1 00:00:00,670 --> 00:00:02,670 No! 2 00:00:02,770 --> 00:00:04,658 El capitán Rodrigo me dio la llave por algún motivo. 3 00:00:04,758 --> 00:00:06,994 He localizado la puerta que abre esa llave. 4 00:00:07,506 --> 00:00:09,506 Se come el anillo, señor! 5 00:00:09,606 --> 00:00:11,636 Por qué mataste a la mujer del maestro? 6 00:00:11,736 --> 00:00:12,893 Tienes el anillo? 7 00:00:12,993 --> 00:00:15,820 No. Fui al cementerio pero el cadáver del señor de Alarcón no estaba,.. 8 00:00:15,920 --> 00:00:16,800 Han sido ellos! 9 00:00:16,900 --> 00:00:17,930 Quiénes? 10 00:00:18,030 --> 00:00:19,492 Los mismos que mataron a mi mujer. 11 00:00:19,592 --> 00:00:21,988 Si encontramos el anillo sus planes estarán en peligro. 12 00:00:22,088 --> 00:00:23,365 Qué haces aquí? 13 00:00:23,465 --> 00:00:24,801 Esto es lo que estabas buscando, verdad? 14 00:00:24,901 --> 00:00:26,962 Para qué quieres ser mi escudero? 15 00:00:27,062 --> 00:00:29,296 Para encontrar a los asesinos de mi madre. 16 00:00:29,396 --> 00:00:30,929 No quiero que vuelvas a seguirme nunca. 17 00:00:32,572 --> 00:00:35,639 Ahora hay que descubrir qué tiene este anillo 18 00:00:35,739 --> 00:00:38,043 para que alguien esté dispuesto a arriesgar su vida. 19 00:00:38,143 --> 00:00:40,329 Miren ustedes el anillo, miren hacia aquí. 20 00:00:40,429 --> 00:00:42,318 Se adivina el símbolo de la logia. 21 00:00:42,471 --> 00:00:46,004 Pues parece que el maestro quería mucho a su cuñada, 22 00:00:46,104 --> 00:00:49,201 ahora que viven juntos, que resurja todo aquello será cuestión de tiempo. 23 00:00:49,301 --> 00:00:50,746 Pero eso es justo lo que no van a tener, 24 00:00:50,846 --> 00:00:52,759 tiempo. 25 00:00:52,859 --> 00:00:53,971 Le he ofrecido ser mi costurera. 26 00:00:54,071 --> 00:00:56,055 No crees que es buena idea? 27 00:00:56,788 --> 00:00:59,455 Ya verás, te vas a sentir como en casa. 28 00:01:02,954 --> 00:01:05,887 Aunque lo he intentado, no puedo olvidarte. 29 00:01:05,987 --> 00:01:08,815 A veces pienso que quizá me deje llevar por los celos, 30 00:01:08,915 --> 00:01:11,019 y ni siquiera permití que te explicaras. 31 00:01:11,119 --> 00:01:13,309 Por favor, Catalina, estoy segura de que esa carta era para mí. 32 00:01:13,825 --> 00:01:15,825 Te quiero, Margarita, 33 00:01:15,925 --> 00:01:17,929 y sé que jamás podré olvidarte. 34 00:01:18,736 --> 00:01:21,269 Lucrecia, cuando yo me fui a Sevilla, 35 00:01:21,369 --> 00:01:22,964 si seguiste viendo a Gonzalo. 36 00:01:23,064 --> 00:01:26,460 Qué sentido tiene ya remover en el pasado, querida? 37 00:01:26,560 --> 00:01:30,492 Por lo que a mí respecta, tú y yo nunca nos separamos porque nunca estuvimos juntos. 38 00:01:31,001 --> 00:01:34,068 Lucrecia, no debería haber desconfiado de ti. 39 00:01:34,168 --> 00:01:37,156 Tu obstinación por deshacerte de esa mujer puede poner en peligro la causa. 40 00:01:37,256 --> 00:01:39,888 Estás tan ciega que no te das cuenta que el aún te quiere. 41 00:01:42,785 --> 00:01:44,785 Tuyo siempre. 42 00:01:45,255 --> 00:01:47,255 Gonzalo. 43 00:01:47,355 --> 00:01:49,859 Por mucho que la leas esa carta nunca será para ti, Lucrecia. 44 00:01:49,959 --> 00:01:51,031 Nunca. 45 00:01:51,131 --> 00:01:52,547 Qué decía?! 46 00:01:53,346 --> 00:01:56,413 Este es el más potente, letal y sin antídoto. 47 00:01:56,513 --> 00:01:59,024 Es tan eficaz, que basta que roce los labios de la víctima 48 00:01:59,124 --> 00:02:00,720 y la muerte parecerá natural. 49 00:02:00,820 --> 00:02:02,425 Me has mandado llamar? 50 00:02:02,525 --> 00:02:02,796 Sí. 51 00:02:02,896 --> 00:02:04,872 Sabes lo que debe ser para un vulgar mortal 52 00:02:04,972 --> 00:02:07,078 seguir a un héroe que va de tejado en tejado? 53 00:02:07,178 --> 00:02:08,639 Menudo palizón, hijo. 54 00:02:08,739 --> 00:02:09,721 No merece la pena. 55 00:02:10,045 --> 00:02:12,045 Aquí. 56 00:02:17,869 --> 00:02:19,869 Ocho asientos. 57 00:02:19,969 --> 00:02:23,349 Que los renacidos den luz al mundo cuando el principio y el fin se encuentren. 58 00:02:23,449 --> 00:02:26,574 La traducción de la inscripción de la sala de la sociedad secreta, 59 00:02:26,674 --> 00:02:28,991 indica el momento en que la sociedad se reúne. 60 00:02:29,091 --> 00:02:33,167 Estos renacidos se encontrarán esta noche con alguien que no esperan allí. 61 00:02:37,267 --> 00:02:40,400 Anoche nos siguió hasta la plaza del hospicio. 62 00:02:40,500 --> 00:02:41,617 Nos ha descubierto? 63 00:02:49,143 --> 00:02:51,143 No me haga daño, por favor! 64 00:02:55,205 --> 00:02:57,205 Águila! 65 00:03:04,437 --> 00:03:06,437 Nada, no hay rastro de nada. 66 00:03:08,860 --> 00:03:10,860 Amo? 67 00:03:12,580 --> 00:03:14,580 Amo! 68 00:03:16,855 --> 00:03:18,855 Amo... 69 00:03:20,763 --> 00:03:22,763 Ya está, ya está, ya está. 70 00:03:22,863 --> 00:03:25,024 Es que me descuido y se me escapa! 71 00:03:26,383 --> 00:03:28,516 No había otro más sencillo, eh? 72 00:03:28,743 --> 00:03:32,076 Por qué me tuviste que cruzar con este pajarraco, 73 00:03:32,176 --> 00:03:32,803 por qué?! 74 00:03:32,903 --> 00:03:35,345 Qué haces, con quién estás hablando? 75 00:03:36,537 --> 00:03:38,737 Con mis nervios estaba hablando. 76 00:03:39,861 --> 00:03:41,861 No hay nada de nada. 77 00:03:43,305 --> 00:03:45,705 Bueno, sí, está este pedazo de mesa 78 00:03:45,805 --> 00:03:50,091 vaya a saber la cantidad de gente que se tiene que sentar aquí a cenar! 79 00:03:50,191 --> 00:03:51,197 Dios mío! 80 00:03:54,861 --> 00:03:58,594 No, no, no la mire tanto que no nos entra en casa, amo. 81 00:03:58,694 --> 00:04:00,408 Venga, ya está. 82 00:04:00,508 --> 00:04:02,501 Ya lo hemos intentado, así que vamos. 83 00:04:04,076 --> 00:04:06,409 Señor, que este sitio no me gusta, 84 00:04:06,509 --> 00:04:08,012 no me gusta nada, 85 00:04:08,112 --> 00:04:09,010 escuche! 86 00:04:14,498 --> 00:04:16,498 Madre que me parió! 87 00:04:16,916 --> 00:04:19,849 Tire, amo, déle que esto se va a desplomar! 88 00:04:28,371 --> 00:04:30,638 Amo, amo, vayámonos de aquí! Amo! 89 00:04:43,289 --> 00:04:45,622 Si hubieras atrapado a águila roja 90 00:04:45,722 --> 00:04:50,052 hoy no estaríamos aquí mirando cómo se derrumba nuestro refugio. 91 00:04:50,152 --> 00:04:51,749 Ahora debemos empezar de nuevo. 92 00:04:51,897 --> 00:04:53,897 Pero esta vez sin errores. 93 00:04:54,639 --> 00:04:56,639 Tendrás otra oportunidad, 94 00:04:58,335 --> 00:05:00,335 no la desperdicies. 95 00:05:25,668 --> 00:05:27,668 Por los pedos, jefe, 96 00:05:27,768 --> 00:05:29,989 un poco más y acabamos como mi primo Julián, 97 00:05:30,089 --> 00:05:30,893 que lo aplastó una roca. 98 00:05:30,993 --> 00:05:32,696 La vergüenza de la familia. 99 00:05:32,925 --> 00:05:35,325 Cuando consiguieron sacar el cuerpo 100 00:05:36,497 --> 00:05:38,830 resulta que estaba con una gallina 101 00:05:38,930 --> 00:05:40,737 pobre gallina! 102 00:05:40,837 --> 00:05:42,049 Anda, tira. 103 00:05:45,313 --> 00:05:49,513 Amo, si no le importa, querría acercarme por la casa del rana. 104 00:05:50,036 --> 00:05:52,036 Vé. 105 00:05:52,136 --> 00:05:54,278 Es que dicen que ha contratado una turca 106 00:05:54,378 --> 00:05:56,291 que lanza pelotas de trapo por el... 107 00:05:56,391 --> 00:05:57,283 Ya, ya. 108 00:05:57,383 --> 00:05:57,907 No le apetece venir? 109 00:05:58,007 --> 00:05:58,448 No. 110 00:06:00,248 --> 00:06:02,981 Claro, con todos los problemas que tiene 111 00:06:03,081 --> 00:06:04,525 como padre, como maestro y como aguilucho, 112 00:06:04,625 --> 00:06:05,909 pues, no le queda tiempo para atender los bajos. 113 00:06:06,981 --> 00:06:08,981 Anda, Satur, disfruta. 114 00:06:10,041 --> 00:06:12,041 Es que yo estoy al rojo vivo. 115 00:06:12,141 --> 00:06:14,405 Estoy más caliente que la fragua de Vulcano. 116 00:06:20,434 --> 00:06:22,434 Que no... después, a más ver. 117 00:06:24,446 --> 00:06:26,446 Ya, qué quiere? 118 00:06:27,143 --> 00:06:29,143 Que me suelte! 119 00:06:29,243 --> 00:06:30,093 El cuero! 120 00:06:32,312 --> 00:06:34,645 Vamos, hombre, qué poca vergüenza! 121 00:06:39,468 --> 00:06:41,801 Merece la pena que abras los ojos. 122 00:06:47,862 --> 00:06:50,595 Pues, nada, muchas gracias por salvarme. 123 00:06:50,695 --> 00:06:53,123 Pero vamos, que esta vez no hacía falta, eh? 124 00:06:53,223 --> 00:06:54,936 Yo te lo agradezco, 125 00:06:55,036 --> 00:06:57,573 pero tampoco vayamos a hacer de esto una costumbre, 126 00:06:57,932 --> 00:07:00,199 que yo sé cuidarme perfectamente. 127 00:07:00,446 --> 00:07:02,446 Lo sé. 128 00:07:03,010 --> 00:07:05,010 No pretendía asustarte. 129 00:07:05,975 --> 00:07:07,975 Puedo acompañarte a casa? 130 00:07:09,179 --> 00:07:11,579 No, prefiero irme andando, gracias, 131 00:07:11,888 --> 00:07:14,088 es que a mí esto de volar, no... 132 00:07:14,188 --> 00:07:14,781 Es más rápido. 133 00:07:15,845 --> 00:07:18,978 Además, supongo que habrá alguien esperándote. 134 00:07:20,483 --> 00:07:23,083 No, yo estoy aquí sólo por mi sobrino, 135 00:07:24,456 --> 00:07:27,323 Alonso, que es la viva imagen de su madre. 136 00:07:27,622 --> 00:07:29,622 Y del padre?, 137 00:07:30,087 --> 00:07:32,087 qué es lo que tiene? 138 00:07:32,365 --> 00:07:34,365 Del padre? Su carácter, 139 00:07:34,465 --> 00:07:36,001 que son los dos igual de tozudos. 140 00:07:38,594 --> 00:07:40,594 Algo bueno tendrá... 141 00:07:41,537 --> 00:07:43,537 No es mala persona, 142 00:07:44,130 --> 00:07:46,397 los niños le adoran como maestro. 143 00:07:46,672 --> 00:07:48,672 No tiene malas costumbres, 144 00:07:48,772 --> 00:07:50,448 y le encantan los animales. 145 00:07:50,685 --> 00:07:52,952 Vamos, un aburrimiento de hombre. 146 00:07:55,651 --> 00:07:58,918 Sí, si no fuera por todo lo que siento por él... 147 00:08:12,090 --> 00:08:14,223 Estáis atacando a la autoridad! 148 00:08:14,323 --> 00:08:16,319 Gracias por confirmarme la presa. 149 00:08:29,037 --> 00:08:31,037 Dime quién te envía. 150 00:08:31,137 --> 00:08:32,253 Quién te envía? 151 00:08:37,244 --> 00:08:39,244 Mierda! 152 00:08:39,457 --> 00:08:41,457 Mierda, mierda, mierda! 153 00:08:52,762 --> 00:08:54,829 No tengas miedo, confía en mí. 154 00:09:00,997 --> 00:09:02,997 Anoche te he oído llegar. 155 00:09:03,097 --> 00:09:04,451 Era tarde, no? 156 00:09:04,551 --> 00:09:06,208 Sí, ayer... 157 00:09:06,455 --> 00:09:08,455 Ayer fue un día muy largo. 158 00:09:08,555 --> 00:09:10,615 Lucrecia, que irá esta noche una fiesta, 159 00:09:10,715 --> 00:09:12,393 está como loca con los preparativos. 