podrías acompañarle a casa? 304 00:18:50,486 --> 00:18:54,932 Bueno, pero te digo yo que estando así el niño, no puedes encargarte de ese asunto otro día? 305 00:18:55,032 --> 00:18:56,291 Es importante. 306 00:18:56,391 --> 00:18:57,887 Bueno. 307 00:18:57,987 --> 00:18:59,987 Venga, gracias. 308 00:19:00,114 --> 00:19:02,114 Alonso, 309 00:19:02,214 --> 00:19:05,928 qué te parece si esta noche jugamos tú y yo a las cartas? 310 00:19:06,028 --> 00:19:06,968 Te voy a ganar. 311 00:19:07,068 --> 00:19:08,210 Bueno, eso ya lo veremos. 312 00:19:08,310 --> 00:19:09,846 Estás más tranquilo? 313 00:19:09,946 --> 00:19:11,628 Sí. 314 00:19:11,728 --> 00:19:14,261 Bueno, estás siendo muy valiente, sí? 315 00:19:16,361 --> 00:19:18,361 Alonso de Montalvo, 316 00:19:18,461 --> 00:19:20,861 y Matilde Torres, están arrestados. 317 00:19:24,837 --> 00:19:26,837 - Soltadlos! - Vamos! 318 00:19:29,165 --> 00:19:31,565 Bueno, bueno, un poco de educación, 319 00:19:31,665 --> 00:19:32,698 son sólo niños. 320 00:19:32,798 --> 00:19:34,434 Qué quieres de ellos? 321 00:19:34,534 --> 00:19:36,219 Dónde los llevas? 322 00:19:36,319 --> 00:19:38,319 Sólo cumplo con mi deber. 323 00:19:44,304 --> 00:19:46,304 Tenga, me lo quedo. 324 00:19:52,158 --> 00:19:54,158 Buenas, 325 00:19:56,299 --> 00:19:58,299 tengo unas cosas que 326 00:19:59,169 --> 00:20:01,169 igual le pueden interesar. 327 00:20:06,445 --> 00:20:08,445 Mire los zapatos, 328 00:20:08,545 --> 00:20:10,545 están nuevos, eh? 329 00:20:14,821 --> 00:20:16,821 Oiga, no, no se vaya! 330 00:20:17,000 --> 00:20:20,533 Le dejo la camisa y los zapatos por el mismo precio. 331 00:20:20,633 --> 00:20:22,349 No son más que baratijas. 332 00:20:22,449 --> 00:20:24,449 Por Dios, no se vaya. 333 00:20:25,565 --> 00:20:27,965 Cuánto me puede dar por la medalla? 334 00:20:37,127 --> 00:20:40,127 Pero, Catalina, estos zapatos son de Floro!, 335 00:20:40,300 --> 00:20:42,300 y la camisa. 336 00:20:42,400 --> 00:20:44,508 Hay que ver cómo sois las mujeres, eh? 337 00:20:44,608 --> 00:20:46,864 Cuando os da por hacer limpieza sois como Atila, 338 00:20:46,964 --> 00:20:47,826 arrasáis con todo! 339 00:20:47,926 --> 00:20:50,950 Seguro que sus cosas no las tira, aunque sean del año de la tana, 340 00:20:51,050 --> 00:20:52,894 pero las del marido... 341 00:20:52,994 --> 00:20:54,994 Bueno, me vende la medalla? 342 00:20:58,172 --> 00:21:00,172 Catalina, qué estás haciendo? 343 00:21:00,272 --> 00:21:02,965 Satur, por Dios, no me lo pongas más difícil. 344 00:21:03,065 --> 00:21:04,512 Señora, se decide o qué? 345 00:21:04,612 --> 00:21:06,612 Un poco de respeto, hombre. 346 00:21:07,837 --> 00:21:10,570 No ve que la medallita era de su abuela? 347 00:21:10,670 --> 00:21:14,372 Usted qué pasa, es que no tiene abuela, o cómo es la cosa? 348 00:21:14,472 --> 00:21:16,139 Satur, has visto lo que has hecho? 349 00:21:16,239 --> 00:21:18,306 Que necesito el dinero, Satur! 350 00:21:19,303 --> 00:21:21,436 Que mi hijo no tiene que comer! 351 00:21:23,606 --> 00:21:26,139 Mujer, pues si tanta necesidad tienes 352 00:21:26,239 --> 00:21:29,118 pide prestado a los amigos, que para eso están. 353 00:21:29,218 --> 00:21:31,685 Ya le he pedido a Gonzalo y a Cipri, 354 00:21:31,785 --> 00:21:33,314 ya no puedo pedirles más. 355 00:21:33,414 --> 00:21:36,186 Bueno, pues esta no es la solución, Catalina. 356 00:21:36,286 --> 00:21:40,066 Porque cuando no te queden cosas para vender, qué vas a hacer? 357 00:21:40,166 --> 00:21:42,166 Vender tu cuerpo? 358 00:21:42,266 --> 00:21:43,390 Pues si hace falta, sí, 359 00:21:43,490 --> 00:21:45,890 que yo por mi hijo hago lo que sea. 360 00:21:45,990 --> 00:21:47,990 Te enteras? Lo que sea! 361 00:21:50,095 --> 00:21:52,095 Que Murillo está desnutrido, 362 00:21:53,201 --> 00:21:55,201 y tiene que comer carne. 363 00:21:55,301 --> 00:21:58,968 Y, de dónde saco yo la carne, Satur, de dónde la saco? 364 00:22:10,227 --> 00:22:12,227 Venga! 365 00:22:18,852 --> 00:22:22,519 Como podéis observar, aquí encerramos a la gente mala, 366 00:22:23,924 --> 00:22:26,391 a la gente mala y a los que mienten. 367 00:22:28,895 --> 00:22:30,895 Por eso, precisamente, 368 00:22:30,995 --> 00:22:32,896 os he traído hasta aquí. 369 00:22:32,996 --> 00:22:34,996 Nosotros no sabemos nada. 370 00:22:35,096 --> 00:22:38,829 Seguro que podréis decirme cómo era o donde os encerró. 371 00:22:46,618 --> 00:22:48,618 Tienes cara de valiente, 372 00:22:48,718 --> 00:22:50,602 de mayor podrías ser el comisario. 373 00:22:50,702 --> 00:22:52,320 Yo no quiero ser el comisario, 374 00:22:52,420 --> 00:22:54,420 yo quiero ser águila roja. 375 00:22:55,474 --> 00:22:57,474 No sabemos nada, se lo juro. 376 00:22:57,758 --> 00:22:59,758 Era de noche y no se veía, 377 00:22:59,858 --> 00:23:01,858 déjenos marchar. 378 00:23:01,995 --> 00:23:05,395 A vosotros lo que os gustaría es estar en la calle 379 00:23:05,495 --> 00:23:07,962 jugando con vuestros amigos, verdad? 380 00:23:08,967 --> 00:23:10,967 Pues cuanto antes me ayudéis 381 00:23:11,348 --> 00:23:13,348 antes podréis marcharos. 382 00:23:22,266 --> 00:23:24,266 Dónde estará esto? 383 00:23:24,844 --> 00:23:26,977 Claro, como si fuera tan fácil! 384 00:23:36,476 --> 00:23:38,476 Encontrar un árbol partido... 385 00:23:40,452 --> 00:23:42,785 Y es que además no sé dónde estoy. 386 00:23:43,142 --> 00:23:45,142 No sé, no sé dónde estoy. 387 00:23:46,033 --> 00:23:48,033 Si el sol sale por Antequera 388 00:23:49,113 --> 00:23:51,113 y Antequera está en el sur 389 00:23:51,782 --> 00:23:53,782 yo estoy... 390 00:24:00,114 --> 00:24:02,114 Dónde cojones estoy yo? 391 00:24:10,490 --> 00:24:12,490 Quién anda ahí? 392 00:24:13,631 --> 00:24:15,631 Cuidado conmigo! 