160 00:09:13,789 --> 00:09:15,789 Quién te acompañaba? 161 00:09:15,889 --> 00:09:17,397 Cómo? 162 00:09:17,601 --> 00:09:20,934 Me pareció que no estabas sola, oí a alguien más. 163 00:09:22,754 --> 00:09:24,754 Sí, con Catalina. 164 00:09:24,854 --> 00:09:28,442 Me venía contando uno de sus cotilleos, y hasta que no me lo contó... 165 00:09:28,542 --> 00:09:29,806 Pues, no me soltó. 166 00:09:29,906 --> 00:09:30,908 Anda, Catalina, 167 00:09:31,008 --> 00:09:33,700 pues fíjese que yo pensaba que era un hombre, 168 00:09:33,800 --> 00:09:34,654 con esa voz tan ronca. 169 00:09:34,952 --> 00:09:37,352 No, es que yo también la oí llegar. 170 00:09:38,234 --> 00:09:40,234 Pues no, era Catalina. 171 00:09:41,586 --> 00:09:43,586 Bueno, pues yo me voy yendo 172 00:09:43,686 --> 00:09:44,640 que voy a llegar tarde. 173 00:09:48,629 --> 00:09:50,629 La va a liar, amo. 174 00:09:50,729 --> 00:09:54,322 Si le miente a usted, es porque se está enamorando del otro, eso es matemático. 175 00:09:54,422 --> 00:09:56,438 Como la enamore usted del águila 176 00:09:56,538 --> 00:09:57,515 la va a liar bien gorda. 177 00:09:57,615 --> 00:09:59,199 Se lo digo yo, y lo sabe usted. 178 00:09:59,299 --> 00:10:03,355 Anda, Satur, cierra esa bocaza que tienes o no vas a ver un maravedí en dos meses. 179 00:10:04,015 --> 00:10:06,015 Sería buena la amenaza, 180 00:10:06,883 --> 00:10:08,883 si hubiera visto alguno. 181 00:10:14,876 --> 00:10:17,609 Seguro que no sabías quién quería matarme? 182 00:10:17,709 --> 00:10:19,396 Y por qué estás tan seguro de que eran ellos? 183 00:10:19,496 --> 00:10:21,128 Porque llevaba el emblema tatuado en su brazo. 184 00:10:21,359 --> 00:10:25,959 Qué esperabas? Ahora ni siquiera tenemos un refugio donde reunirnos, 185 00:10:26,059 --> 00:10:28,303 y todo porque tú no has cumplido con tu palabra. 186 00:10:28,835 --> 00:10:30,968 Sé cómo atrapar al águila roja. 187 00:10:34,000 --> 00:10:36,200 Muy bien, pues hazlo de una vez. 188 00:10:39,076 --> 00:10:41,076 Ha robado a la marquesa. 189 00:10:41,176 --> 00:10:42,462 Yo no he robado a nadie, 190 00:10:42,562 --> 00:10:45,079 eran restos de comida y se los iba a dar a los perros. 191 00:10:45,464 --> 00:10:49,131 Claro, querida, algo tendrán que comer los animalitos. 192 00:10:49,231 --> 00:10:51,704 Aprovechar restos de comida no es un robo, 193 00:10:51,922 --> 00:10:54,322 es necesidad que provoca el hambre. 194 00:10:54,422 --> 00:10:57,558 Prepara una cesta repleta de comida para esta señora y recoge todo esto. 195 00:10:59,373 --> 00:11:01,373 Estás bien, Margarita? 196 00:11:02,668 --> 00:11:04,668 Puedes retirarte. 197 00:11:04,768 --> 00:11:06,234 Gracias. 198 00:11:14,129 --> 00:11:17,062 Podría saber a qué viene este espectáculo? 199 00:11:17,162 --> 00:11:19,507 He visto a tu costurera con el águila roja, 200 00:11:19,607 --> 00:11:21,388 ella me llevará hasta él. 201 00:11:23,217 --> 00:11:25,217 Tiene relación con él? 202 00:11:25,995 --> 00:11:28,795 Quiero que se confíe y no me tenga miedo, 203 00:11:28,895 --> 00:11:30,804 y me llevará a él de la mano. 204 00:11:32,042 --> 00:11:34,109 Consigue que me den una tregua 205 00:11:34,549 --> 00:11:36,549 y te traeré al águila roja. 206 00:11:41,543 --> 00:11:43,543 A ver, a ver, cuidado! 207 00:11:49,189 --> 00:11:51,189 Por mi sombra, será borrica! 208 00:11:52,787 --> 00:11:54,787 Estuarda?! Bonica... 209 00:11:54,887 --> 00:11:56,482 La hizo bonica. 210 00:11:56,582 --> 00:11:58,571 Qué haces tú por estos lares? 211 00:11:58,671 --> 00:11:59,804 Y tú me lo preguntas? 212 00:12:00,147 --> 00:12:03,814 Mira Satur, después de la que me liaste con ese señor, 213 00:12:03,914 --> 00:12:04,555 he tenido que salir a la calle a tantear el mercado, 214 00:12:04,655 --> 00:12:05,433 hay muy poco hombre... 215 00:12:13,890 --> 00:12:16,557 Lo siento, no era mi intención aquello, 216 00:12:16,693 --> 00:12:20,360 no es tal cosa seguir con esto, que no es vida, mujer. 217 00:12:20,460 --> 00:12:22,126 Mira, Satur, si me vas a echar un sermón te vas a otra parte. 218 00:12:22,226 --> 00:12:23,015 No, no. 219 00:12:23,115 --> 00:12:24,468 Sólo decía que... 220 00:12:24,996 --> 00:12:26,996 Que es un oficio muy duro, 221 00:12:27,096 --> 00:12:29,224 para salir adelante criando un niño, además... 222 00:12:29,324 --> 00:12:32,440 Ya lo sé, Satur, pero es lo único que sé hacer. 223 00:12:32,776 --> 00:12:34,776 Bien que lo hacías 224 00:12:34,900 --> 00:12:37,233 hasta cuando estabas para estrenar 225 00:12:37,333 --> 00:12:38,905 ya se te veía maneras. 226 00:12:41,090 --> 00:12:44,557 Estuarda, si tú quisieras yo podría ocuparme de ti. 227 00:12:44,657 --> 00:12:45,905 Ocuparte de mí? 228 00:12:46,005 --> 00:12:47,706 Qué me estás pidiendo, que me case contigo? 229 00:12:47,806 --> 00:12:49,278 Pues, mira, ya que lo dices, sí. 230 00:12:49,830 --> 00:12:52,630 Te sacaría de esto y no te faltaría nada. 231 00:12:52,730 --> 00:12:56,146 Y además acabaríamos aquello que empezamos siendo jóvenes. 232 00:12:56,246 --> 00:12:58,106 No cambias Satur, no cambias, 233 00:12:58,206 --> 00:13:00,132 sigues teniendo los mismos pájaros en la cabeza. 234 00:13:00,232 --> 00:13:01,116 Eso es malo? 235 00:13:02,666 --> 00:13:06,333 Estuarda, en estos años no ha pasado ni una sola noche 236 00:13:07,409 --> 00:13:09,409 que no me acordase de ti. 237 00:13:11,115 --> 00:13:13,448 Si tú quisieras, reina mora, yo... 238 00:13:13,548 --> 00:13:16,280 Tú? Qué me puedes ofrecer tu a mí, que eres un simple criado... 239 00:13:16,380 --> 00:13:18,225 Sí, pero avispado, 240 00:13:18,430 --> 00:13:21,097 trabajador, y hombre de una sola pieza, 241 00:13:21,197 --> 00:13:22,441 y con eso y mucho cariño... 242 00:13:22,541 --> 00:13:23,002 El cariño no alimenta. 243 00:13:23,102 --> 00:13:24,006 Por quién te decides, hermosa?, 244 00:13:24,106 --> 00:13:25,124 el pequeñajo o yo? 245 00:13:25,224 --> 00:13:26,566 Te lo arreo a una que... 246 00:13:27,046 --> 00:13:29,046 Qué haces, Satur, qué haces? 247 00:13:29,146 --> 00:13:30,558 Que te vayas a casa, Satur. 248 00:13:30,658 --> 00:13:32,002 Qué te ríes, qué? 249 00:13:37,531 --> 00:13:40,998 Alístense, y reciban la primera paga por adelantado 250 00:13:41,809 --> 00:13:44,676 1300 maravedíes por servir en el ejército, 251 00:13:46,197 --> 00:13:48,197 alístense. 252 00:13:49,703 --> 00:13:51,703 Saturno García, 253 00:13:53,592 --> 00:13:55,659 para servirle a usted, al rey, 254 00:13:55,759 --> 00:13:57,220 y a España. 255 00:14:10,377 --> 00:14:12,510 Catalina, es la tercera vez ya. 256 00:14:12,610 --> 00:14:14,422 Se puede saber qué te pasa hoy? 257 00:14:14,522 --> 00:14:17,369 Pues me pasa que mi Floro se ha empeñado en poner a trabajar a Murillo. 258 00:14:17,469 --> 00:14:19,998 Eso me pasa, que no se me va de la cabeza. 259 00:14:20,098 --> 00:14:23,524 Pero cómo va a trabajar el chiquillo, si no levanta un palmo del suelo? 260 00:14:25,721 --> 00:14:27,721 Tan mal estáis, Catalina? 261 00:14:29,013 --> 00:14:31,013 Mal no, estamos peor. 262 00:14:31,982 --> 00:14:34,382 Que sólo entra mi sueldo a mi casa. 263 00:14:36,589 --> 00:14:40,522 Es claro, como mi Floro tiene ahora un pulso que es que... 264 00:14:40,622 --> 00:14:42,366 Es normal que no entre nadie. 265 00:14:42,769 --> 00:14:45,302 Bueno, mujer, pero es un buen hombre. 266 00:14:45,402 --> 00:14:47,158 Sí, es muy buen hombre, y yo lo quiero con toda mi alma, 267 00:14:47,258 --> 00:14:49,174 pero es que no comemos, entiendes?, no comemos. 268 00:14:49,839 --> 00:14:53,306 Bueno, Catalina, yo te puedo dar algo de mi sueldo. 269 00:14:54,877 --> 00:14:57,344 No, mujer, si vosotros estáis igual, 270 00:14:57,444 --> 00:15:00,861 qué te crees, que no sé que a Gonzalo le pagan los padres tarde y mal? 271 00:15:00,961 --> 00:15:03,981 Si ahí, el que hace milagros en esa casa es Satur... 272 00:15:04,081 --> 00:15:05,254 Bueno, pero ya nos apañaremos. 273 00:15:06,414 --> 00:15:08,947 No, Margarita, no se puede estar así, 274 00:15:09,047 --> 00:15:11,089 toda la vida no podemos estar mendigando de nuestros amigos. 275 00:15:11,650 --> 00:15:15,117 Si tengo que trabajar de sol a sol, pues trabajaré. 276 00:15:15,725 --> 00:15:19,325 Pero a mi hijo no lo voy a poner a trabajar, ya está. 277 00:15:35,815 --> 00:15:37,815 Alguna novedad? 278 00:15:40,334 --> 00:15:45,801 Aún no sé lo que es, pero cada miembro tiene un código numérico de cuatro cifras. 279 00:15:45,944 --> 00:15:48,877 Debes volver a la guarida y comprobar si... 280 00:15:48,977 --> 00:15:50,785 Imposible. Anoche la destruyeron, 281 00:15:50,885 --> 00:15:51,803 no queda nada. 282 00:15:51,903 --> 00:15:55,231 Vé a las dependencias privadas del señor de Alarcón, 283 00:15:55,331 --> 00:15:57,694 es posible que allí estos números hablen. 284 00:15:59,874 --> 00:16:01,874 Es aquí, señor vizconde, 285 00:16:01,974 --> 00:16:04,142 no hemos tocado nada desde que murió. 286 00:16:05,683 --> 00:16:07,683 Pero, pase, hombre de Dios! 287 00:16:07,783 --> 00:16:09,747 Qué hace ahí en la puerta? 288 00:16:10,349 --> 00:16:12,549 Le estoy eternamente agradecido. 289 00:16:15,947 --> 00:16:17,947 Será un instante, 290 00:16:18,785 --> 00:16:20,785 necesito despedirme de él. 291 00:16:21,641 --> 00:16:24,641 Cuántos bailes, cuántas cacerías, cuántas... 292 00:16:24,743 --> 00:16:26,743 Cuántas noches sin dormir. 293 00:16:27,768 --> 00:16:29,768 Qué recuerdos! 294 00:16:30,238 --> 00:16:32,505 Bueno, y ahora, si me disculpa... 295 00:16:32,605 --> 00:16:34,910 Si me disculpa, señora, si me disculpa... 296 00:16:35,618 --> 00:16:37,618 Gracias, gracias, gracias. 297 00:16:41,654 --> 00:16:43,654 Águila! 298 00:16:44,562 --> 00:16:47,562 Deprisa, que tengo miles de cosas que hacer. 299 00:16:47,662 --> 00:16:50,350 Además, esta mujer me ha llegado al fondo del alma. 300 00:16:50,450 --> 00:16:52,991 Nunca me fue tan fácil engañar a nadie. 301 00:16:54,895 --> 00:16:56,895 Aquí hay algo. 302 00:16:56,995 --> 00:16:57,375 Qué? 303 00:17:00,037 --> 00:17:02,037 Ésos números, qué son? 304 00:17:02,137 --> 00:17:03,964 Qué crees que estoy haciendo? 305 00:17:04,064 --> 00:17:05,273 Pues no lo sé, 306 00:17:05,373 --> 00:17:06,968 pero sé que hay números. 307 00:17:07,068 --> 00:17:11,205 Y estos son letras... es evidente que tendrán que ver los unos con las otras. 308 00:17:11,305 --> 00:17:12,807 Satur, por favor, no me saques de mis casillas. 