393 00:24:17,313 --> 00:24:19,980 Cuidado conmigo que soy el águila roja! 394 00:24:26,655 --> 00:24:30,388 Ya está bien, amo, que un día me deja seco en el sitio! 395 00:24:30,488 --> 00:24:33,696 Además, no dijo usted que iría a la zona del río? 396 00:24:33,796 --> 00:24:35,428 De allí vengo. 397 00:24:35,528 --> 00:24:37,066 Has visto algo? 398 00:24:37,166 --> 00:24:40,166 He mirado todos los árboles uno por uno y... 399 00:24:42,567 --> 00:24:45,034 Digo yo, no se habrá liado Alonsillo 400 00:24:45,961 --> 00:24:48,294 y en lugar de un árbol partido era 401 00:24:48,394 --> 00:24:49,715 era uno herido? 402 00:24:49,815 --> 00:24:50,577 No. 403 00:24:50,677 --> 00:24:52,661 De momento es la única pista que tenemos, 404 00:24:52,761 --> 00:24:54,399 así que habrá que asegurarse. 405 00:24:54,499 --> 00:24:56,499 No, yo se lo decía por 406 00:24:58,431 --> 00:25:01,164 que está muy bien, que yo soy su siervo, 407 00:25:01,264 --> 00:25:03,302 pero es que he hecho muchas horas. 408 00:25:03,402 --> 00:25:05,402 Yo tengo mi vida y 409 00:25:05,502 --> 00:25:07,502 mis cosillas, me entiende? 410 00:25:07,767 --> 00:25:09,767 A dónde tienes que ir? 411 00:25:13,470 --> 00:25:16,070 Nada, que tengo que ayudar a una dama. 412 00:25:17,958 --> 00:25:19,958 Ya. 413 00:25:20,058 --> 00:25:24,295 Tú tienes que ayudar a una dama, la dama te tiene que ayudar a ti, 414 00:25:24,395 --> 00:25:26,395 anda, márchate, 415 00:25:26,495 --> 00:25:28,495 iré a buscar yo el árbol. 416 00:25:36,917 --> 00:25:41,717 Vosotros sabéis que no colaborar con la autoridad es un delito, verdad? 417 00:25:44,733 --> 00:25:46,733 Las herramientas, comisario? 418 00:25:46,833 --> 00:25:49,129 Pero no ves que son sólo unos niños? 419 00:25:49,229 --> 00:25:51,229 Aún no. 420 00:25:54,595 --> 00:25:56,995 Si no me ayudáis a coger al asesino 421 00:25:57,095 --> 00:25:59,095 muchos niños morirán, 422 00:25:59,386 --> 00:26:01,453 y todo será por vuestra culpa. 423 00:26:01,553 --> 00:26:03,849 Ya le hemos dicho que no recordamos nada. 424 00:26:03,949 --> 00:26:06,410 Os escapasteis una vez pero puede volver por vosotros, 425 00:26:06,510 --> 00:26:08,510 puede volver por ti! 426 00:26:09,932 --> 00:26:12,065 Y entonces no lograrás escapar. 427 00:26:15,417 --> 00:26:17,417 Había un árbol. 428 00:26:19,385 --> 00:26:22,118 Junto al refugio había un árbol partido. 429 00:26:23,370 --> 00:26:25,370 Un árbol, eh? 430 00:26:27,772 --> 00:26:29,772 Recuerdas algo más? 431 00:26:29,872 --> 00:26:31,872 No, se lo juro. 432 00:26:34,900 --> 00:26:36,900 Está bien, 433 00:26:37,948 --> 00:26:39,948 podéis marcharos. 434 00:26:46,397 --> 00:26:48,397 Qué les has hecho? 435 00:26:48,792 --> 00:26:50,792 Sólo mi trabajo. 436 00:26:51,010 --> 00:26:53,010 Buen día, señora. 437 00:27:06,147 --> 00:27:09,080 Había un árbol partido por la mitad. 438 00:28:05,343 --> 00:28:07,343 Está temblando, 439 00:28:07,464 --> 00:28:09,464 y sudando. 440 00:28:09,949 --> 00:28:12,282 Es que tiene el corazón acelerado. 441 00:28:14,117 --> 00:28:16,250 Yo creo que hasta tiene fiebre. 442 00:28:16,419 --> 00:28:18,419 Que no, tía, que estoy bien. 443 00:28:18,519 --> 00:28:19,048 Sí, estás bien. 444 00:28:19,148 --> 00:28:20,297 Ábrele un poco la camisa. 445 00:28:20,397 --> 00:28:24,300 Si vieras el tembleque que le ha entrado al pobrecito mío en el calabozo... 446 00:28:24,400 --> 00:28:26,533 Eso es porque hacía mucho frío. 447 00:28:26,633 --> 00:28:28,161 Claro, es normal. 448 00:28:28,261 --> 00:28:31,794 Es que en los calabozos siempre hace mucho frío, no? 449 00:28:32,556 --> 00:28:34,889 Pues yo creo que está destemplado, 450 00:28:34,989 --> 00:28:36,505 es que lleva días que no pega ojo. 451 00:28:36,605 --> 00:28:37,841 Bueno, no te preocupes, 452 00:28:37,941 --> 00:28:39,558 te voy a dar unas hierbas que te van a sentar muy bien, vale? 453 00:28:39,658 --> 00:28:42,391 Y sobre todo tienes que estar tranquilo, 454 00:28:42,571 --> 00:28:44,571 porque ni tu tía ni tu padre 455 00:28:44,671 --> 00:28:45,995 van a dejar que te ocurra nada malo. 456 00:28:46,095 --> 00:28:47,884 Vale, valiente? 457 00:28:47,984 --> 00:28:50,340 Así que a partir de ahora te quiero ver sin miedo. 458 00:28:50,440 --> 00:28:52,085 Cómo estás? 459 00:28:52,185 --> 00:28:53,265 Bien. 460 00:28:53,365 --> 00:28:54,017 Sin miedo? 461 00:28:54,117 --> 00:28:56,117 - Sí. - Ven aquí. 462 00:28:57,626 --> 00:28:59,626 Estás bien, mi amor, sí? 463 00:28:59,726 --> 00:29:01,726 Espera un momentito. 464 00:29:01,980 --> 00:29:03,980 Cómo le ves? 465 00:29:04,080 --> 00:29:05,077 Bien, no te preocupes. 466 00:29:05,177 --> 00:29:07,177 Mira, hazle de esta infusión. 467 00:29:07,277 --> 00:29:08,369 Va a dormir mucho mejor 468 00:29:08,469 --> 00:29:10,125 y sobre todo que se distraiga mucho. 469 00:29:10,225 --> 00:29:11,957 Muchas gracias, 470 00:29:12,057 --> 00:29:12,934 dime qué te debo. 471 00:29:13,034 --> 00:29:14,093 No, no, no me debes nada, 472 00:29:14,193 --> 00:29:16,891 es lo mínimo que puedo hacer después de cómo te has portado conmigo. 473 00:29:16,991 --> 00:29:18,991 Eres la única persona 474 00:29:19,091 --> 00:29:20,525 que confió en mí cuando todo el mundo 475 00:29:20,625 --> 00:29:21,830 decía que yo era un asesino. 476 00:29:21,930 --> 00:29:24,330 Bueno, eso es porque no te conocen. 477 00:29:33,477 --> 00:29:35,477 Será mejor que nos vayamos. 478 00:29:35,708 --> 00:29:37,708 Alonso, deja eso! 479 00:29:39,604 --> 00:29:43,004 Cualquier cosa que necesites ya sabes dónde estoy. 480 00:29:43,876 --> 00:29:45,876 Gracias. 481 00:29:51,812 --> 00:29:54,612 Oye, Satur, que no deberíamos estar aquí, 482 00:29:54,712 --> 00:29:56,614 además, a esta hora yo tendría que estar en palacio. 483 00:29:56,714 --> 00:29:58,714 Mira, mira! 484 00:29:58,814 --> 00:30:00,814 Un conejo! 485 00:30:01,854 --> 00:30:03,854 Y otro! 486 00:30:03,954 --> 00:30:05,107 Hay que joderse! 487 00:30:05,207 --> 00:30:08,231 Con la de hambre que hay en el mundo y todo esto lleno de animales! 488 00:30:08,331 --> 00:30:10,698 Ya, y todo lo que tú quieras, pero esto es una mala idea, 489 00:30:10,798 --> 00:30:12,573 y las malas ideas al final siempre terminan saliendo mal. 490 00:30:12,673 --> 00:30:13,754 Que no, mujer, que no, 491 00:30:13,854 --> 00:30:15,474 tú piensa que estamos haciendo 492 00:30:15,574 --> 00:30:17,934 un reparto más equitativo del mundo. 493 00:30:18,034 --> 00:30:18,769 Aquí hay demasiado conejo, 494 00:30:18,869 --> 00:30:20,936 en el pueblo demasiada hambre. 495 00:30:21,036 --> 00:30:23,369 Es cuestión de justicia, Catalina. 496 00:30:58,904 --> 00:31:02,571 Venía buscando un asesino y me encuentro un pajarraco. 497 00:31:02,671 --> 00:31:05,478 Ahora lo importante es capturar a ese asesino. 498 00:31:05,578 --> 00:31:08,645 Y perderme el placer de matarte? No, gracias. 499 00:32:00,308 --> 00:32:03,708 Satur, que esto que estamos haciendo es muy serio. 500 00:32:03,808 --> 00:32:06,796 Que por robar en un coto privado nos pueden mandar azotar, 501 00:32:06,896 --> 00:32:07,789 y a galeras, 502 00:32:07,889 --> 00:32:09,405 y hasta pena de muerte he visto yo. 503 00:32:09,505 --> 00:32:11,503 Bueno, bueno, tampoco nos pongamos en lo peor, no? 504 00:32:11,603 --> 00:32:13,915 Además, tú quieres que tu hijo coma carne, no? 505 00:32:14,015 --> 00:32:15,219 Pues ya está. 506 00:32:15,319 --> 00:32:17,583 Ya, pero cogemos un conejo y nos vamos. 507 00:32:17,683 --> 00:32:19,683 A ver, Catalina, 508 00:32:19,783 --> 00:32:21,461 una cosa que me quede clara, 509 00:32:21,561 --> 00:32:23,839 tú y yo nos estamos jugando la vida por entrar aquí, 510 00:32:23,939 --> 00:32:26,469 tu plan es coger sólo un conejo e irnos? 511 00:32:26,569 --> 00:32:28,899 Coño!, plan no tengo, no tengo plan! 512 00:32:28,999 --> 00:32:31,647 Es nada más que te digo que para que coma mi hijo con un conejo me sobra! 513 00:32:31,747 --> 00:32:33,030 Pero si tu misma lo has dicho, 514 00:32:33,130 --> 00:32:36,532 qué más da coger un conejo o 10 si nos van a mandar a galeras? 515 00:32:36,632 --> 00:32:39,499 Además, ya que estamos, apañaremos el mes. 516 00:32:39,758 --> 00:32:41,758 Mira, mira! 517 00:32:42,881 --> 00:32:44,881 Cógelo! 518 00:32:47,533 --> 00:32:49,533 Catalina, que esto no va así, 519 00:32:49,922 --> 00:32:52,389 esto no es llegar y coger el conejo. 520 00:32:52,489 --> 00:32:57,121 Hay que colocar la trampa, hay que esperar a que los animalitos asomen. 521 00:32:57,221 --> 00:32:59,554 Una hora, dos horas, las que sean. 522 00:32:59,654 --> 00:33:01,015 Ay, Satur, por Dios no me digas eso, 523 00:33:01,115 --> 00:33:03,423 no me digas eso que en palacio he dicho que iba al excusado y que volvía. 524 00:33:03,523 --> 00:33:05,523 Las que sean. 525 00:33:07,703 --> 00:33:09,703 Ay, virgen del amor hermoso!, 526 00:33:09,803 --> 00:33:11,781 que Dios nos pille confesados. 527 00:33:11,881 --> 00:33:13,292 Satur, como nos pillen 528 00:33:13,392 --> 00:33:15,392 nos estamos jugando la vida. 529 00:34:22,904 --> 00:34:24,904 Hermana! 530 00:34:25,456 --> 00:34:27,456 Eres tú? 531 00:34:30,624 --> 00:34:32,624 Sí. 532 00:34:34,849 --> 00:34:36,849 Soy yo. 533 00:34:37,391 --> 00:34:39,391 Simón! 534 00:35:02,176 --> 00:35:04,176 Satur, Satur! 535 00:35:04,276 --> 00:35:06,265 Ya estoy de vuelta, qué tal te ha ido? 536 00:35:06,365 --> 00:35:09,632 Pues mire, otro más, y llevamos 15 en dos horas. 537 00:35:09,954 --> 00:35:11,954 Esto es el paraíso, Catalina, 538 00:35:12,054 --> 00:35:13,711 voy a venir aquí todas las semanas. 539 00:35:13,811 --> 00:35:17,944 Además, por fin creo que he encontrado mi verdadera vocación. 540 00:35:19,027 --> 00:35:22,294 Pero, vamos a ver, Satur, es que tú no escuchas? 541 00:35:24,005 --> 00:35:26,938 Venga, vamos a recoger todo esto y vámonos, 542 00:35:27,038 --> 00:35:29,118 que no sé si nos van a caber todos en esa bolsa. 543 00:35:29,218 --> 00:35:32,285 Tranquila, mujer, que he traído más zurrones, 544 00:35:32,385 --> 00:35:34,385 soy hombre precavido. 545 00:35:39,230 --> 00:35:41,363 Catalina, este conejo tan raro, 546 00:35:41,463 --> 00:35:43,463 nos sentará bien? 547 00:35:44,625 --> 00:35:46,625 Ay, ay Dios mío! 548 00:35:46,725 --> 00:35:47,372 Qué pasa? 549 00:35:47,472 --> 00:35:48,584 Ay Dios mío! 550 00:35:48,684 --> 00:35:50,133 Qué pasa?! 551 00:35:50,233 --> 00:35:53,100 Ay, que es el perro de la marquesa, Satur! 552 00:35:54,694 --> 00:35:56,694 Mira la medalla. 553 00:35:57,430 --> 00:35:59,430 Ay, Dios mío, Satur! 554 00:35:59,530 --> 00:36:02,730 Ay, que matamos al perro de la marquesa, Satur! 555 00:36:52,555 --> 00:36:54,555 Yo no quería hacerlo, 556 00:36:54,657 --> 00:36:56,657 pero no puedo evitarlo. 557 00:37:02,398 --> 00:37:04,465 Lucrecia, Lucrecia, por favor! 558 00:37:04,614 --> 00:37:06,614 Por favor, mátame! 559 00:37:06,714 --> 00:37:08,384 Lucrecia, mátame! 560 00:37:08,484 --> 00:37:10,484 Mátame! 561 00:37:36,705 --> 00:37:38,705 Señor de Baloa, es usted? 562 00:38:06,794 --> 00:38:08,794 Buenos días, Satur. 563 00:38:08,894 --> 00:38:10,894 Buenos días, amo. 564 00:38:12,212 --> 00:38:14,212 Qué tal la noche? 565 00:38:14,312 --> 00:38:16,234 Descubrió algo? 566 00:38:16,334 --> 00:38:18,334 Nada. 567 00:38:18,434 --> 00:38:20,698 Estuve buscando por toda la villa y por el bosque 568 00:38:20,798 --> 00:38:22,798 pero no hay rastro. 569 00:38:24,939 --> 00:38:26,939 Otra noche sin pegar ojo, 570 00:38:27,039 --> 00:38:28,168 mire qué cara trae. 571 00:38:28,268 --> 00:38:29,384 Venga, a desayunar. 