309 00:17:12,907 --> 00:17:14,393 Hasta ahí había llegado yo. 310 00:17:14,493 --> 00:17:15,877 Pues no lo sé. 311 00:17:16,171 --> 00:17:18,171 R=18, 312 00:17:19,595 --> 00:17:21,595 cinco 313 00:17:23,181 --> 00:17:25,181 M 314 00:17:41,999 --> 00:17:43,999 Morituri. 315 00:17:44,432 --> 00:17:46,432 Morituri! 316 00:17:46,532 --> 00:17:47,464 Aquí está! 317 00:17:49,970 --> 00:17:51,970 Adelante, adelante! 318 00:17:59,263 --> 00:18:01,263 Buenas tardes! 319 00:18:01,838 --> 00:18:04,305 Qué? Así es como recibís al maestro? 320 00:18:04,405 --> 00:18:05,689 Qué os he enseñado? 321 00:18:06,557 --> 00:18:08,557 Buenas tardes, señor maestro. 322 00:18:08,657 --> 00:18:09,517 Eso está mejor. 323 00:18:11,954 --> 00:18:13,954 Buenas tardes, señor barbero. 324 00:18:14,054 --> 00:18:15,426 Buenas tardes, chavales. 325 00:18:15,526 --> 00:18:18,091 Gonzalo, perdona, puede salir un momento Murillo? 326 00:18:21,231 --> 00:18:23,231 Buenas tardes, Catalina. 327 00:18:23,331 --> 00:18:24,239 Vale ya, sentaros. 328 00:18:24,339 --> 00:18:25,517 Ven, Murillo, ven para acá. 329 00:18:25,617 --> 00:18:28,310 No, Murillo, quédate ahí. El niño se queda ahí que es donde tiene que estar. 330 00:18:28,410 --> 00:18:31,258 Pero, Catalina, que es por fuerza mayor! Ven para acá, Murillo! 331 00:18:31,358 --> 00:18:32,626 Murillo, ahí como clavo. 332 00:18:32,748 --> 00:18:35,615 A ver, un momentito, Murillo, sal conmigo. 333 00:18:35,715 --> 00:18:37,375 Vamos fuera. 334 00:18:37,932 --> 00:18:39,932 A ver, qué os pasa? 335 00:18:40,032 --> 00:18:42,637 Este, que se empeña en abocar al niño al martirio, 336 00:18:42,737 --> 00:18:44,084 se lo ha encasquetado al tintorero. 337 00:18:44,184 --> 00:18:48,017 A ver, Floro, pensaba que lo de poner a trabajar a tu hijo lo ibas a pensar. 338 00:18:48,117 --> 00:18:51,965 Es por necesidad, y son sólo 10 horas, así aprende un oficio, eh? 339 00:18:52,065 --> 00:18:54,003 Yo quiero seguir estudiando, papá. 340 00:18:54,103 --> 00:18:56,167 Ya lo sé, pero ahora no es posible. 341 00:18:57,315 --> 00:18:59,315 No llores, cariño. 342 00:19:03,671 --> 00:19:05,871 Muchas gracias, señor comisario, 343 00:19:05,971 --> 00:19:09,879 mi familia y yo le agradecemos su generosidad sin límites. 344 00:19:09,979 --> 00:19:11,851 Y te ha dado todo esto sin más? 345 00:19:11,951 --> 00:19:15,875 Sí, Gonzalo, me ha defendido de la marquesa y me ha regalado toda esta comida. 346 00:19:16,519 --> 00:19:19,052 El comisario no da nunca nada gratis, 347 00:19:19,152 --> 00:19:20,772 todo tiene un precio. 348 00:19:20,872 --> 00:19:22,894 Qué pasa, hablas habitualmente con él? 349 00:19:23,417 --> 00:19:25,817 No, no hablamos. Lo veo en palacio. 350 00:19:25,917 --> 00:19:28,851 Pues igual es tan sencillo: se lo ha regalado por su cara bonita. 351 00:19:28,951 --> 00:19:30,353 Está usted estupenda! 352 00:19:30,453 --> 00:19:31,813 Gracias. 353 00:19:32,669 --> 00:19:34,669 Eres una ilusa, Margarita, 354 00:19:34,769 --> 00:19:36,750 el comisario siempre pide recompensa, siempre. 355 00:19:39,074 --> 00:19:41,074 De parte del comisario. 356 00:19:44,547 --> 00:19:46,547 Y bien? 357 00:19:46,647 --> 00:19:48,568 Me invita a una fiesta, 358 00:19:48,668 --> 00:19:50,280 quiere que sea su acompañante. 359 00:19:53,876 --> 00:19:55,876 Lo ves? Le dirás que no? 360 00:19:57,088 --> 00:19:59,088 Eso es asunto mío. 361 00:20:09,048 --> 00:20:13,181 Disculpe, amo, pero es que todo esto no lo entiendo muy bien, 362 00:20:14,931 --> 00:20:16,931 son celos o sospechas? 363 00:20:19,483 --> 00:20:21,483 Pues nada, ya me voy yendo. 364 00:20:28,105 --> 00:20:30,105 Anda, mira, Murillo. 365 00:20:33,712 --> 00:20:35,712 Murillo! 366 00:20:38,516 --> 00:20:40,516 Estás bien? 367 00:20:40,616 --> 00:20:41,896 Sí. 368 00:20:41,996 --> 00:20:43,865 Qué tal, cómo estás? 369 00:20:43,965 --> 00:20:44,993 No me quejo. 370 00:20:45,856 --> 00:20:48,389 Los niños no deberían trabajar nunca. 371 00:20:48,489 --> 00:20:50,145 Tampoco es para tanto. 372 00:20:50,245 --> 00:20:51,743 Adiós! 373 00:20:52,788 --> 00:20:54,788 Adiós. 374 00:21:00,233 --> 00:21:02,233 Un momento! 375 00:21:06,434 --> 00:21:08,434 Oiga, espere su turno, eh? 376 00:21:08,534 --> 00:21:10,246 No, no se confunda, yo vengo a avisarle. 377 00:21:11,005 --> 00:21:13,672 Hay una mujer preguntando por usted que 378 00:21:13,772 --> 00:21:15,480 que dice que es su señora. 379 00:21:17,285 --> 00:21:19,285 Satur, qué haces? 380 00:21:19,385 --> 00:21:21,457 Por lo pronto, liberarte del morlaco ese. 381 00:21:21,557 --> 00:21:24,198 El morlaco ese y otros muchos más como ese a mi me dan de comer, 382 00:21:24,298 --> 00:21:25,817 a ti qué te pasa, me quieres hundir? 383 00:21:25,917 --> 00:21:27,605 No, todo lo contrario. 384 00:21:29,095 --> 00:21:31,095 He venido a decirte que 385 00:21:31,195 --> 00:21:33,861 que puedes cambiar de vida si tú quieres, 386 00:21:33,961 --> 00:21:36,993 y que si aceptas mi propuesta yo no te voy a fallar. 387 00:21:37,335 --> 00:21:39,335 Satur, por favor, déjame, 388 00:21:39,435 --> 00:21:41,413 tengo un hijo que mantener. 389 00:21:41,513 --> 00:21:41,787 Pues eso, eso. 390 00:21:41,887 --> 00:21:44,851 Aquí estoy yo, para hacer frente a lo que sea. 391 00:21:44,951 --> 00:21:46,852 Cuánto necesitas para el arriendo? 392 00:21:47,960 --> 00:21:49,960 Cuánto? Cuánto? 393 00:21:50,060 --> 00:21:51,404 De dónde has sacado todo ese dinero, Satur? 394 00:21:51,888 --> 00:21:54,088 Nada, unos ahorrillos que tenía, 395 00:21:54,188 --> 00:21:55,385 una herencia, 396 00:21:55,485 --> 00:21:57,785 para que veas que soy un hombre resuelto. 397 00:22:01,175 --> 00:22:03,842 Estuarda, yo te prometo que si aceptas, 398 00:22:03,942 --> 00:22:06,340 me voy a partir el alma para que no te falte nada. 399 00:22:06,440 --> 00:22:08,300 Si acepto qué el qué? 400 00:22:09,440 --> 00:22:11,440 Que no, que no, Satur... 401 00:22:11,540 --> 00:22:14,236 Yo no te pido nada, lo único que quiero es que dejes esta vida, 402 00:22:14,336 --> 00:22:17,411 y que puedas dedicarte tranquila a cuidar de tu hijo. 403 00:22:19,672 --> 00:22:21,672 Qué me dices? 404 00:22:22,391 --> 00:22:25,258 Luego, si surge algo entre nosotros, pues, 405 00:22:25,358 --> 00:22:26,571 pues Dios dirá. 406 00:22:28,016 --> 00:22:32,083 Eso es lo más bonito que ha hecho alguien por mí en mi vida. 407 00:22:33,035 --> 00:22:35,035 Eso es un sí? 408 00:22:35,444 --> 00:22:37,444 Sí. 409 00:22:38,227 --> 00:22:40,960 Ay, padre, que me estás diciendo que sí! 410 00:22:41,528 --> 00:22:44,528 Soy el hombre más feliz del mundo, Estuarda! 411 00:22:45,199 --> 00:22:47,532 Oiga, ahí fuera no está mi señora. 412 00:22:47,632 --> 00:22:50,415 Pues jala, vaya a buscarla para el desahogo, 413 00:22:50,515 --> 00:22:52,517 que aquí el negocio ha cerrado por cese. 414 00:22:52,693 --> 00:22:54,693 Vamos, venga! 415 00:22:57,205 --> 00:22:59,205 Fuera de aquí, hombre! 416 00:23:06,111 --> 00:23:08,111 Señora... 417 00:23:13,368 --> 00:23:15,368 Señora,... 418 00:23:15,468 --> 00:23:16,598 Sí? 419 00:23:16,698 --> 00:23:17,730 Yo quería pedirle algo. 420 00:23:18,408 --> 00:23:22,941 Resulta que mi hijo se ha puesto a trabajar y hoy es su primer día, 421 00:23:23,041 --> 00:23:26,073 y quería saber si luego podría ir a recogerle. 422 00:23:26,730 --> 00:23:28,730 Ah!, Catalina, qué es esto? 423 00:23:28,830 --> 00:23:30,674 Señora, perdóneme! 424 00:23:30,774 --> 00:23:32,247 Lo siento mucho, señora. 425 00:23:32,347 --> 00:23:35,113 Lo quiero todo tan limpio que se pueda comer en el suelo. 426 00:23:35,213 --> 00:23:36,117 Sí, señora. 427 00:23:36,217 --> 00:23:37,103 Recuerda que hay que encerarlo. 428 00:23:37,203 --> 00:23:38,811 Y no te olvides de la plata. 429 00:23:39,436 --> 00:23:42,703 Cuando termines de supervisarlo todo puedes irte 430 00:23:42,803 --> 00:23:44,467 tranquilamente a ver a tu hijo. 431 00:23:44,717 --> 00:23:46,717 - Gracias, señora. - De nada. 432 00:23:54,409 --> 00:23:56,409 Qué jodido es ser pobre! 433 00:23:59,931 --> 00:24:01,931 - Catalina? - Qué?! 434 00:24:03,592 --> 00:24:05,659 Que estoy metida en una buena. 435 00:24:05,759 --> 00:24:06,732 Qué has hecho? 436 00:24:06,925 --> 00:24:11,325 Pues, que un hombre me ha hecho regalos y me ha invitado a comer. 437 00:24:12,368 --> 00:24:14,501 Y? Qué problema tienes con eso? 438 00:24:14,601 --> 00:24:16,221 Es el comisario. 439 00:24:17,602 --> 00:24:20,069 Sí, muy bien, sí, déjalo y retírate. 440 00:24:20,276 --> 00:24:24,609 El comisario, virgen santísima, que Dios nos pille sin confesar! 441 00:24:24,709 --> 00:24:28,381 Yo me pensaba que este hombre ya estaba apaciguado con la marquesa, y resulta que no. 442 00:24:28,481 --> 00:24:31,105 Claro, te ve tan joven, tan lozana, no ha perdido tiempo. 443 00:24:31,205 --> 00:24:35,598 Mira, yo le devuelvo los chorizos, el vestido, le doy las gracias, y santas pascuas. 444 00:24:36,303 --> 00:24:38,303 Yo creo que lo entenderá, no? 445 00:24:39,048 --> 00:24:43,115 Margarita, cariño, a la autoridad no se le puede negar nada. 446 00:24:45,611 --> 00:24:47,611 Sí. Muy bien, retírese. 447 00:24:49,827 --> 00:24:51,827 Entonces, qué hago? 448 00:24:52,127 --> 00:24:54,127 No puedo ir, Catalina. 449 00:24:54,227 --> 00:24:57,569 Yo nada más te digo que cuanto más le digas que no, más se va a emperrar él, 450 00:24:57,669 --> 00:24:59,725 y luego mide las consecuencias, 451 00:25:00,628 --> 00:25:03,628 porque a Gonzalo le tiene una ojeriza que... 452 00:25:04,136 --> 00:25:06,136 Qué me estás queriendo decir? 453 00:25:06,236 --> 00:25:07,348 Que me deje hacer? 454 00:25:08,380 --> 00:25:10,380 No!, que seas lista. 455 00:25:10,480 --> 00:25:12,641 Que hay ratones que huyen del gato, 456 00:25:12,741 --> 00:25:14,322 pocos, pero los hay. 457 00:25:17,845 --> 00:25:19,845 La marquesa? 458 00:25:19,945 --> 00:25:20,917 Con permiso. 459 00:25:21,791 --> 00:25:25,258 Pues, debe estar en sus aposentos, señor comisario. 460 00:25:25,358 --> 00:25:27,478 Espero que hoy te pongas el vestido nuevo. 461 00:25:30,790 --> 00:25:32,790 Claro que sí, me lo pondré. 462 00:25:41,579 --> 00:25:46,246 Recién me entero, Satur, que has sacado a la Estuarda del meretricio. 463 00:25:46,346 --> 00:25:48,607 Bueno, por lo pronto he conseguido pagarle el arriendo 464 00:25:48,707 --> 00:25:50,600 y sacarla un tiempo de la calle, sí. 465 00:25:50,700 --> 00:25:52,328 Y, de dónde has sacado el dinero? 466 00:25:52,428 --> 00:25:54,677 Uno, que sabe más que los ratones colorados. 467 00:25:54,777 --> 00:25:58,344 Me he alistado al ejército, y he cobrado el adelanto. 