572 00:38:29,484 --> 00:38:30,612 He vuelto a soñar con él. 573 00:38:30,712 --> 00:38:33,979 Venía a medianoche a mi habitación y me atacaba. 574 00:38:35,283 --> 00:38:37,283 Alonso, cariño, 575 00:38:37,383 --> 00:38:38,263 tranquillo, 576 00:38:38,363 --> 00:38:40,731 porque no vamos a dejar que nadie te haga daño, eh? 577 00:38:40,831 --> 00:38:43,098 Ya, y cómo lo vais a impedir, eh? 578 00:38:43,198 --> 00:38:46,844 Es muy listo, no lo para nadie, ni siquiera el águila roja. 579 00:38:46,944 --> 00:38:48,879 - Alonso, hijo,... - Ten fe. 580 00:38:48,979 --> 00:38:51,379 Ten fe que el águila está ahí, está 581 00:38:51,479 --> 00:38:52,687 está en ello. 582 00:38:52,787 --> 00:38:54,786 Vamos, digo yo. 583 00:38:54,886 --> 00:38:58,153 Porque él se dedica a eso, el aguilucho ese, no? 584 00:38:58,766 --> 00:39:00,833 Venga, prueba un poco de caldo 585 00:39:00,933 --> 00:39:03,437 que me ha salido para chuparse los dedos. 586 00:39:03,537 --> 00:39:04,520 El agua caliente? 587 00:39:04,620 --> 00:39:06,620 Ya estamos... 588 00:39:06,720 --> 00:39:07,600 Esta vez no. 589 00:39:07,700 --> 00:39:09,767 Te ha salido riquísimo, Satur. 590 00:39:09,922 --> 00:39:12,322 Porque está hecho con mucho cariño. 591 00:39:12,756 --> 00:39:14,756 A mí me sabe como a conejo. 592 00:39:16,447 --> 00:39:18,780 A conejo!..., lo que es el hambre, 593 00:39:18,880 --> 00:39:20,342 no hay como querer creer. 594 00:39:20,442 --> 00:39:22,027 Se puede? 595 00:39:22,127 --> 00:39:23,487 Sí, sí, claro. 596 00:39:23,587 --> 00:39:25,659 Qué sorpresa, qué te trae por aquí? 597 00:39:25,759 --> 00:39:27,284 Bueno, venía a ver cómo estaba Alonso 598 00:39:27,384 --> 00:39:31,270 porque ayer en el reconocimiento le vi un poquito nervioso. 599 00:39:31,370 --> 00:39:33,370 Ah, que ayer le visitaste? 600 00:39:34,589 --> 00:39:36,922 Sí, es que no te había dicho nada, 601 00:39:37,174 --> 00:39:39,974 llevé Alonso para que lo viese el médico, 602 00:39:40,074 --> 00:39:41,988 y fue muy amable con nosotros. 603 00:39:42,088 --> 00:39:43,836 Pues muchas gracias. 604 00:39:43,936 --> 00:39:44,754 De nada. 605 00:39:44,854 --> 00:39:46,820 Mira, he traído valeriana, 606 00:39:46,920 --> 00:39:47,982 seguro que le sienta bien. 607 00:39:48,082 --> 00:39:49,791 Gracias. 608 00:39:49,891 --> 00:39:51,891 Sí, gracias. 609 00:39:52,358 --> 00:39:54,825 No, pues habrá que ir a trabajar..., 610 00:39:55,256 --> 00:39:57,989 digo yo, que habrá enfermos que atender, 611 00:39:58,089 --> 00:40:00,089 digo yo, no? 612 00:40:00,311 --> 00:40:03,111 Sí, yo me voy que llego tarde al palacio. 613 00:40:03,344 --> 00:40:05,544 Alonso, cariño, estás preparado? 614 00:40:05,644 --> 00:40:07,363 Vamos, que te acompaño a la escuela. 615 00:40:07,463 --> 00:40:08,513 Os acompaño. 616 00:40:08,613 --> 00:40:10,613 Adiós. 617 00:40:17,282 --> 00:40:19,282 Ha visto usted eso, amo? 618 00:40:19,382 --> 00:40:20,551 Ha visto eso? 619 00:40:20,651 --> 00:40:22,037 Si he visto lo qué, Satur? 620 00:40:22,137 --> 00:40:24,035 Pues, el doctorcito ese que es muy listo, 621 00:40:24,135 --> 00:40:25,997 que ha cogido al crío como anzuelo 622 00:40:26,097 --> 00:40:27,938 y está ahí como un pescador. 623 00:40:28,038 --> 00:40:30,038 Y qué hace un pescador? 624 00:40:30,986 --> 00:40:32,986 Pues pescar! 625 00:40:33,086 --> 00:40:35,072 Y? 626 00:40:35,172 --> 00:40:37,172 Margarita ya es mayor, 627 00:40:37,272 --> 00:40:39,272 puede hacer lo que quiera. 628 00:40:41,000 --> 00:40:43,867 Lo va a poner mirando para Constantinopla, 629 00:40:43,967 --> 00:40:46,300 para Constantinopla lo va a poner. 630 00:40:52,296 --> 00:40:54,296 Qué ha pasado? 631 00:40:54,396 --> 00:40:57,129 Ha dicho la marquesa que esperemos aquí. 632 00:40:58,053 --> 00:41:01,386 Por lo visto han casado a un furtivo en su coto y 633 00:41:01,486 --> 00:41:03,486 y han matado a su perro. 634 00:41:04,316 --> 00:41:06,316 A ti qué te pasa? 635 00:41:06,416 --> 00:41:07,968 Lucrecia, es un asesino muy peligroso, 636 00:41:08,068 --> 00:41:09,110 debes tener cuidado con él. 637 00:41:09,210 --> 00:41:10,986 Sí, lo tendré. 638 00:41:11,086 --> 00:41:12,850 He estado a punto de cogerle, 639 00:41:12,950 --> 00:41:14,950 incluso llegué a herirle. 640 00:41:16,507 --> 00:41:18,774 Le viste la cara? Sabes quién es? 641 00:41:18,874 --> 00:41:22,595 No, no se la vi, pero estoy seguro de que es un asesino muy peligroso 642 00:41:22,695 --> 00:41:23,405 y puede estar cerca. 643 00:41:23,505 --> 00:41:25,324 Debes tener cuidado con Nuño. 644 00:41:25,424 --> 00:41:27,424 Ay, Hernán!, 645 00:41:27,524 --> 00:41:28,925 no te preocupes tanto de Nuño, 646 00:41:29,025 --> 00:41:32,130 y preocúpate más de que tus hombres vigilen mejor ni coto. 647 00:41:32,230 --> 00:41:34,230 Extremaré la vigilancia, 648 00:41:34,330 --> 00:41:36,330 no volverá a pasar. 649 00:41:38,518 --> 00:41:41,251 Como sabéis, hemos capturado al furtivo, 650 00:41:41,351 --> 00:41:42,819 que estaba cazando en mi coto, 651 00:41:42,919 --> 00:41:45,341 y que ha acabado con la vida de mi perro. 652 00:41:45,441 --> 00:41:47,441 Traed el furtivo. 653 00:41:48,859 --> 00:41:52,126 Quiero que todos sepan quién es ese desgraciado. 654 00:41:53,090 --> 00:41:55,823 - Señora, señora... - Catalina, basta ya! 655 00:42:03,980 --> 00:42:06,447 Tenga piedad, yo no maté a su perro. 656 00:42:06,888 --> 00:42:08,888 Que le azoten. 657 00:42:18,008 --> 00:42:20,741 Espero que esto os sirva de escarmiento. 658 00:42:22,657 --> 00:42:24,990 Os lo advierto, como aparezca otro 659 00:42:25,090 --> 00:42:27,623 será castigado con la pena de muerte. 660 00:42:33,605 --> 00:42:35,605 Lleváoslo de aquí, 661 00:42:35,705 --> 00:42:38,505 no quiero manchas de sangre en mi jardín. 662 00:42:43,145 --> 00:42:45,145 Esperad! 663 00:42:58,316 --> 00:43:01,049 El doctorcito es muy profesional, mucho, 664 00:43:01,149 --> 00:43:04,844 seguro acaba todas las mañanas casa por casa visitando a sus pacientes 665 00:43:04,944 --> 00:43:07,344 sobre todo si hay cuñadas solteras. 666 00:43:07,444 --> 00:43:08,820 Satur, no empieces, eh? 667 00:43:08,920 --> 00:43:10,366 No, si tiene usted razón, 668 00:43:10,466 --> 00:43:11,648 que parece muy de fiar. 669 00:43:11,748 --> 00:43:13,189 Pero yo se lo advierto, 670 00:43:13,289 --> 00:43:14,233 cuando se quiera dar cuenta 671 00:43:14,333 --> 00:43:16,429 a ese le tiene sentado comiendo en su silla 672 00:43:16,529 --> 00:43:19,062 y acostando a su hijo por las noches. 673 00:43:19,850 --> 00:43:21,850 Amo! 674 00:43:27,006 --> 00:43:29,273 Que se le ha aparecido la virgen? 675 00:43:29,373 --> 00:43:31,373 Mira esto. 676 00:43:34,151 --> 00:43:36,151 Qué ves? 677 00:43:38,936 --> 00:43:42,203 Es un niño y una chica de la mano, muy bucólico. 678 00:43:43,263 --> 00:43:45,263 Satur, no ves la Iglesia? 679 00:43:45,363 --> 00:43:47,363 Pues sí, que la veo. 680 00:43:47,600 --> 00:43:50,733 Pero qué es lo que quiere que vea exactamente? 681 00:43:50,833 --> 00:43:52,931 Pues, que es esta misma iglesia, 682 00:43:53,031 --> 00:43:56,375 sólo que hace 15 años, en vez de la virgen estaba San Felipe. 683 00:43:56,475 --> 00:43:59,760 La noche de San Juan el Santo se quemó y por eso lo cambiaron. 684 00:43:59,860 --> 00:44:01,860 Ahora que lo dice, pues, 685 00:44:01,960 --> 00:44:03,284 sí, sí. 686 00:44:03,384 --> 00:44:06,752 Este dibujo tiene más de 15 años, es imposible que lo haya dibujado un niño de ahora. 687 00:44:06,852 --> 00:44:08,708 Entonces? 688 00:44:08,808 --> 00:44:11,675 Lo ha tenido que pintar el propio asesino. 689 00:44:14,662 --> 00:44:18,062 El niño que hay dibujado tiene que ser el asesino. 690 00:44:18,983 --> 00:44:20,983 Es usted mi ídolo, amo! 691 00:44:23,005 --> 00:44:25,872 Una pregunta, entonces la chica, quién es? 692 00:44:25,972 --> 00:44:28,905 Eso es lo que tenemos que averiguar, Satur. 693 00:44:33,412 --> 00:44:35,412 Cómo estás? 694 00:44:43,178 --> 00:44:45,178 Has descansado? 695 00:44:46,587 --> 00:44:48,587 Pensé que no volverías. 696 00:44:49,503 --> 00:44:51,503 Te dije que cuidaría de ti. 697 00:44:53,214 --> 00:44:55,681 Porque tampoco volviste al convento. 698 00:44:59,481 --> 00:45:01,481 Me dejaste solo, 699 00:45:01,643 --> 00:45:03,643 encerrado, 700 00:45:06,001 --> 00:45:08,201 te esperé durante años, hermana. 701 00:45:09,099 --> 00:45:11,099 Simón, entiéndelo, 702 00:45:11,199 --> 00:45:14,019 estabas mejor con las monjas que en la calle, 703 00:45:14,119 --> 00:45:16,124 mira lo que has hecho en cuanto has salido. 704 00:45:16,224 --> 00:45:18,224 Nunca volviste. 705 00:45:22,640 --> 00:45:24,640 Simón! 706 00:45:35,350 --> 00:45:37,350 Ahora estamos juntos. 707 00:45:44,094 --> 00:45:46,094 Quieres un poco de comida? 708 00:45:47,176 --> 00:45:49,176 Sí? 709 00:45:49,276 --> 00:45:50,132 No, 710 00:45:50,232 --> 00:45:51,616 no quiero comida, 711 00:45:51,716 --> 00:45:53,716 quiero otra cosa. 712 00:46:02,492 --> 00:46:04,492 Tráeme un niño! 713 00:46:14,849 --> 00:46:16,849 Qué haces? 714 00:46:19,147 --> 00:46:21,147 Que qué hago? 715 00:46:21,247 --> 00:46:23,244 Bueno, estoy ahí con... 716 00:46:23,344 --> 00:46:26,004 Vamos, que se me ha quedado la misma cara que se te ha quedado a ti 717 00:46:26,104 --> 00:46:27,881 cuando he visto los conejos. 718 00:46:27,981 --> 00:46:29,981 Sí, y me he dicho, pues 719 00:46:30,098 --> 00:46:32,565 pues mira, ves, recoge los conejos y 720 00:46:32,665 --> 00:46:33,987 a devolvérselos a su dueño. 721 00:46:34,087 --> 00:46:35,972 Que toda esta gente tendrá dueño, si... 722 00:46:36,072 --> 00:46:37,775 Sí, pero están muertos? 723 00:46:37,875 --> 00:46:39,300 Pues claro, que en paz descansen. 724 00:46:39,400 --> 00:46:40,743 Oye, tú no tienes deberes que hacer? 725 00:46:40,843 --> 00:46:42,599 Sí. Tú lo que quieres es que me vaya. 726 00:46:42,699 --> 00:46:43,657 Pues quiero que te vayas. 727 00:46:43,757 --> 00:46:45,733 Vamos, a hacer los deberes! 728 00:46:45,833 --> 00:46:47,089 A formarse, venga! 729 00:46:47,189 --> 00:46:48,094 Te voy a pillar! 730 00:46:48,194 --> 00:46:50,194 Sí, venga, vamos! 731 00:46:52,053 --> 00:46:54,053 Qué manía de crío! 732 00:46:54,622 --> 00:46:56,622 Que esto es ser jodido! 733 00:46:56,722 --> 00:46:58,855 Que siempre está ahí husmeando! 734 00:46:58,988 --> 00:47:00,988 Satur! 735 00:47:02,611 --> 00:47:04,944 Tenemos que hablar inmediatamente. 736 00:47:05,044 --> 00:47:08,580 A mí, Catalina, que no te lo vas a creer cuando te lo cuente. 737 00:47:08,680 --> 00:47:12,398 He hablado con el mercader y me da 30 maravedíes por conejo, Catalina! 738 00:47:12,498 --> 00:47:14,559 Tú sabes lo que eso significa? 739 00:47:14,659 --> 00:47:16,792 Pues una montaña de maravedíes. 740 00:47:16,892 --> 00:47:18,892 Satur, esto se ha terminado. 741 00:47:19,518 --> 00:47:23,318 Que la marquesa ha matado un inocente por nuestra culpa, 742 00:47:23,541 --> 00:47:25,541 por matar a su perro. 743 00:47:29,467 --> 00:47:31,467 Matar cómo? 744 00:47:31,567 --> 00:47:33,567 Que lo ha matado, Satur! 745 00:47:34,553 --> 00:47:36,553 Joder! 746 00:47:37,901 --> 00:47:41,568 Hay que liberarse de todo esto antes de que sospechen. 747 00:47:41,668 --> 00:47:42,588 No, Satur, no, 748 00:47:42,688 --> 00:47:43,955 hay que quemarlo y se acabó. 749 00:47:44,055 --> 00:47:46,055 Se acabó el qué? 750 00:47:52,947 --> 00:47:56,547 Se acabó el tener que lavarme todos los días, hombre. 