468 00:25:58,444 --> 00:26:00,042 Pero te llamarán a filas. 469 00:26:00,142 --> 00:26:02,802 No, no es la primera vez que chupo de la teta del estado. 470 00:26:03,323 --> 00:26:05,790 Ya me alisté para Flandes, y miradme 471 00:26:07,001 --> 00:26:09,001 qué, cómo me véis? 472 00:26:09,101 --> 00:26:10,467 Pequeño y contrahecho, 473 00:26:10,567 --> 00:26:12,891 con soldados como tú no me extraña que nos dieran para el pelo. 474 00:26:12,991 --> 00:26:16,224 Ya quisieras tú tener este cuerpo serrano y estas facciones griegas, 475 00:26:16,324 --> 00:26:19,930 me refiero a que no tengo un rasguño, y sabéis por qué? 476 00:26:24,254 --> 00:26:26,254 Estamos en pesitos hoy?, 477 00:26:26,354 --> 00:26:27,681 pues porque no estaba en Flandes!, 478 00:26:27,781 --> 00:26:29,673 y ahora tampoco voy a estar en Portugal. 479 00:26:29,773 --> 00:26:31,805 Me van a llamar? Sí. Pero con no acudir... 480 00:26:33,382 --> 00:26:35,515 Pues eso podías haber hecho tú, 481 00:26:35,615 --> 00:26:37,721 en vez de colocar al crío en el infierno de los tintes. 482 00:26:37,821 --> 00:26:39,782 Qué infierno ni qué infierno si el niño va a estar en la gloria, 483 00:26:39,882 --> 00:26:41,834 no ves que es una bellísima persona el tintorero? 484 00:26:45,356 --> 00:26:47,356 Se puede saber qué haces?, 485 00:26:47,456 --> 00:26:49,868 que se te va a apelmazar el tinte, inútil! 486 00:26:49,968 --> 00:26:51,940 Es que me ahogo con los vapores. 487 00:26:52,040 --> 00:26:53,649 Pues no pares, así coges costumbre. 488 00:26:54,211 --> 00:26:56,211 Pinta telas! 489 00:26:56,640 --> 00:27:00,373 Verás como mañana se te hacen las tripas, vamos, vamos! 490 00:27:07,629 --> 00:27:09,629 Quieres un poco más de vino? 491 00:27:10,637 --> 00:27:12,637 Por qué hace esto conmigo? 492 00:27:12,737 --> 00:27:14,193 Sólo quiero que estés a gusto. 493 00:27:14,830 --> 00:27:16,830 No me refería a eso, 494 00:27:18,397 --> 00:27:21,130 me refería a tanta comida, a este sitio, 495 00:27:21,230 --> 00:27:22,974 tanta atención, 496 00:27:23,509 --> 00:27:25,509 yo sólo soy una plebeya. 497 00:27:25,609 --> 00:27:29,006 No, Margarita, no. Tú lo que eres es una mujer muy digna, 498 00:27:29,106 --> 00:27:30,982 y eso es admirable. 499 00:27:31,082 --> 00:27:33,670 Me sorprendió cómo te defendiste esta mañana. 500 00:27:34,607 --> 00:27:37,207 Lo siento si me excedí en el tono pero 501 00:27:37,307 --> 00:27:40,679 que no me parece justo que esos perros coman mejor que la mayoría del pueblo. 502 00:27:40,779 --> 00:27:42,368 A eso me refiero, nosotros somos iguales, 503 00:27:42,468 --> 00:27:44,394 creemos en la gente. 504 00:27:45,778 --> 00:27:47,911 Aunque yo soy un incomprendido, 505 00:27:49,154 --> 00:27:52,087 soy la autoridad y todo el mundo me vé así, 506 00:27:52,187 --> 00:27:54,619 pero me preocupo por todos, aunque cueste creerlo. 507 00:27:58,329 --> 00:28:00,996 No sé, hoy me he visto reflejado en ti, 508 00:28:01,096 --> 00:28:03,868 creo que ese es el motivo porque estás aquí. 509 00:28:06,003 --> 00:28:08,870 Me halagan sus palabras y se lo agradezco, 510 00:28:09,600 --> 00:28:11,600 bueno, es cierto que 511 00:28:11,700 --> 00:28:15,009 que a veces somos esclavos de una imagen que no nos corresponde. 512 00:28:15,303 --> 00:28:18,170 Pero estoy seguro de que tú no me ves así, 513 00:28:18,270 --> 00:28:19,270 verdad? 514 00:28:20,278 --> 00:28:22,278 Y qué le hace pensar eso? 515 00:28:24,151 --> 00:28:27,084 Que estás ahí y has aceptado mi invitación. 516 00:28:28,741 --> 00:28:31,008 Yo sólo quería darle las gracias. 517 00:28:32,955 --> 00:28:34,955 Pues no hay por qué. 518 00:28:43,311 --> 00:28:46,911 Padre, por qué no cena con nosotros la tía Margarita? 519 00:28:49,060 --> 00:28:51,993 Tú tía tiene mucho trabajo allí en palacio, 520 00:28:52,093 --> 00:28:54,105 no va a venir hasta que no termine. 521 00:28:54,205 --> 00:28:56,013 Así son los jefes, Alonsillo, 522 00:28:56,298 --> 00:28:58,765 unos déspotas, unos tiranos, unos... 523 00:29:01,018 --> 00:29:03,018 Todos menos tu Santo padre, 524 00:29:03,365 --> 00:29:05,498 que es un santo, y es tu padre. 525 00:29:05,815 --> 00:29:07,815 Válgame la redundancia. 526 00:29:09,764 --> 00:29:12,497 Anda, Alonso, vete por el vino de Satur. 527 00:29:18,034 --> 00:29:20,301 No es normal que tarde tanto, no? 528 00:29:21,438 --> 00:29:23,505 Pero como somos tan modernos y 529 00:29:23,605 --> 00:29:26,159 dejamos que las mujeres tomen decisiones... 530 00:29:26,259 --> 00:29:29,411 Esté tranquilo que atracar, no la van a atracar, 531 00:29:29,511 --> 00:29:31,424 porque está con la autoridad. 532 00:29:34,097 --> 00:29:36,630 El que tiene peligro es el comisario. 533 00:29:36,730 --> 00:29:37,582 Ya lo sé, 534 00:29:38,266 --> 00:29:40,266 no tenía que haber ido, 535 00:29:40,674 --> 00:29:42,674 tenía que habérselo impedido. 536 00:29:42,996 --> 00:29:44,996 Como si fuese tan fácil!, 537 00:29:45,604 --> 00:29:48,337 aquí el que manda es el señor comisario. 538 00:29:48,437 --> 00:29:50,301 Y todos los demás a obedecerle. 539 00:29:50,401 --> 00:29:52,394 Es triste pero así son las cosas. 540 00:29:52,827 --> 00:29:56,027 Aunque yo le diga muy modernos, muy modernos... 541 00:29:57,022 --> 00:29:59,689 Luego vivimos igual que los medievales. 542 00:29:59,789 --> 00:30:02,875 Pero si hasta hace poco existía el derecho de pernada, 543 00:30:04,423 --> 00:30:06,423 el señorito ojea a la criada 544 00:30:07,087 --> 00:30:09,287 y le restregaba toda su nobleza. 545 00:30:09,387 --> 00:30:10,673 Voy a buscarla. 546 00:30:10,902 --> 00:30:12,902 Tranquilo, tranquilo. 547 00:30:13,938 --> 00:30:15,938 Tranquilo, amo. 548 00:30:16,038 --> 00:30:17,310 Y qué quieres que haga? 549 00:30:17,410 --> 00:30:19,862 Que me quede de brazos cruzados mientras Margarita... 550 00:30:19,962 --> 00:30:20,478 Pues sí. 551 00:30:21,951 --> 00:30:23,951 Sea sensato igual que yo. 552 00:30:24,121 --> 00:30:27,388 Si no, mire lo que me ha pasado con la Estuarda, 553 00:30:27,488 --> 00:30:28,300 yo la lío parda. 554 00:30:28,400 --> 00:30:30,172 Qué pasa con la Estuarda? 555 00:30:32,361 --> 00:30:34,361 Pues nada. 556 00:30:38,812 --> 00:30:40,879 La voy a sacar de puta. - Qué?! 557 00:30:41,212 --> 00:30:43,212 Qué has dicho? 558 00:30:43,312 --> 00:30:44,744 Nada, Alonso, come. 559 00:30:45,275 --> 00:30:48,208 De dónde has sacado el dinero para sacarla? 560 00:30:48,308 --> 00:30:49,710 Saturno García. 561 00:30:49,810 --> 00:30:51,458 Mande. 562 00:30:51,558 --> 00:30:54,046 Mañana ingresa a filas para la campaña de Portugal. 563 00:31:04,801 --> 00:31:07,668 Perla mía, cómo estás?, qué tal te ha ido? 564 00:31:09,356 --> 00:31:11,356 Hijo mío, estás destrozado! 565 00:31:11,456 --> 00:31:12,252 Que se siente aquí. 566 00:31:13,429 --> 00:31:17,162 Por Dios, que está azul, que se está congelando, Floro! 567 00:31:17,262 --> 00:31:18,912 No, mujer, esto es un resto de tinte. 568 00:31:19,012 --> 00:31:20,678 Hijo, tú estás bien? 569 00:31:23,387 --> 00:31:27,854 Floro, esto no puede seguir así, esto para el niño es un suplicio, 570 00:31:27,954 --> 00:31:29,597 si hay que trabajar más trabajo yo. 571 00:31:29,697 --> 00:31:31,589 Tú ya no puedes echar más horas en palacio, Catalina. 572 00:31:31,689 --> 00:31:33,221 Bueno, si tengo que hacer las noches, las hago. 573 00:31:33,321 --> 00:31:37,057 Inés me ha dicho que están buscando tabernero en la posada del peine. 574 00:31:37,157 --> 00:31:39,133 La posada del peine es un antro! 575 00:31:41,629 --> 00:31:43,629 Hijo mío! 576 00:31:43,729 --> 00:31:44,649 Estás bien? 577 00:31:45,379 --> 00:31:48,446 No os preocupéis, sólo estoy un poco cansado, 578 00:31:48,916 --> 00:31:51,383 el trabajo me gusta mucho de verdad, 579 00:31:51,483 --> 00:31:52,539 no quiero dejarlo. 580 00:31:52,855 --> 00:31:54,855 Me lavo las manos y ceno. 581 00:32:21,694 --> 00:32:26,027 Margarita, ha sido un verdadero placer disfrutar de esta velada. 582 00:32:26,847 --> 00:32:28,847 El placer ha sido mío. 583 00:32:30,636 --> 00:32:32,636 Que descanses. 584 00:32:33,922 --> 00:32:35,922 Gracias. 585 00:32:36,022 --> 00:32:37,811 Buenas noches. 586 00:32:46,784 --> 00:32:48,784 Gonzalo! 587 00:32:52,426 --> 00:32:54,426 Gonzalo! 588 00:32:54,526 --> 00:32:55,229 Dejadla!, 589 00:32:55,329 --> 00:32:56,835 me queréis a mi. 590 00:33:18,068 --> 00:33:20,068 Quédate aquí. 591 00:33:44,201 --> 00:33:46,201 Hernán, ayúdame! 592 00:33:53,060 --> 00:33:55,327 Dónde has aprendido a pelear así? 593 00:33:55,427 --> 00:33:57,191 En ninguna parte, 594 00:33:58,076 --> 00:34:00,209 me he defendido como he podido, 595 00:34:00,957 --> 00:34:03,957 si no llega a ser por ti me hubieran matado. 596 00:34:04,057 --> 00:34:05,889 Gracias. 597 00:34:08,772 --> 00:34:12,172 Cogí un palo para disimular, pero no estoy seguro, 598 00:34:12,272 --> 00:34:14,272 es posible que el comisario sospeche de mí. 599 00:34:14,372 --> 00:34:16,292 Es que no se puede ir por ahí haciendo alarde!, 600 00:34:16,392 --> 00:34:18,760 mire el lío que tengo yo ahora con el ejército de España! 601 00:34:18,860 --> 00:34:23,016 Lo mío no es un alarde. Tú lo que deberías hacer es pedirle el dinero a Estuarda y devolverlo. 602 00:34:23,116 --> 00:34:26,544 Pero amo, y arrojarla de nuevo a la guerra del meretricio, 603 00:34:26,644 --> 00:34:28,419 ahora que está levantando cabeza? 604 00:34:28,519 --> 00:34:31,143 Tu sabrás, pero no voy a dejar que te vayas a la guerra. 605 00:34:32,855 --> 00:34:34,922 Al final vas a ir a la guerra? 606 00:34:35,679 --> 00:34:38,012 Estoy metido en este lío por amor, 607 00:34:38,598 --> 00:34:40,598 la más noble de las causas. 608 00:34:40,698 --> 00:34:42,454 - Por amor? - Sí. 609 00:34:43,308 --> 00:34:45,575 Por salvar a la mujer de mi vida. 610 00:34:45,675 --> 00:34:47,787 Me alisté buscando el dinero para darle un mejor sustento. 611 00:34:47,887 --> 00:34:50,583 La gente hace cosas así por amor, Satur, 612 00:34:50,863 --> 00:34:53,263 por ejemplo eso de jugarse la vida. 613 00:35:01,773 --> 00:35:03,773 Lo del amor iba con segundas, 614 00:35:03,873 --> 00:35:07,473 que se ha levantado hecha una poetisa, para mí que con el comisario... 615 00:35:07,573 --> 00:35:08,354 Ya basta. 616 00:35:08,454 --> 00:35:11,963 Voy por agua para asearme, uno es pobre pero limpio. 617 00:35:18,292 --> 00:35:20,292 Gonzalo, 618 00:35:21,197 --> 00:35:24,064 quería darte las gracias por lo de anoche, 619 00:35:24,182 --> 00:35:26,182 fuiste muy valiente. 