751 00:47:56,647 --> 00:48:00,487 Se acabó, que sale uno a la calle y vuelve a coger un olor a suciedad que..., 752 00:48:00,587 --> 00:48:02,193 que no hay quien pare. 753 00:48:02,293 --> 00:48:05,026 Que te huele muy fuerte el sudor, Satur, 754 00:48:05,136 --> 00:48:07,136 se te queda así reteestinado. 755 00:48:08,837 --> 00:48:11,504 Mira, Satur, no habrás visto mi zurrón? 756 00:48:11,627 --> 00:48:13,627 El zurrón? 757 00:48:13,727 --> 00:48:15,031 Qué zurrón? 758 00:48:15,131 --> 00:48:16,931 El que me hizo Margarita, 759 00:48:17,031 --> 00:48:19,031 estaba ahí, en el enstante. 760 00:48:24,419 --> 00:48:26,419 Bueno, me llevo éste, éste, 761 00:48:27,699 --> 00:48:29,699 y éste también, que coño! 762 00:48:32,644 --> 00:48:35,177 Más vale que sobre, que no que falte. 763 00:48:37,518 --> 00:48:39,518 No, yo no 764 00:48:40,298 --> 00:48:42,298 es que a mí no 765 00:48:42,398 --> 00:48:43,938 no sé, no. 766 00:48:44,038 --> 00:48:46,462 Bien, lo habré dejado en la escuela. 767 00:48:46,562 --> 00:48:48,562 Sí. 768 00:48:52,272 --> 00:48:54,339 Qué, te lo llevaste el zurrón? 769 00:49:10,910 --> 00:49:12,910 Está en palacio! 770 00:49:13,010 --> 00:49:14,894 Cómo? 771 00:49:14,994 --> 00:49:16,994 El zurrón que 772 00:49:17,449 --> 00:49:19,782 que está en el coto de la marquesa 773 00:49:20,076 --> 00:49:22,476 que se me ha debido de caer anoche. 774 00:49:22,576 --> 00:49:23,396 Pues allí no volvemos. 775 00:49:23,496 --> 00:49:24,941 Aquello está lleno de guardias, 776 00:49:25,041 --> 00:49:26,154 si se ha perdido el zurrón, pues se ha perdido, 777 00:49:26,254 --> 00:49:27,594 qué le vamos a hacer, que se quede sin zurrón, 778 00:49:27,694 --> 00:49:28,874 todo lo malo que pase, que sea eso. 779 00:49:28,974 --> 00:49:31,441 Creo que no te lo he explicado bien. 780 00:49:34,065 --> 00:49:36,065 El zurrón tiene bordado 781 00:49:36,190 --> 00:49:38,190 el nombre de Gonzalo 782 00:49:38,290 --> 00:49:39,498 que se lo cosió Margarita. 783 00:49:39,598 --> 00:49:40,902 Qué? 784 00:49:41,002 --> 00:49:43,814 Que el zurrón tiene bordado el nombre de Gonzalo... 785 00:49:43,914 --> 00:49:45,914 Ya lo sé! 786 00:49:50,572 --> 00:49:54,772 Desgraciado, que como dejes a mi hijo huérfano te voy a matar! 787 00:50:08,309 --> 00:50:10,309 Qué ha pasado aquí? 788 00:50:10,409 --> 00:50:12,121 El perro nos ha traído hasta aquí, comisario. 789 00:50:12,221 --> 00:50:13,965 Alguna pista? 790 00:50:14,065 --> 00:50:17,065 Hemos encontrado algo que puede interesarle. 791 00:50:23,593 --> 00:50:25,726 Sigamos el rastro de la sangre, 792 00:50:26,006 --> 00:50:28,006 a ver a dónde nos lleva. 793 00:51:39,206 --> 00:51:41,206 Quién eres? 794 00:51:41,306 --> 00:51:42,803 Y por qué estás aquí? 795 00:51:42,903 --> 00:51:44,903 Acércate. 796 00:51:46,383 --> 00:51:48,383 Quiero verte bien. 797 00:51:51,734 --> 00:51:53,734 Quién eres? 798 00:51:55,319 --> 00:51:57,786 No te vayas, tengo una cosa para ti. 799 00:52:06,263 --> 00:52:08,263 Mira, ven. 800 00:52:08,363 --> 00:52:10,363 Es para ti. 801 00:52:24,090 --> 00:52:27,423 Me cago en la leche, si tenía que estar por aquí! 802 00:52:27,523 --> 00:52:29,927 Catalina, pasamos o no pasamos por aquí? 803 00:52:30,027 --> 00:52:31,300 Y yo qué sé si pasamos por aquí o no, 804 00:52:31,400 --> 00:52:32,516 si a mí ya todos los sitios me parecen igual, Satur, 805 00:52:32,616 --> 00:52:35,040 y me da que no vamos a encontrar el zurrón, eh? 806 00:52:35,140 --> 00:52:37,844 A ver, parece que van en dirección al río. 807 00:52:37,944 --> 00:52:39,944 Satur, la guardia! 808 00:52:40,213 --> 00:52:42,213 Me cago en todo! 809 00:52:42,313 --> 00:52:43,775 El árbol, corre al árbol! 810 00:52:43,875 --> 00:52:46,142 Vamos, Catalina, que yo te ayudo! 811 00:52:46,242 --> 00:52:47,722 Vamos mujer! 812 00:52:47,822 --> 00:52:49,723 Súbete aquí. 813 00:52:49,823 --> 00:52:51,823 Arriba! 814 00:52:58,675 --> 00:53:00,675 Vosotros tres, venid conmigo. 815 00:53:06,768 --> 00:53:08,968 Por aquí parece que hay huellas. 816 00:53:16,636 --> 00:53:18,636 Señor, aquí hay algo. 817 00:53:18,736 --> 00:53:20,736 Es un zurrón. 818 00:53:22,762 --> 00:53:24,762 Vamos. 819 00:53:44,494 --> 00:53:46,494 Es sangre! 820 00:53:46,601 --> 00:53:50,068 El dibujo está hecho con la sangre de las víctimas. 821 00:53:51,939 --> 00:53:54,606 Ya, verá, no es que no me interese pero 822 00:53:54,706 --> 00:53:58,462 ahora que estamos a solas me gustaría hablar de algo con usted. 823 00:53:58,562 --> 00:54:00,562 Dime. 824 00:54:02,826 --> 00:54:05,893 Esto..., es que es un tema un tanto delicado, 825 00:54:05,993 --> 00:54:07,721 no sé muy bien por dónde empezar. 826 00:54:07,821 --> 00:54:10,288 Me estás empezando a asustar, Satur. 827 00:54:10,964 --> 00:54:13,164 Eso que ni siquiera he empezado. 828 00:54:13,264 --> 00:54:14,694 Gonzalo! 829 00:54:14,794 --> 00:54:18,994 No acabo yo de acostumbrarme a las apariciones de este hombre! 830 00:54:19,094 --> 00:54:21,761 Ha llegado a la villa Felipe de Baloa. 831 00:54:21,962 --> 00:54:23,962 Debería saber quién es? 832 00:54:24,062 --> 00:54:25,938 Es un noble de la casa de los Borbones, 833 00:54:26,038 --> 00:54:27,990 dicen que si muriese nuestro rey 834 00:54:28,090 --> 00:54:29,350 él ocuparía su lugar. 835 00:54:29,450 --> 00:54:32,650 No sé a vosotros, pero a mí me parece muy raro. 836 00:54:35,342 --> 00:54:37,342 A lo mejor está de visita, 837 00:54:37,551 --> 00:54:40,218 porque los franceses son muy de viajar. 838 00:54:40,824 --> 00:54:43,491 Que por mucho que digan, aquí en España 839 00:54:43,591 --> 00:54:46,482 se come mucho mejor que allí, en Francia, eso se lo digo yo. 840 00:54:46,582 --> 00:54:49,849 Hay que estar atentos y averiguar qué hace aquí. 841 00:54:49,949 --> 00:54:52,041 Sospecho que algo muy grave puede pasar. 842 00:54:52,141 --> 00:54:53,035 No te preocupes, Agustín, 843 00:54:53,135 --> 00:54:56,317 en cuanto coja al asesino de niños me encargaré de ese tal Felipe. 844 00:54:56,417 --> 00:54:58,417 Ten cuidado, eh? 845 00:54:58,799 --> 00:55:00,799 Podría ser muy peligroso. 846 00:55:00,899 --> 00:55:02,899 No te preocupes. 847 00:55:08,050 --> 00:55:10,050 Murillo, se vienen conmigo. 848 00:55:10,426 --> 00:55:12,426 Venga, afuera! 849 00:55:23,098 --> 00:55:25,098 Gabi, 850 00:55:25,198 --> 00:55:27,045 vé con mucho ojo, eh?, 851 00:55:27,145 --> 00:55:28,385 que tú eres un viva la virgen 852 00:55:28,485 --> 00:55:29,562 y no está el horno para bollos, venga! 853 00:55:29,662 --> 00:55:31,096 Que sí, Saturno, que sí! 854 00:55:31,196 --> 00:55:31,872 La chaqueta. 855 00:55:31,972 --> 00:55:32,961 Gabi, 856 00:55:33,061 --> 00:55:34,397 y acuérdate de hacer los deberes. 857 00:55:34,497 --> 00:55:36,178 Los deberes! 858 00:55:36,278 --> 00:55:38,278 Ponte la chaqueta. 859 00:55:38,424 --> 00:55:40,424 Alonso, hijo, 860 00:55:40,524 --> 00:55:41,577 qué tal, cómo estás? 861 00:55:41,677 --> 00:55:43,173 Bien, de verdad. 862 00:55:43,273 --> 00:55:44,082 Seguro? 863 00:55:44,182 --> 00:55:44,734 Sí. 864 00:55:44,834 --> 00:55:46,368 Venga, muy bien. 865 00:55:46,468 --> 00:55:48,086 Ahora vendrá tía Margarita y ya te vas con ella a casa. 866 00:55:48,186 --> 00:55:49,986 Yo, cuando recoja esto, me voy para allá. 867 00:55:50,086 --> 00:55:52,086 Ahí están los tortolitos. 868 00:55:55,812 --> 00:55:58,012 Bueno, ahora que estamos a solas 869 00:55:58,572 --> 00:56:00,572 me gustaría decirle una cosa. 870 00:56:01,336 --> 00:56:03,336 Te me vas a declarar, Satur? 871 00:56:03,436 --> 00:56:06,490 Eso es lo que más me gusta de usted, su sentido del humor. 872 00:56:06,590 --> 00:56:08,792 Es que es usted muy... magnánimo. 873 00:56:08,892 --> 00:56:10,892 Es el mismo dibujo. 874 00:56:12,287 --> 00:56:15,220 Ay, Dios mío, y cómo ha llegado hasta aquí? 875 00:56:15,320 --> 00:56:19,453 Pues porque uno de los niños está en contacto con el asesino. 876 00:56:23,904 --> 00:56:26,037 Te he traído lo que me pediste. 877 00:56:26,137 --> 00:56:28,137 Acércate. 878 00:56:38,696 --> 00:56:40,696 Por qué estás aquí? 879 00:56:41,925 --> 00:56:43,925 No lo sabes? 880 00:56:56,603 --> 00:56:58,603 A ti te gusta la vida? 881 00:56:59,595 --> 00:57:01,595 Me estás haciendo daño! 882 00:57:01,695 --> 00:57:03,695 Porque a mí no! 883 00:57:03,857 --> 00:57:05,857 Que me sueltes! 884 00:57:09,346 --> 00:57:11,613 Margarita! Dónde están los demás? 885 00:57:11,713 --> 00:57:12,891 Murillo, Gabi... 886 00:57:12,991 --> 00:57:15,259 No sé, estarán en sus casas, Gonzalo. 887 00:57:15,359 --> 00:57:16,381 Qué pasa? 888 00:57:16,481 --> 00:57:18,481 Nada. Alonso, 889 00:57:18,581 --> 00:57:20,491 de quién es este dibujo? 890 00:57:20,591 --> 00:57:22,591 Es de Nuño. 891 00:57:25,157 --> 00:57:27,157 Suéltalo, Simón! 892 00:57:33,322 --> 00:57:35,322 Mírame a los ojos, mírame. 893 00:57:36,654 --> 00:57:38,654 Ya está. 894 00:57:42,986 --> 00:57:44,986 Vete a casa. Satur, 895 00:57:45,086 --> 00:57:46,504 es Lucrecia! 896 00:57:46,604 --> 00:57:48,326 La cochería es la cochería de su padre. 897 00:57:48,426 --> 00:57:49,853 Voy con usted, amo. 898 00:57:49,953 --> 00:57:51,953 No, quédate con ellos. 899 00:57:54,123 --> 00:57:56,123 No, por favor, madre! 900 00:57:56,223 --> 00:57:56,908 Nuño, corre. 901 00:57:57,008 --> 00:57:59,008 Obedece! 902 00:58:05,111 --> 00:58:07,111 Perdóname. 903 00:58:20,382 --> 00:58:22,382 Nuño! 904 00:58:25,825 --> 00:58:27,958 Donde está la marquesa, donde?! 905 00:58:28,058 --> 00:58:30,058 No lo sé. 906 00:58:31,294 --> 00:58:33,294 Qué ha pasado, qué pasa? 907 00:58:33,394 --> 00:58:34,286 Tiene a Nuño. 908 00:58:34,386 --> 00:58:36,229 El asesino tiene a Nuño. 909 00:58:36,329 --> 00:58:38,329 Vamos. 910 00:59:08,066 --> 00:59:10,266 No, por favor, no me hagas daño! 911 00:59:14,518 --> 00:59:16,518 Yo no quería esto. 912 00:59:18,066 --> 00:59:20,066 Suéltalo! 913 00:59:21,244 --> 00:59:23,244 No te acerques o lo mato. 914 00:59:27,620 --> 00:59:29,620 Deja que el niño se vaya. 915 00:59:45,362 --> 00:59:47,362 Nuño! 916 00:59:47,462 --> 00:59:49,462 Estás bien? 917 01:00:02,005 --> 01:00:05,272 Menos mal que el comisario ha cazado al asesino. 918 01:00:09,648 --> 01:00:11,648 Mira qué buena cara tiene. 919 01:00:12,181 --> 01:00:14,448 Cómo se nota que has dormido, eh? 920 01:00:14,548 --> 01:00:17,540 Sí, pero tengo que dormir un par de horitas más. 921 01:00:17,640 --> 01:00:20,721 Mira, yo creo que hoy no debería ir a la escuela. 922 01:00:20,821 --> 01:00:22,821 Muy bien, pues no vayas. 923 01:00:22,921 --> 01:00:24,039 Vale. 924 01:00:24,139 --> 01:00:26,272 No. Buen intento pero no cuela. 925 01:00:26,651 --> 01:00:29,851 Niño, deja ya de picar que pareces una gallina! 926 01:00:29,951 --> 01:00:31,683 Es que tengo hambre. 927 01:00:31,783 --> 01:00:34,571 Es más, el águila roja me ha dicho que tengo que comer mucho 928 01:00:34,671 --> 01:00:35,957 para estar igual de fuerte que él, 929 01:00:36,057 --> 01:00:38,724 así podré ayudarle a cazar a los malos. 930 01:00:38,824 --> 01:00:39,944 Ah, sí? 931 01:00:40,044 --> 01:00:41,507 Eso te ha dicho? 932 01:00:41,607 --> 01:00:43,607 Por cierto, 933 01:00:46,393 --> 01:00:48,393 esto es tuyo? 934 01:00:48,493 --> 01:00:50,493 Sí. 935 01:00:50,850 --> 01:00:52,850 Seguro? 936 01:00:54,277 --> 01:00:56,610 Así que te llevas bien con él, no? 937 01:00:57,476 --> 01:00:59,476 Amo, 938 01:01:00,668 --> 01:01:02,668 tiene un minuto? 939 01:01:06,893 --> 01:01:08,893 Catalina! 940 01:01:10,768 --> 01:01:13,768 Gonzalo, yo ante todo quería pedirte perdón. 941 01:01:14,180 --> 01:01:16,180 Lo siento mucho. 