620 00:35:26,484 --> 00:35:29,284 Un minuto más y me hubiera ido a la cama. 621 00:35:29,632 --> 00:35:31,765 O sea que me estabas esperando? 622 00:35:32,041 --> 00:35:35,441 No, sólo he dicho que estaba a punto de acostarme. 623 00:35:54,490 --> 00:35:56,490 Quién te ha dejado entrar? 624 00:35:56,590 --> 00:35:59,730 De que te sorprendes, de verme aquí o de verme vivo? 625 00:36:00,847 --> 00:36:03,514 Esta noche intentaron volver a matarme, 626 00:36:03,816 --> 00:36:05,816 no juegues conmigo, Lucrecia. 627 00:36:05,916 --> 00:36:06,933 No sé de qué me hablas, 628 00:36:07,033 --> 00:36:09,487 me prometieron no matarte, te lo juro. 629 00:36:09,587 --> 00:36:11,377 Ya sé quién es el águila roja. 630 00:36:12,267 --> 00:36:15,800 Mantén a tus amigos alejados o no lo tendréis jamás. 631 00:36:15,900 --> 00:36:17,127 Dame una prueba. 632 00:36:17,227 --> 00:36:18,539 Dame tiempo. 633 00:36:19,811 --> 00:36:21,811 Convéncelos y lo tendréis. 634 00:36:25,833 --> 00:36:27,833 Mi paciencia tiene un límite, 635 00:36:28,271 --> 00:36:30,271 procura no encontrarlo. 636 00:36:44,538 --> 00:36:46,538 Alonso! 637 00:36:49,083 --> 00:36:52,550 Alonso, qué pasa? Te cambias de calzón cada semana? 638 00:36:53,367 --> 00:36:57,367 A ver si te dura un poco más, que no doy abasto para lavar. 639 00:37:00,963 --> 00:37:02,963 Así que te vas a la guerra? 640 00:37:06,315 --> 00:37:08,315 Bueno, no seamos agoreros que 641 00:37:08,415 --> 00:37:11,084 que eso de que me vaya a filas todavía está por verse. 642 00:37:11,184 --> 00:37:13,320 Entonces, por qué te has alistado? 643 00:37:18,912 --> 00:37:20,912 Porque... 644 00:37:22,044 --> 00:37:24,044 Buena pregunta, sí señor. 645 00:37:24,220 --> 00:37:26,220 Pues porque soy un hombre, 646 00:37:26,841 --> 00:37:28,841 y como todos los hombres, 647 00:37:28,941 --> 00:37:31,377 tenemos que cumplir con nuestra obligación de hombres. 648 00:37:31,477 --> 00:37:32,519 Ya. 649 00:37:39,355 --> 00:37:41,355 Toma, por si hace frío. 650 00:37:47,606 --> 00:37:50,139 Alonsillo, yo te lo agradezco pero no 651 00:37:51,010 --> 00:37:53,010 no voy a necesitar nada. 652 00:37:53,355 --> 00:37:56,422 Además que, vale que sea bajito, pero esto no 653 00:37:56,522 --> 00:37:57,578 esto no me sirve. 654 00:37:57,678 --> 00:37:59,379 Pruébatelo. 655 00:38:00,688 --> 00:38:02,688 Eres más pesado que tu padre. 656 00:38:05,866 --> 00:38:08,133 Si te digo que no me sirve, pues, 657 00:38:08,233 --> 00:38:10,089 pues será que no me sirve. 658 00:38:13,789 --> 00:38:16,322 Hay que joderse, sí que me sirve, sí. 659 00:38:17,548 --> 00:38:19,548 Cómo me está? 660 00:38:19,872 --> 00:38:21,872 Y si te matan? 661 00:38:27,864 --> 00:38:29,864 Hombre, no... 662 00:38:29,964 --> 00:38:31,616 Quién soy yo? Mírame! 663 00:38:31,716 --> 00:38:33,493 Quién soy yo? 664 00:38:33,593 --> 00:38:34,242 Satur. 665 00:38:34,342 --> 00:38:35,706 Saturno, te acuerdas? 666 00:38:35,806 --> 00:38:37,647 Eso no va a pasar, Alonso. 667 00:38:37,908 --> 00:38:39,908 Ya, pero si pasa? 668 00:38:41,373 --> 00:38:43,373 Pues Dios no lo quiera. 669 00:38:45,257 --> 00:38:47,257 Pero si pasa, 670 00:38:50,888 --> 00:38:54,821 pues habré muerto por lo más valioso que hay en esta vida. 671 00:38:54,921 --> 00:38:56,661 La patria? 672 00:38:58,049 --> 00:39:00,049 No, la patria no, Alonso, 673 00:39:02,144 --> 00:39:04,144 el amor. 674 00:39:21,712 --> 00:39:25,312 Lucrecia me ha asegurado que eres una gran costurera. 675 00:39:25,412 --> 00:39:27,616 No sabes cómo siento lo de anoche. 676 00:39:29,021 --> 00:39:31,488 No hace falta que me pida disculpas, 677 00:39:31,588 --> 00:39:33,488 no creo que lo tuviese planeado. 678 00:39:33,588 --> 00:39:39,340 Margarita, quiero que me escuches atentamente, lo que te voy a decir es muy importante. 679 00:39:40,489 --> 00:39:43,222 En contra de lo que piensa todo el mundo 680 00:39:43,322 --> 00:39:45,816 el águila roja es una verdadera amenaza para este reino. 681 00:39:46,037 --> 00:39:48,037 Necesito tu ayuda. 682 00:39:48,659 --> 00:39:50,659 Mi ayuda? 683 00:39:51,350 --> 00:39:55,683 Mire, yo lo siento, pero yo no tengo nada que ver con todo esto. 684 00:39:55,807 --> 00:39:57,807 Conoces al águila roja, 685 00:39:57,907 --> 00:39:59,443 te he visto con él. 686 00:39:59,543 --> 00:40:02,190 Tengo que saber quién está detrás de esa máscara. 687 00:40:02,290 --> 00:40:04,962 Nunca le he visto el rostro, se lo juro. 688 00:40:10,634 --> 00:40:12,634 Estás segura? 689 00:40:14,022 --> 00:40:16,755 Vives con él y no le has visto la cara?, 690 00:40:17,824 --> 00:40:19,824 es tu cuñado. 691 00:40:20,732 --> 00:40:22,732 Gonzalo? 692 00:40:23,513 --> 00:40:25,513 No, eso es imposible, 693 00:40:25,613 --> 00:40:27,870 Gonzalo sería incapaz de matar a nadie. 694 00:40:27,970 --> 00:40:28,628 Gonzalo quizás no, 695 00:40:28,728 --> 00:40:30,604 pero el águila sí. 696 00:40:33,176 --> 00:40:35,576 Necesito que me ayudes a atraparlo. 697 00:40:36,534 --> 00:40:39,934 Si acepta mis condiciones lo salvaré como maestro. 698 00:40:43,154 --> 00:40:45,154 Piénsalo bien, Margarita. 699 00:40:48,721 --> 00:40:53,454 Que estoy muy agradecida por todo lo que estás haciendo por mí, Satur. 700 00:40:57,436 --> 00:40:59,436 No me des las gracias, no. 701 00:40:59,536 --> 00:41:02,781 Sí, Satur, esto es para darte las gracias y para hacerte un monumento. 702 00:41:03,547 --> 00:41:05,547 Estás bien? 703 00:41:08,411 --> 00:41:11,344 El licorcillo, se me ha ido por otro sitio. 704 00:41:12,188 --> 00:41:14,188 Hablando del dinero, 705 00:41:14,288 --> 00:41:15,569 lo tienes todavía? 706 00:41:15,669 --> 00:41:17,421 Sí, sí lo guardo para el arriendo, pero 707 00:41:17,523 --> 00:41:19,523 pero he pensado, Satur, 708 00:41:19,623 --> 00:41:21,111 que con lo que sobre 709 00:41:21,211 --> 00:41:22,587 podría comprar unas telas, 710 00:41:22,687 --> 00:41:24,649 tú sabes que a mí la costura se me da muy bien. 711 00:41:25,798 --> 00:41:28,398 He pensado que podría hacerme modista. 712 00:41:28,498 --> 00:41:30,374 Qué te parece? 713 00:41:30,474 --> 00:41:31,802 Modista? 714 00:41:34,530 --> 00:41:36,997 Mira, esto que voy a decirte, es muy 715 00:41:37,217 --> 00:41:39,217 muy difícil para mí. 716 00:41:40,861 --> 00:41:42,861 Me gustaría que 717 00:41:46,002 --> 00:41:48,935 que como adultos que somos comprendíeses... 718 00:41:49,926 --> 00:41:52,459 Satur, te quieres cobrar un servicio? 719 00:41:53,787 --> 00:41:55,787 No, mujer, por Dios! 720 00:41:55,887 --> 00:41:57,333 Dichoso aguardiente! 721 00:41:57,433 --> 00:41:59,220 Cómo voy a querer yo? 722 00:41:59,320 --> 00:42:01,181 Tú sabes que no... 723 00:42:01,281 --> 00:42:03,714 Lo que quiero decir es que me gustaría 724 00:42:04,823 --> 00:42:07,156 bueno, que la vida es muy azarosa, 725 00:42:07,256 --> 00:42:08,085 y que este dinero que yo te he dado 726 00:42:08,185 --> 00:42:10,841 es un dinero que te he dado con la mejor de las intenciones, 727 00:42:10,941 --> 00:42:12,027 que eso vaya por delante y 728 00:42:12,550 --> 00:42:14,550 es un dinero que 729 00:42:17,730 --> 00:42:20,197 que yo soy incapaz de pedirte porque 730 00:42:20,297 --> 00:42:21,605 porque yo te tengo en un altar y 731 00:42:22,565 --> 00:42:24,765 uf!, que me sale muy revirado... 732 00:42:29,791 --> 00:42:32,858 Tranquilo, Satur, que los besos no los vendo. 733 00:42:33,353 --> 00:42:36,820 Sabes hace cuánto no he besado a alguien de verdad? 734 00:42:38,491 --> 00:42:40,491 Cuánto? 735 00:42:41,151 --> 00:42:43,151 Años, Satur. 736 00:42:43,987 --> 00:42:45,987 Desde que te besé a ti. 737 00:42:52,298 --> 00:42:54,298 No podía decírselo, 738 00:42:54,643 --> 00:42:56,776 la pobre estaba tan ilusionada, 739 00:42:56,876 --> 00:42:58,188 que se me ha venido el mundo encima. 740 00:42:58,288 --> 00:43:00,132 Pero mañana lo que se te va a venir encima 741 00:43:00,232 --> 00:43:01,244 es el ejército del reino, 742 00:43:01,344 --> 00:43:02,578 y ya te estarán buscando. 743 00:43:02,678 --> 00:43:04,851 Fíjate que a la guerra de Portugal de cada tres que van vuelve uno 744 00:43:04,951 --> 00:43:06,642 o ninguno. 745 00:43:06,742 --> 00:43:07,852 Hola. 746 00:43:07,952 --> 00:43:09,276 Hola, qué pasa? 747 00:43:09,376 --> 00:43:11,992 Floro, podemos ir a ver a Murillo a la tintorería? 748 00:43:12,092 --> 00:43:13,964 Pues claro, si ahora tiene el descanso en el almuerzo, 749 00:43:14,064 --> 00:43:15,024 le va a hacer mucha ilusión, claro que sí. 750 00:43:15,216 --> 00:43:17,949 Chiquillo, una cosa así, por curiosidad: 751 00:43:20,941 --> 00:43:22,941 cómo está tu madre? 752 00:43:23,041 --> 00:43:25,849 Pues muy contenta, ayer iba a pagarle al casero, 753 00:43:25,949 --> 00:43:28,021 y mira, me compró unas botas nuevas, 754 00:43:28,121 --> 00:43:29,859 porque las otras se me salían los dedos. 755 00:43:30,258 --> 00:43:32,791 Te voy a echar mucho de menos, Satur. 756 00:43:33,322 --> 00:43:35,322 Por qué dices eso, Alonsillo? 757 00:43:35,422 --> 00:43:38,110 Allí fuera hay un militar preguntando por ti. 758 00:43:39,091 --> 00:43:41,091 Te acordarás de mí? 759 00:43:45,460 --> 00:43:48,260 Es que yo no... que mi intención no es... 760 00:43:48,360 --> 00:43:49,764 Te voy a echar mucho de menos, 761 00:43:50,048 --> 00:43:52,048 te quiero mucho, Satur. 762 00:43:56,911 --> 00:43:58,911 Yo también, Alonso, pero 763 00:43:59,011 --> 00:44:01,707 pero vamos, que Portugal está aquí, a tiro de piedra! 764 00:44:01,807 --> 00:44:04,576 Y con una buena jaca me planto aquí en un suspiro, eh? 765 00:44:15,085 --> 00:44:17,085 Vienen por mí! 766 00:44:17,185 --> 00:44:19,248 Tenéis que ayudarme, por lo que más queráis 767 00:44:19,348 --> 00:44:20,800 tenéis que ayudarme. 768 00:44:26,408 --> 00:44:28,408 Hola, Margarita. 769 00:44:32,176 --> 00:44:34,176 Te pasa algo? 770 00:44:37,924 --> 00:44:39,924 Gonzalo, corres peligro. 771 00:44:40,713 --> 00:44:42,713 Qué? 772 00:44:43,461 --> 00:44:45,461 Que corres peligro, 773 00:44:46,167 --> 00:44:48,167 el comisario sospecha de ti, 774 00:44:49,177 --> 00:44:51,177 cree que eres el águila roja. 775 00:44:51,866 --> 00:44:53,866 Que yo soy el águila roja? 776 00:44:54,521 --> 00:44:57,654 Pero eso es una estupidez, por qué piensa eso? 777 00:44:57,754 --> 00:44:59,641 Bueno, Gonzalo como para no pensarlo, 778 00:44:59,741 --> 00:45:01,963 con la cantidad de porrazos que repartiste con el palo ese... 779 00:45:02,063 --> 00:45:03,823 Si hasta yo me quedé sorprendida! 780 00:45:03,923 --> 00:45:05,535 Tampoco fue para tanto. 781 00:45:05,723 --> 00:45:08,123 Sí, díselo a los bandidos aquellos, 782 00:45:08,223 --> 00:45:09,732 no creo que piensen lo mismo. 783 00:45:10,565 --> 00:45:12,565 Margarita, tú no 784 00:45:12,665 --> 00:45:14,162 tú no pensarás en serio que yo... 785 00:45:14,262 --> 00:45:17,075 No, no, Gonzalo, yo sé que tú no eres el águila roja, 786 00:45:17,587 --> 00:45:19,587 pero ten cuidado, 787 00:45:20,399 --> 00:45:22,399 tú ya conoces al comisario. 788 00:45:24,075 --> 00:45:26,875 Tranquila, no va a pasar nada, de verdad. 789 00:45:31,744 --> 00:45:33,744 Saturno García! 790 00:45:33,844 --> 00:45:38,333 Yo me voy, que si nos pillan aquí nos llevan para adelante por encubrimiento! 791 00:45:38,433 --> 00:45:40,917 Cipriano, no podemos dejarlo así a su suerte, 792 00:45:41,017 --> 00:45:42,105 hombre, un poco de caridad! 793 00:45:42,205 --> 00:45:43,937 Nada de caridad, por caridad entra la peste! 794 00:45:44,037 --> 00:45:45,603 Pero es que este hombre se ha metido en este lío por amor. 795 00:45:45,962 --> 00:45:47,962 Por amor, por amor... 796 00:45:48,062 --> 00:45:49,084 Tenemos que ayudarle. 797 00:45:49,688 --> 00:45:52,888 Y qué hacemos? Qué excusa le ponemos al militar 798 00:45:52,988 --> 00:45:54,900 si está saludable y apto para presentar batalla? 799 00:45:55,153 --> 00:45:57,153 Eso es! 800 00:45:57,253 --> 00:45:58,265 Que con el calavera 801 00:45:58,365 --> 00:45:59,473 Floro 802 00:45:59,573 --> 00:46:00,635 tú eres sacamuelas. 803 00:46:00,735 --> 00:46:00,939 Sí. 804 00:46:01,039 --> 00:46:03,439 Si estoy tullido no puedo presentar batalla, no es así? 805 00:46:08,492 --> 00:46:10,492 Tú te has vuelto loco? 806 00:46:10,592 --> 00:46:12,057 No me estarás hablando en serio, no? 807 00:46:12,157 --> 00:46:15,581 Si me tengo que cortar la pierna por Estuarda me la corto. 808 00:46:15,681 --> 00:46:17,018 Floro, haz lo que tengas que hacer. 809 00:46:17,803 --> 00:46:19,803 Saturno García! 810 00:46:20,099 --> 00:46:22,366 Corta, que aún es mi vida, corta! 811 00:46:31,508 --> 00:46:34,108 Debe ser muy importante cuando vienes, 812 00:46:34,208 --> 00:46:35,740 te han podido ver. 813 00:46:38,532 --> 00:46:41,932 Encontré esto en el despacho del señor de Alarcón. 814 00:46:43,398 --> 00:46:46,798 Cada número correspondía con la letra de un cajón. 815 00:46:46,898 --> 00:46:49,388 Las ocho letras formaban la palabra Murituri. 816 00:46:51,222 --> 00:46:53,755 Podría ser una lista de sus víctimas, 817 00:46:55,912 --> 00:46:58,379 es gente muy importante de la corte. 818 00:47:01,752 --> 00:47:04,819 El hecho de que te descubrieran en su guarida 819 00:47:04,919 --> 00:47:06,055 nos ha beneficiado, 820 00:47:06,155 --> 00:47:07,636 ha retrasado sus planes. 821 00:47:08,008 --> 00:47:12,341 Me temo que necesitaré ese tiempo para desaparecer de la ciudad. 822 00:47:12,441 --> 00:47:13,005 Por qué? 823 00:47:13,105 --> 00:47:14,757 El comisario sospecha de Gonzalo. 824 00:47:19,380 --> 00:47:21,513 Murillo, hueles a meo de burra. 825 00:47:23,167 --> 00:47:25,167 Te has orinado encima? 826 00:47:25,267 --> 00:47:28,431 No me he orinado, es el amoníaco, se usa como decolorante. 827 00:47:28,531 --> 00:47:31,885 A ver, Murillo, si el tintorero es un tirano y lo estás pasando tan mal 828 00:47:31,985 --> 00:47:34,419 por qué no se lo dices a tus padres y vuelves a la escuela? 829 00:47:34,519 --> 00:47:35,869 No quiero que se preocupen, 830 00:47:35,969 --> 00:47:38,737 cuando gane dinero todo acabará y volveré a la escuela. 831 00:47:38,872 --> 00:47:41,605 Pues al paso que vas te vuelves anciano. 832 00:47:41,705 --> 00:47:43,509 O peor, fiambre. 833 00:47:43,766 --> 00:47:48,233 Con tanto vapor se te está poniendo una cara de calco que no veas! 834 00:47:48,947 --> 00:47:53,080 Buenas tardes, venía a dejar estas telas para tintar de añil. 835 00:47:53,180 --> 00:47:54,726 Urge mañana. 836 00:47:54,826 --> 00:47:56,942 Lo siento, señor, pero mi amo dice que hay para una semana. 837 00:47:58,784 --> 00:48:02,984 Oye, si lo apañas y me cuelas el pedido te llevas tres reales. 838 00:48:04,220 --> 00:48:06,753 Trato hecho, mañana tendrá sus telas. 839 00:48:06,853 --> 00:48:08,278 Con Dios. 840 00:48:08,378 --> 00:48:09,021 Adiós. 841 00:48:17,630 --> 00:48:19,697 No te dan una oportunidad más, 842 00:48:19,797 --> 00:48:21,774 no te creen, 843 00:48:22,197 --> 00:48:24,397 has cometido demasiados errores. 844 00:48:25,409 --> 00:48:28,742 Si realmente sabes quién es águila roja atrápalo, 845 00:48:28,842 --> 00:48:30,682 es tu salvoconducto. 846 00:48:30,782 --> 00:48:32,250 Necesito tiempo. 847 00:48:32,350 --> 00:48:33,634 No lo tienes. 848 00:48:33,734 --> 00:48:36,327 He puesto mi vida a tu servicio y me lo pagas así, 849 00:48:36,427 --> 00:48:38,393 asesinándome? 850 00:48:38,493 --> 00:48:40,509 Chantajes emocionales no, por favor, 851 00:48:41,876 --> 00:48:44,609 quieren ver la cabeza de águila roja ya, 852 00:48:44,709 --> 00:48:46,294 no puedo hacer nada más por ti. 853 00:48:56,850 --> 00:48:59,250 Haz lo posible por mantenerte vivo, 854 00:48:59,518 --> 00:49:01,518 y desayunar mañana conmigo. 855 00:49:16,157 --> 00:49:18,157 Ahora el tinte. 856 00:49:20,373 --> 00:49:22,373 Pero eso es rojo! 857 00:49:23,069 --> 00:49:25,069 Qué me has dado, cretino? 858 00:49:25,169 --> 00:49:26,221 Te he pedido el añil, 859 00:49:26,321 --> 00:49:27,506 azul, no rojo. 860 00:49:28,926 --> 00:49:32,659 Que Dios me ampare, idos de aquí, que el señor me mata! 861 00:49:36,479 --> 00:49:38,479 Ha sido un accidente. 862 00:49:39,016 --> 00:49:41,016 Quién te ha dado permiso... 863 00:49:42,148 --> 00:49:44,148 A la calle no vuelvas, 864 00:49:44,248 --> 00:49:46,121 esto lo va a pagar tu padre. 865 00:49:50,984 --> 00:49:55,117 Si por mi fuera, iba a matar portugueses a la pata coja, pero 866 00:49:55,217 --> 00:49:57,983 pero es ya ve usted que plan, mi general. 867 00:49:58,086 --> 00:50:00,086 - Capitán. - Capitán. 868 00:50:00,186 --> 00:50:01,557 Cómo fue el percance? 869 00:50:04,135 --> 00:50:06,135 Cómo fue? 870 00:50:06,921 --> 00:50:11,654 Limpiando la bodega, una barrica de 45 arrobas se le vino a la pierna. 871 00:50:11,754 --> 00:50:14,483 Siniestro ha sido la cosa y hubo que amputar. 872 00:50:15,980 --> 00:50:17,980 Y no le duele? 873 00:50:21,755 --> 00:50:23,888 Horrores, pero soy hombre rudo, 874 00:50:23,988 --> 00:50:27,126 buen soldado pierde el ejército español conmigo. 875 00:50:27,226 --> 00:50:28,722 Qué mala pata! 876 00:50:28,822 --> 00:50:30,550 Nunca mejor dicho. 877 00:50:30,650 --> 00:50:31,498 No! 878 00:50:31,598 --> 00:50:34,498 No, por Dios, no, que el dolor es insoportable. 879 00:50:36,264 --> 00:50:38,731 Bueno, por su condición de inválido, 880 00:50:38,831 --> 00:50:41,368 queda exento del compromiso con el ejército. 881 00:50:41,468 --> 00:50:43,585 No me diga eso, por favor, qué disgusto! 882 00:50:43,976 --> 00:50:47,509 Pues que haya suerte y que maten muchos portugueses! 883 00:50:47,723 --> 00:50:49,723 Creo que me voy a desmayar. 884 00:50:50,415 --> 00:50:52,415 Qué te ha pasado? 885 00:50:52,515 --> 00:50:54,679 Pues que me he liberado de la guerra por tullido. 886 00:50:55,337 --> 00:50:58,004 Tranquilo, que no ha habido amputación. 887 00:50:58,225 --> 00:51:00,225 Es salsa de grosella. 888 00:51:00,516 --> 00:51:03,716 Se me ha ocurrido un truquillo, y ha resultado. 889 00:51:03,816 --> 00:51:05,516 El pícaro este se la quería cortar de verdad, 890 00:51:05,616 --> 00:51:08,043 anda, Floro, vamos a echar un aguardiente que estoy que no me tiro. 891 00:51:09,390 --> 00:51:12,457 Mire el despliegue como fue con detalle, amo. 892 00:51:12,557 --> 00:51:13,509 No, Satur, no. 893 00:51:13,609 --> 00:51:16,741 Tienes que llevarte todo lo que haya en la guarida que pueda relacionarnos con el águila roja, 894 00:51:16,841 --> 00:51:18,461 a la cueva de la calle de Franet. 895 00:51:18,561 --> 00:51:19,450 Qué ha pasado, señor? 896 00:51:19,550 --> 00:51:20,928 El comisario sospecha de mí. 897 00:51:21,028 --> 00:51:23,570 Quizás debamos abandonar la ciudad durante un tiempo, 898 00:51:23,670 --> 00:51:25,380 no te muevas de allí hasta que yo llegue. 899 00:51:29,363 --> 00:51:31,363 Dónde está la calle Franet? 900 00:51:56,868 --> 00:51:58,868 Buenas noches, princesa. 901 00:52:05,600 --> 00:52:08,400 Dónde le digo a mi cochero que nos lleve? 902 00:52:10,367 --> 00:52:13,100 A tu casa, a la guarida del águila roja? 903 00:52:14,075 --> 00:52:17,008 Ya le he dicho que no sé dónde encontrarle, 904 00:52:17,108 --> 00:52:19,047 le juro por Dios que digo la verdad. 905 00:52:19,147 --> 00:52:22,423 O me dices dónde sigo mis pasos, o te abro ahora mismo un canal! 906 00:52:22,523 --> 00:52:24,665 Primero a ti y luego a tu familia, 907 00:52:24,938 --> 00:52:26,938 lo entiendes, verdad? 908 00:52:27,713 --> 00:52:29,713 A la calle Postas, 909 00:52:29,813 --> 00:52:31,501 a la Iglesia de San Nicolás. 910 00:52:31,601 --> 00:52:33,153 Buena chica. 911 00:52:33,793 --> 00:52:35,793 A la calle Postas!, 912 00:52:35,893 --> 00:52:37,209 a la Iglesia de San Nicolás. 913 00:52:47,529 --> 00:52:49,529 Gonzalo, 914 00:52:50,603 --> 00:52:52,603 coge al niño y vámonos. 915 00:52:54,326 --> 00:52:56,726 Registradlo todo de arriba a abajo. 916 00:52:56,826 --> 00:52:58,938 Se puede saber qué está pasando? 917 00:53:07,449 --> 00:53:10,716 Anda, dime, donde escondes ese patético disfraz? 918 00:53:10,816 --> 00:53:12,248 No sé de qué me estás hablando! 919 00:53:12,348 --> 00:53:13,817 Lo vas a saber enseguida, 920 00:53:13,917 --> 00:53:15,050 en cuanto conozcas el calabozo 921 00:53:15,150 --> 00:53:16,918 y la cantidad de jueguecitos que tengo para ti. 922 00:53:20,551 --> 00:53:22,551 Y usted también, preciosa. 923 00:53:22,651 --> 00:53:24,356 Soltadlos, no han hecho nada! 924 00:53:24,456 --> 00:53:25,752 Apártate! 925 00:53:25,852 --> 00:53:27,292 Lleváoslos! 926 00:53:34,529 --> 00:53:36,529 ... y el último. 927 00:53:45,488 --> 00:53:47,621 Coño!, casi me mato a mí mismo, 928 00:53:48,222 --> 00:53:50,289 parece que el aguilucho tarda. 929 00:53:54,950 --> 00:53:57,883 Qué relación tenías con el capitán Rodrigo? 930 00:53:58,037 --> 00:54:00,170 No sé de qué capitán me hablas. 931 00:54:08,368 --> 00:54:11,301 Mis hombres todavía no han encontrado nada. 932 00:54:11,401 --> 00:54:13,088 Dónde tienes tu guarida? 933 00:54:20,701 --> 00:54:22,834 No sé lo que me estás hablando! 934 00:54:25,916 --> 00:54:27,916 No lo entiendes, verdad? 