942 01:01:16,280 --> 01:01:17,453 Pedirme perdón? 943 01:01:17,553 --> 01:01:19,553 Por qué? 944 01:01:19,840 --> 01:01:21,840 Es que no se lo has dicho? 945 01:01:23,268 --> 01:01:25,268 No he encontrado el momento. 946 01:01:25,972 --> 01:01:28,505 Pues parece que ya lo has encontrado. 947 01:01:29,569 --> 01:01:31,569 A ver, decirme qué? 948 01:01:34,298 --> 01:01:36,365 Bueno, pues que la cosa es que 949 01:01:36,465 --> 01:01:38,351 que yo 950 01:01:38,451 --> 01:01:39,591 señor, le cogí el zurrón, 951 01:01:39,691 --> 01:01:41,891 éste que tiene bordado su nombre 952 01:01:42,946 --> 01:01:45,879 y nos fuimos a cazar al coto de la marquesa 953 01:01:47,795 --> 01:01:49,795 y el azar quiso que yo 954 01:01:49,895 --> 01:01:50,983 perdiese el zurrón y 955 01:01:51,083 --> 01:01:53,115 y lo encontraran los guardias. 956 01:01:53,215 --> 01:01:54,977 Satur, pero cómo se te ocurre? 957 01:01:55,077 --> 01:01:56,115 La culpa ha sido mía, Gonzalo. 958 01:01:56,215 --> 01:01:56,964 Eso está prohibido! 959 01:01:57,064 --> 01:01:59,784 Que ha sido mía la culpa, que yo estaba desesperada y 960 01:01:59,884 --> 01:02:02,512 mi hijo tenía que comer carne y no sabía cómo. 961 01:02:02,612 --> 01:02:03,938 Paso a la guardia. 962 01:02:04,038 --> 01:02:07,705 Ay, Gonzalo, que vienen por ti, que vienen a llevarte! 963 01:02:09,831 --> 01:02:11,831 Que no cunda el pánico. 964 01:02:11,931 --> 01:02:16,191 Están trayendo el cuerpo del chupasangre para colgarlo en la plaza. 965 01:02:16,291 --> 01:02:18,891 Bueno, y por qué no me has dicho nada? 966 01:02:20,068 --> 01:02:22,401 Porque me daba vergüenza, Gonzalo. 967 01:02:23,150 --> 01:02:26,817 Pero no te preocupes, que yo hoy hablo con la marquesa 968 01:02:26,917 --> 01:02:27,763 y le digo que fui yo, 969 01:02:27,863 --> 01:02:28,730 y ya está. 970 01:02:28,830 --> 01:02:29,546 No, no. 971 01:02:29,646 --> 01:02:32,179 Lo último que necesita Murillo es que te echen del trabajo. 972 01:02:32,279 --> 01:02:36,412 A partir de ahora ya me encargo yo de que no le falte comida. 973 01:02:36,512 --> 01:02:38,512 De acuerdo? 974 01:02:43,248 --> 01:02:45,248 Qué bueno es usted, señor. 975 01:02:46,008 --> 01:02:49,275 Mire, se me han puesto los pelos como escarpias. 976 01:02:51,435 --> 01:02:53,435 Tú y yo luego hablamos. 977 01:03:10,334 --> 01:03:14,067 El pueblo quería la cabeza del asesino y se la he dado. 978 01:03:16,553 --> 01:03:18,553 Así sabrán a quien respetar. 979 01:03:45,367 --> 01:03:47,367 No, no, dejadme! 980 01:03:48,573 --> 01:03:51,373 Van a cuidar muy bien de ti, ya lo verás. 981 01:03:51,661 --> 01:03:53,661 Por qué, hermana, 982 01:03:53,761 --> 01:03:55,062 por qué no me quieres? 983 01:03:55,162 --> 01:04:00,811 Tengo que hacerlo, Simón, si el marqués sabe que existes jamás se casará conmigo, jamás. 984 01:04:00,911 --> 01:04:03,444 No te puedo dejar solo, lo entiendes? 985 01:04:06,480 --> 01:04:08,480 Por qué? Dejadme! 986 01:04:08,867 --> 01:04:11,000 Cuando sea rica iré a buscarte! 987 01:04:11,858 --> 01:04:13,858 Te lo prometo, te lo prometo! 988 01:04:13,958 --> 01:04:15,958 No me dejes solo! 989 01:04:55,442 --> 01:04:57,842 Este malnacido casi mata a mi hijo. 990 01:04:59,638 --> 01:05:01,638 No sabía lo que hacía, 991 01:05:04,138 --> 01:05:06,138 estaba enfermo, 992 01:05:07,290 --> 01:05:09,290 siempre lo estuvo. 993 01:05:15,968 --> 01:05:17,968 Sabes quién es? 994 01:05:22,976 --> 01:05:24,976 Yo lo quería! 995 01:05:26,257 --> 01:05:28,257 Lo sé. 996 01:05:30,885 --> 01:05:32,885 Lucrecia, 997 01:05:33,017 --> 01:05:35,017 todos nos equivocamos. 998 01:05:38,969 --> 01:05:40,969 Sí, 999 01:05:42,734 --> 01:05:45,401 y tú lo deberías saber mejor que nadie. 1000 01:05:47,836 --> 01:05:50,169 Por esta vez lo voy a dejar pasar, 1001 01:05:50,269 --> 01:05:53,736 pero si vuelves a cazar en mi propiedad lo pagarás. 1002 01:06:10,271 --> 01:06:12,271 Buenas. 1003 01:06:13,429 --> 01:06:15,429 No quiero molestar. 1004 01:06:15,529 --> 01:06:17,503 No, no molestas. 1005 01:06:17,603 --> 01:06:19,603 Lo he hecho yo, 1006 01:06:19,703 --> 01:06:23,303 es para agradecerte lo bueno que has sido con Alonso. 1007 01:06:23,407 --> 01:06:25,407 Muchísimas gracias. 1008 01:06:26,758 --> 01:06:28,758 Lo dejo por aquí? 1009 01:06:30,508 --> 01:06:32,508 Lo siento. 1010 01:08:15,352 --> 01:08:17,352 Majestad, 1011 01:08:17,452 --> 01:08:19,452 le esperábamos, 1012 01:08:19,580 --> 01:08:21,647 estoy a su entera disposición. 1013 01:08:32,452 --> 01:08:36,985 Baloa es el único que puede llevarme hasta el asesino de mi mujer. 1014 01:08:37,085 --> 01:08:38,967 Estás enamorada de otra persona? 1015 01:08:39,067 --> 01:08:40,219 Esto es un ultraje! 1016 01:08:40,319 --> 01:08:42,123 Ese es el trato que merece una traidora. 1017 01:08:42,223 --> 01:08:44,623 Yo no comparto a mi mujer ni con el rey. 1018 01:08:44,723 --> 01:08:48,923 Este año voy a ganar la competición de tiro con arco por ella. 1019 01:08:49,023 --> 01:08:51,023 Te lo prometo, madre. 1020 01:08:54,556 --> 01:08:58,023 Por el que pronto será el nuevo rey de las Españas! 1021 01:08:58,123 --> 01:08:59,665 Margarita, haz lo que sientas. 1022 01:08:59,765 --> 01:09:02,898 Tú crees que él te va a querer algún día como yo te quiero ahora? 1023 01:09:02,998 --> 01:09:04,690 Dónde han llevado a Balboa? 1024 01:09:04,790 --> 01:09:06,478 A algún laberinto obscuro e inexpugnable 1025 01:09:06,578 --> 01:09:08,340 cuya única llave está en posesión del rey. 1026 01:09:08,440 --> 01:09:09,738 Porque como la hembra española 1027 01:09:09,838 --> 01:09:10,738 no hay ninguna. 1028 01:09:10,838 --> 01:09:12,838 Sos guarro?! 1029 01:09:16,615 --> 01:09:18,615 Madre! 1030 01:09:19,399 --> 01:09:21,399 Suéltenme!