935 00:54:28,214 --> 00:54:30,214 Todavía no lo entiendes. 936 00:54:34,087 --> 00:54:37,487 Como no encuentre tu máscara moriréis al amanecer, 937 00:54:37,587 --> 00:54:39,526 ahorcados! 938 00:54:41,384 --> 00:54:43,584 Te recomiendo que te dejes caer, 939 00:54:43,684 --> 00:54:45,571 así el cuello rompe antes. 940 00:54:45,671 --> 00:54:46,891 Suéltala! 941 00:54:49,427 --> 00:54:52,027 Pero si me dices dónde está tu disfraz 942 00:54:52,127 --> 00:54:55,445 podemos colgar a otro reo como si fuera el águila roja, 943 00:54:55,922 --> 00:54:58,389 siempre y cuando abandones la villa. 944 00:54:58,766 --> 00:55:00,766 Lo entiendes ahora? 945 00:55:12,493 --> 00:55:15,026 Tengo toda la noche para convencerte. 946 00:55:27,503 --> 00:55:29,503 Perdóname, Gonzalo, 947 00:55:29,936 --> 00:55:31,936 todo esto es culpa mía. 948 00:55:34,096 --> 00:55:37,563 No deberíamos estar aquí, no deberíamos estar aquí! 949 00:55:38,558 --> 00:55:40,558 Tienes que ser fuerte. 950 00:55:43,226 --> 00:55:45,226 Sí, él va a venir, 951 00:55:45,758 --> 00:55:47,758 yo sé que va a venir. 952 00:55:47,858 --> 00:55:49,120 Quién? 953 00:55:50,064 --> 00:55:52,064 El águila roja. 954 00:55:53,591 --> 00:55:56,924 Podremos aguantar hasta que venga, verdad que sí? 955 00:55:57,476 --> 00:55:59,476 Verdad que sí, Gonzalo? 956 00:56:13,752 --> 00:56:15,752 No será mejor buscar a Satur? 957 00:56:15,852 --> 00:56:18,174 Si alguien puede salvar a mi padre, quién va a ser?, 958 00:56:18,274 --> 00:56:19,586 Satur o el águila roja? 959 00:56:20,114 --> 00:56:22,114 El águila roja! 960 00:56:22,496 --> 00:56:24,496 Águila! 961 00:56:25,852 --> 00:56:27,852 Águila, soy Alonso! 962 00:56:28,104 --> 00:56:30,104 Y yo Gabi! 963 00:56:30,316 --> 00:56:32,316 Águila roja! 964 00:56:32,722 --> 00:56:34,722 Por favor ayúdame, ven! 965 00:56:35,650 --> 00:56:37,650 Águila! 966 00:56:39,018 --> 00:56:41,018 Es absurdo. 967 00:56:41,730 --> 00:56:43,730 Te digo que es él. 968 00:56:43,830 --> 00:56:45,004 Qué pruebas tienes? 969 00:56:45,104 --> 00:56:49,153 La prueba la tendrás cuando veas que águila roja no viene a rescatarles. 970 00:56:49,253 --> 00:56:49,797 Y si no es así? 971 00:56:49,897 --> 00:56:51,337 Y si aparece? 972 00:56:51,437 --> 00:56:52,933 Hernán, por Dios, 973 00:56:53,033 --> 00:56:55,974 estás cometiendo un grave error, y lo que es peor, una injusticia. 974 00:56:56,112 --> 00:56:58,112 Lucrecia, me sorprendes, 975 00:56:58,212 --> 00:57:01,176 desde cuándo le das importancia a las injusticias? 976 00:57:01,789 --> 00:57:05,656 De haber sido Gonzalo lo hubiera descubierto al instante. 977 00:57:07,403 --> 00:57:10,870 Salvarías su pellejo aunque fuera el mismo demonio. 978 00:57:19,786 --> 00:57:21,786 Si me disculpas... 979 00:57:22,898 --> 00:57:27,698 Espero verte en la tribuna, me encantaría disfrutar el triunfo contigo. 980 00:57:45,615 --> 00:57:49,082 Pobre criatura, se nos ha hecho hombre a la fuerza. 981 00:57:51,057 --> 00:57:53,324 Buenas, vengo a hablar de dinero. 982 00:57:54,749 --> 00:57:57,149 A tu hijo le eché ayer del trabajo. 983 00:57:57,249 --> 00:57:58,925 Cómo? 984 00:57:59,025 --> 00:58:00,772 Pero, si se acaba de ir para allá... 985 00:58:00,872 --> 00:58:02,456 Además de vago, embustero. 986 00:58:02,556 --> 00:58:04,689 Ayer destrozó unas telas muy caras, 987 00:58:04,789 --> 00:58:06,351 nueve reales, nada menos. 988 00:58:06,451 --> 00:58:08,389 Vas a tener que sufragar el arreglo. 989 00:58:09,576 --> 00:58:12,376 Pero oiga, si no tenemos ni para comer... 990 00:58:12,707 --> 00:58:14,707 Quiero aquí el dinero mañana. 991 00:58:18,903 --> 00:58:20,903 Qué pasa? 992 00:58:21,003 --> 00:58:22,319 Tengo malas noticias. 993 00:58:22,519 --> 00:58:25,719 Ayer el comisario detuvo a Margarita y Gonzalo. 994 00:58:26,943 --> 00:58:29,476 Los van a ajusticiar hoy en la plaza. 995 00:58:29,851 --> 00:58:32,384 Ay, Dios! Tranquilo, hijo, no llores. 996 00:58:43,620 --> 00:58:47,420 Hace mucho tiempo estuve en un calabozo parecido a éste, 997 00:58:48,513 --> 00:58:50,513 en Flandes. 998 00:58:51,885 --> 00:58:56,418 Al día siguiente me iban a ajusticiar si no delataba mi campamento, 999 00:59:00,057 --> 00:59:03,924 escapé de allí con sólo imaginar que no volvería a verte. 1000 00:59:06,058 --> 00:59:08,058 Salí de allí por ti. 1001 00:59:12,269 --> 00:59:14,736 Gracias por haber vuelto, Margarita. 1002 00:59:16,157 --> 00:59:19,157 Es lo mejor que le ha podido pasar a Alonso. 1003 00:59:20,303 --> 00:59:22,303 Lo mejor. 1004 00:59:51,591 --> 00:59:53,591 Marquesa... 1005 01:00:05,578 --> 01:00:08,111 Mira, no va a hacer nada por Gonzalo. 1006 01:00:08,211 --> 01:00:10,838 Por qué los van a matar si no han hecho nada? 1007 01:00:10,938 --> 01:00:15,136 Porque se le ha metido al comisario entre ceja y ceja que Gonzalo es el águila roja, 1008 01:00:15,750 --> 01:00:17,750 y si no aparece lo mata. 1009 01:00:17,850 --> 01:00:20,778 Y si aparece, pues lo apresa y lo mata también. 1010 01:00:21,802 --> 01:00:24,135 Alonso, por favor, vámonos a casa. 1011 01:00:24,235 --> 01:00:24,787 No!, 1012 01:00:25,280 --> 01:00:28,813 van a matar a mi padre y no me pienso mover de aquí! 1013 01:00:28,974 --> 01:00:30,974 No puede ver como lo cuelgan. 1014 01:00:31,074 --> 01:00:33,771 Tenemos que hacer algo para salvar a nuestro amigo. 1015 01:00:35,222 --> 01:00:38,422 Alonso, venga, cariño, vente conmigo para casa. 1016 01:00:38,522 --> 01:00:40,318 No! 1017 01:00:43,092 --> 01:00:45,092 No, por favor, padre! 1018 01:00:45,192 --> 01:00:47,063 No, por favor! 1019 01:00:47,163 --> 01:00:47,945 Suéltame! 1020 01:00:48,367 --> 01:00:50,367 No le hagáis nada! 1021 01:00:51,009 --> 01:00:53,009 Él no es águila roja, 1022 01:00:53,109 --> 01:00:54,134 no! 1023 01:00:55,190 --> 01:00:57,190 Soltadle! 1024 01:00:58,386 --> 01:01:00,386 Por favor, soltadle! 1025 01:01:00,833 --> 01:01:02,833 Padre! 1026 01:01:12,367 --> 01:01:14,367 No! 1027 01:01:22,483 --> 01:01:24,483 Estás llorando? 1028 01:01:25,097 --> 01:01:27,097 Los nobles no lloramos. 1029 01:01:28,989 --> 01:01:30,989 Por favor, no le hagáis nada! 1030 01:01:35,298 --> 01:01:38,165 Vaya nochecita que he pasado en la cueva!, 1031 01:01:38,265 --> 01:01:39,842 me duelen todos los huesos. 1032 01:01:40,011 --> 01:01:42,478 Dónde se habrá metido todo el mundo? 1033 01:01:44,245 --> 01:01:46,578 Parece esto un burdel en cuaresma. 1034 01:01:49,542 --> 01:01:51,542 Dónde vas, chaval? 1035 01:01:51,642 --> 01:01:53,043 Van a ahorcar al maestro! 1036 01:01:53,143 --> 01:01:53,954 Cómo?! 1037 01:01:54,054 --> 01:01:54,735 Suéltame! 1038 01:02:00,933 --> 01:02:02,933 Por orden de su majestad 1039 01:02:03,184 --> 01:02:06,117 se condena a la horca por injurias al reino 1040 01:02:06,239 --> 01:02:08,239 hurto a las arcas reales 1041 01:02:08,339 --> 01:02:10,207 desacato a la autoridad 1042 01:02:10,307 --> 01:02:11,880 y asesinato 1043 01:02:11,980 --> 01:02:13,485 a Gonzalo de Montalvo 1044 01:02:13,585 --> 01:02:15,413 alias águila roja. 1045 01:02:31,781 --> 01:02:34,981 Se condena a la horca por cómplice del anterior 1046 01:02:35,081 --> 01:02:36,949 a Margarita Hernando. 1047 01:02:37,049 --> 01:02:38,409 Mentira! 1048 01:02:38,762 --> 01:02:40,762 Es mentira, soltadlos! 1049 01:02:46,134 --> 01:02:48,667 Te estás equivocando y lo lamentarás. 1050 01:02:49,930 --> 01:02:52,263 Hágase justicia en nombre del rey. 1051 01:03:19,156 --> 01:03:21,156 Quieto ahí, bestia inmunda! 1052 01:03:32,755 --> 01:03:35,288 Condenáis a un inocente en mi nombre? 1053 01:03:36,428 --> 01:03:38,428 Si es a mí a quien queréis, 1054 01:03:40,040 --> 01:03:42,040 por qué no atraparme? 1055 01:03:43,956 --> 01:03:45,956 Lo quiero vivo! 1056 01:03:46,056 --> 01:03:47,109 Señor comisario... 1057 01:03:47,209 --> 01:03:47,393 Papá! 1058 01:03:48,355 --> 01:03:50,355 Aquí tiene al águila roja. 1059 01:03:50,455 --> 01:03:51,979 Reos al calabozo. 1060 01:04:00,193 --> 01:04:02,193 Precioso espectáculo. 1061 01:04:28,201 --> 01:04:30,201 Señora, señora, 1062 01:04:30,301 --> 01:04:31,337 han salvado a los condenados? 1063 01:04:31,437 --> 01:04:32,737 Se los han llevado al cuartel, 1064 01:04:32,837 --> 01:04:34,151 pobres. 1065 01:04:37,783 --> 01:04:39,783 Estuarda, vienes de la plaza? 1066 01:04:39,883 --> 01:04:40,915 Yo sí, y tú? 1067 01:04:41,015 --> 01:04:42,977 Mira que no aparecer... aparta, por favor. 1068 01:04:43,077 --> 01:04:45,473 Si supieras lo que estaba haciendo no me tratarías así. 1069 01:04:45,573 --> 01:04:47,358 Es que a mí poco me importa lo que estuvieras haciendo, 1070 01:04:47,458 --> 01:04:48,966 tienen a tu amo preso, Satur! 1071 01:04:49,066 --> 01:04:51,338 Escucha lo que voy a decirte porque es muy importante, 1072 01:04:51,722 --> 01:04:54,322 he sido yo el que ha salvado a mi amo. 1073 01:04:56,272 --> 01:04:58,405 Tienes que creerme, pichoncita. 1074 01:04:58,505 --> 01:05:00,498 Qué se le ofrece, oficial? 1075 01:05:00,598 --> 01:05:02,014 Saturno García. 1076 01:05:03,823 --> 01:05:06,690 Se le coge antes al mentiroso que al cojo. 1077 01:05:07,126 --> 01:05:10,326 Qué querías, quedarte con el dinero y desertar? 1078 01:05:10,426 --> 01:05:10,735 No, no. 1079 01:05:10,835 --> 01:05:13,455 Mañana mismo te mando al frente, por listo. 1080 01:05:13,667 --> 01:05:15,667 Llevároslo. 1081 01:05:17,408 --> 01:05:20,141 Perdóname, Estuarda, perdóname, mi vida. 1082 01:05:21,763 --> 01:05:27,296 No sé quién era el mequetrefe que andaba por los tejados, pero a mí no me engañas. 1083 01:05:30,197 --> 01:05:32,664 Confiesa, dime que eres águila roja! 1084 01:05:34,856 --> 01:05:36,856 Soy Gonzalo de Montalvo, 1085 01:05:37,044 --> 01:05:39,044 maestro de escuela. 1086 01:05:57,636 --> 01:05:59,636 Quieto! 1087 01:05:59,736 --> 01:06:01,533 Suéltele! 1088 01:06:02,193 --> 01:06:04,193 En nombre de quién? 1089 01:06:04,780 --> 01:06:06,780 En nombre del rey. 1090 01:06:23,842 --> 01:06:25,842 Soltadlos. 1091 01:06:34,593 --> 01:06:36,593 - Hijo! - Mamá! 1092 01:06:37,335 --> 01:06:39,335 Cariño! 1093 01:06:40,098 --> 01:06:44,698 Me han echado del trabajo porque he destrozado unas telas muy caras. 1094 01:06:44,941 --> 01:06:49,674 Ya lo sé, hijo, poco ha tardado tu jefe en ir a la casa con el cuento. 1095 01:06:49,774 --> 01:06:52,104 Yo quería ganar más dinero para ayudaros. 1096 01:06:52,204 --> 01:06:54,169 Ya lo sé, cariño. 1097 01:06:55,403 --> 01:06:59,136 Mira, tú lo que tienes que hacer es hacerte grande, eh? 1098 01:06:59,950 --> 01:07:02,017 Crecer, y entonces trabajarás. 1099 01:07:02,696 --> 01:07:05,629 Y con lo que ganes me compras un carromato, 1100 01:07:05,729 --> 01:07:07,673 para cuando esté vieja y gorda y no me pueda mover. 1101 01:07:08,845 --> 01:07:10,845 Venga, vámonos para casa. 1102 01:07:10,945 --> 01:07:15,110 No quiero ir, os he defraudado y ahora tenéis que pagar el destrozo. 1103 01:07:16,908 --> 01:07:18,908 Y, qué vas a hacer? 1104 01:07:19,008 --> 01:07:21,836 Quedarte en la calle como un vagabundo toda la vida? 1105 01:07:21,936 --> 01:07:24,339 No, pero me puedo ir a América, como mi hermano, 1106 01:07:24,439 --> 01:07:26,609 así tendréis una boca menos que alimentar. 1107 01:07:28,667 --> 01:07:33,000 Anda, déjate, que ya con un hijo por esos mundos tengo bastante, 1108 01:07:34,097 --> 01:07:36,964 y si no tenemos para comer comemos piedra, 1109 01:07:37,064 --> 01:07:38,904 pero todos juntos. 1110 01:07:44,318 --> 01:07:47,785 Por Dios, que yo veo una gota de sangre y me mareo! 1111 01:07:49,984 --> 01:07:52,117 Un poco de compasión por favor! 1112 01:07:53,581 --> 01:07:55,781 Pero si me baila hasta el yelmo! 1113 01:07:55,998 --> 01:07:58,665 Que yo no doy la talla, que soy alevín. 1114 01:07:58,765 --> 01:08:01,717 Si estás talludito! Si te baila el casco, lucha a escudo. 1115 01:08:01,817 --> 01:08:03,856 Si no es por no luchar, si hay que luchar, pues 1116 01:08:03,956 --> 01:08:04,912 pues se lucha. 1117 01:08:05,012 --> 01:08:07,693 Pero es que yo soy un patán, se los digo por ustedes y por el bien de España. 1118 01:08:08,122 --> 01:08:10,722 Si no queréis ver, yo soy un patriota. 1119 01:08:10,922 --> 01:08:13,255 Pues, a dar la vida por la patria. 1120 01:08:13,726 --> 01:08:17,859 No ves que yo para lo único que valgo es para ser prisionero? 1121 01:08:17,959 --> 01:08:20,623 Y luego pasa lo que pasa, que soy muy de cascar y 1122 01:08:20,723 --> 01:08:22,464 y lo largo todo al enemigo. 1123 01:08:22,564 --> 01:08:25,932 Primero morirá la infantería, por lo que vas a durar... 1124 01:08:32,396 --> 01:08:34,396 Disculpe, por donde se va... 1125 01:08:37,868 --> 01:08:40,401 Buenas, quiero hablar con el capitán. 1126 01:08:43,188 --> 01:08:45,188 Cuidado! 1127 01:08:52,198 --> 01:08:54,198 Gracias. 1128 01:08:55,015 --> 01:08:57,015 Por qué? 1129 01:08:57,115 --> 01:08:58,851 Por lo que me dijiste en el calabozo. 1130 01:08:59,807 --> 01:09:01,807 Hace mucho tiempo de aquello. 1131 01:09:04,355 --> 01:09:06,355 No me refería a eso, 1132 01:09:06,455 --> 01:09:09,799 me refería a cuando dijiste que era lo mejor que le podría pasar a Alonso. 1133 01:09:11,251 --> 01:09:13,251 Lo siento. 1134 01:09:15,093 --> 01:09:17,093 Cariño... 1135 01:09:17,219 --> 01:09:19,219 Ven aquí, hijo. 1136 01:09:22,476 --> 01:09:24,476 He pasado mucho miedo, padre. 1137 01:09:24,576 --> 01:09:26,524 Ya está, ya ha pasado todo. 1138 01:09:34,833 --> 01:09:38,766 Sí señor, rectificar el desavio, viva el ejército español! 1139 01:09:41,236 --> 01:09:43,636 Ahora, que tampoco son formas de... 1140 01:09:43,736 --> 01:09:45,384 De tratar a un patriota. 1141 01:09:47,573 --> 01:09:49,840 Estuarda!, no han podido conmigo, 1142 01:09:49,940 --> 01:09:51,488 libre como un pajarillo estoy. 1143 01:09:52,581 --> 01:09:54,848 Qué pasa, no te alegras de verme? 1144 01:09:54,948 --> 01:09:57,300 Satur, creo que es mejor que dejemos las cosas tal como estaban. 1145 01:09:58,184 --> 01:10:00,184 Estuarda, por favor! 1146 01:10:00,284 --> 01:10:04,169 Esto ha salido mal, pero yo te prometo que voy a poner el mundo a tus pies. 1147 01:10:04,269 --> 01:10:06,661 Vale ya, por Dios, yo soy quien soy y tú eres quien eres. 1148 01:10:07,622 --> 01:10:10,155 Estuarda, a tu lado me como el mundo, 1149 01:10:10,255 --> 01:10:12,860 yo hace una hora estaba allí adentro, a punto de partir para la guerra 1150 01:10:12,960 --> 01:10:13,825 y ahora estoy aquí contigo. 1151 01:10:14,438 --> 01:10:16,438 Me avío con todo, mi vida. 1152 01:10:16,538 --> 01:10:20,391 Satur, si no has ido a la guerra ha sido porque yo he hablado con el capitán. 1153 01:10:22,678 --> 01:10:24,678 Tú? Qué le has dicho? 1154 01:10:24,778 --> 01:10:26,856 Pues no se dió mucho al diálogo. 1155 01:10:28,364 --> 01:10:30,364 Claro, has tirado el oficio. 1156 01:10:30,691 --> 01:10:33,691 Estuarda, por Dios, en qué habíamos quedado? 1157 01:10:33,791 --> 01:10:35,624 Qué querías que hiciese, eh?, 1158 01:10:35,724 --> 01:10:36,580 que te ibas al frente. 1159 01:10:36,680 --> 01:10:38,464 Ya. 1160 01:10:41,688 --> 01:10:45,488 Satur, mira, lo siento, pero me tengo que ganar la vida. 1161 01:11:02,604 --> 01:11:07,137 Mi querido Hernán, de seguro me hago cargo de la incómoda situación 1162 01:11:07,320 --> 01:11:10,653 en que te encuentras. Ha sido un poco humillante. 1163 01:11:11,292 --> 01:11:13,292 Tienes que ayudarme. 1164 01:11:13,889 --> 01:11:15,889 No, no tengo que ayudarte, 1165 01:11:15,989 --> 01:11:19,125 lo único que tenías que hacer era acabar con águila roja, y qué has hecho? 1166 01:11:19,225 --> 01:11:20,368 Nada. 1167 01:11:20,570 --> 01:11:22,570 Hernán, no me ofreces nada, 1168 01:11:22,670 --> 01:11:25,052 sinceramente, ni quiero ni puedo ayudarte. 1169 01:11:25,152 --> 01:11:26,504 Una frutita? 1170 01:11:28,821 --> 01:11:33,688 Puedo ponerte en contacto con la familia de mi difunto esposo en Italia. 1171 01:11:33,788 --> 01:11:36,849 Te aconsejo que salgas del país cuanto antes. 1172 01:11:37,492 --> 01:11:39,492 Están deliciosas! 1173 01:11:39,592 --> 01:11:40,796 Seguro que no? 1174 01:11:43,120 --> 01:11:45,120 Lee. 1175 01:11:46,024 --> 01:11:48,024 Sí, claro. 1176 01:11:55,456 --> 01:11:57,456 Qué significa esto? 1177 01:11:58,380 --> 01:12:01,713 Que sí quieres ayudarme y que sí puedes ayudarme. 1178 01:12:02,548 --> 01:12:04,548 Es la declaración firmada 1179 01:12:04,648 --> 01:12:07,008 que ha hecho tu querido hijo cuando mató al niño ese, 1180 01:12:07,460 --> 01:12:09,460 el cojo. 1181 01:12:13,577 --> 01:12:15,577 Ah, claro que no lo sabías. 1182 01:12:15,677 --> 01:12:17,443 Pues no. 1183 01:12:21,464 --> 01:12:24,264 Si me disculpas, ha sido un día agotador. 1184 01:12:44,605 --> 01:12:47,072 Al final hemos salido vivos de esta, 1185 01:12:49,443 --> 01:12:51,443 jodidos, pero vivos. 1186 01:12:52,421 --> 01:12:54,421 No salió bien lo de Estuarda? 1187 01:12:55,405 --> 01:12:57,405 Haciendo la calle está, 1188 01:12:57,505 --> 01:13:00,679 no me refiero precisamente a arreglando el adoquinado. 1189 01:13:01,486 --> 01:13:04,619 Mujeres, amo, no se puede vivir con ellas pero 1190 01:13:04,719 --> 01:13:05,976 pero sin ellas tampoco. 1191 01:13:06,458 --> 01:13:08,458 Mejor sin ellas, Satur. 1192 01:13:08,558 --> 01:13:13,085 No se tire el pisto que han estado a punto de colgarlo y a mí de mandarme a la guerra, 1193 01:13:13,185 --> 01:13:14,588 y eso ha sido por lo que ha sido, 1194 01:13:14,688 --> 01:13:16,532 por mala suerte, 1195 01:13:16,632 --> 01:13:18,116 y el azar es así. 1196 01:13:19,921 --> 01:13:22,388 Con todos los respetos, amo, el azar 1197 01:13:22,488 --> 01:13:24,089 no subió a Margarita a aquel tejado. 1198 01:13:29,946 --> 01:13:33,413 Ábrase, aunque sólo sea por mí, que estoy revuelto! 1199 01:13:36,167 --> 01:13:39,367 Me va a negar que no siente nada por Margarita? 1200 01:13:41,716 --> 01:13:43,716 Cariño familiar. 1201 01:13:43,816 --> 01:13:45,344 Venga, ya, y en lo físico? 1202 01:13:47,688 --> 01:13:49,888 Porque no somos de piedra, coño! 1203 01:13:56,772 --> 01:13:59,105 No se habrá vuelto usted mojardín? 1204 01:13:59,205 --> 01:14:03,409 Lo siento, pero como no le conozco ningún avatar desde que estoy a su servicio... 1205 01:14:07,895 --> 01:14:09,895 Y Margarita está de buen ver. 1206 01:14:11,702 --> 01:14:13,702 Tiene las pechugas prietas 1207 01:14:13,802 --> 01:14:14,496 y solventes, 1208 01:14:14,878 --> 01:14:16,945 y buenas posaderas sevillanas, 1209 01:14:17,045 --> 01:14:17,985 me he fijado yo. 1210 01:14:19,567 --> 01:14:21,567 Sí o no? 1211 01:14:21,667 --> 01:14:23,654 Cállate, Satur. 1212 01:14:32,534 --> 01:14:35,201 A ver si me enseña a dar esos saltos... 1213 01:14:35,816 --> 01:14:38,549 Que siempre me toca volver a mí andando. 1214 01:14:41,509 --> 01:14:44,442 No tengo una caballada ya para estas cosas. 1215 01:14:47,417 --> 01:14:51,950 Quiero estar informado de cualquier movimiento que haga el maestro. 1216 01:14:52,050 --> 01:14:52,656 Nos están siguiendo. 1217 01:14:52,756 --> 01:14:54,717 Me da igual los métodos que emplees, 1218 01:14:54,817 --> 01:14:56,465 pero tráeme la cabeza de águila roja. 1219 01:14:56,565 --> 01:14:58,369 La reina quiere ponerse el collar de esmeraldas 1220 01:14:58,469 --> 01:15:00,333 que te regalé para esa fiesta, 1221 01:15:00,433 --> 01:15:01,800 necesito que me lo devuelvas. 1222 01:15:01,900 --> 01:15:04,036 Dime dónde está mi marido, dónde lo tienes escondido durmiendo la mula? 1223 01:15:04,136 --> 01:15:06,892 No tenías por qué contratar a un asesino a sueldo para coger al águila roja. 1224 01:15:06,992 --> 01:15:09,931 Tiene que estar listo mañana a primera hora sin falta, he dicho sin falta, 1225 01:15:10,031 --> 01:15:11,481 es de vital importancia. 1226 01:15:11,581 --> 01:15:12,110 Toma. 1227 01:15:12,210 --> 01:15:13,626 No, Margarita! 1228 01:15:13,726 --> 01:15:16,011 Dicen que esta noche en el bosque se han oído alaridos, 1229 01:15:16,111 --> 01:15:19,084 para mí que el guerrero ese está metido en el ajo. 1230 01:15:19,184 --> 01:15:20,334 El collar ha desaparecido. 1231 01:15:20,434 --> 01:15:22,094 Todo lo que hay en esta casa me pertenece. 1232 01:15:22,194 --> 01:15:22,834 Nuño, a mí no... 1233 01:15:22,934 --> 01:15:23,540 Catalina! 1234 01:15:23,640 --> 01:15:24,676 Sabes que puedes contar conmigo, verdad? 1235 01:15:24,776 --> 01:15:27,558 Quién me manda a mí a andar trapicheando con un collar de la marquesa! 1236 01:15:27,687 --> 01:15:29,687 Estás despedida. 1237 01:15:30,649 --> 01:15:33,049 Estás coladito por ella, eh, pollo? 1238 01:15:34,120 --> 01:15:36,120 Eres tonto?! 1239 01:15:36,220 --> 01:15:37,778 Estás viendo a una muerta. 1240 01:15:37,878 --> 01:15:39,886 No necesitas una invitación al suicidio. 1241 01:15:49,537 --> 01:15:52,604 Tú, por qué crees que Dios nos ha dado manos? 1242 01:15:52,704 --> 01:15:54,636 Porque las mujeres tienen dos pechos! 1243 01:15:54,736 --> 01:15:56,012 Si está todo pensado! 1244 01:15:56,999 --> 01:16:06,012 [http://theboyscouts.blogspot.com/]