1 00:00:00,678 --> 00:00:03,345 El rey será eliminado, se lo garantizo. 2 00:00:08,181 --> 00:00:11,714 Qué sabe sobre el asesinato de la mujer del maestro? 3 00:00:13,965 --> 00:00:15,965 Quiero enlistarme. 4 00:00:21,617 --> 00:00:23,617 Más de prisa! 5 00:00:23,717 --> 00:00:25,145 Qué arte que tiene el crío! 6 00:00:25,370 --> 00:00:27,370 Tienes un libro, dónde está? 7 00:00:27,470 --> 00:00:28,487 Lo he quemado. 8 00:00:28,587 --> 00:00:32,447 Mamá murió por tu culpa! 0 00:00:32,939 --> 00:00:34,939 Alonso se me va, Cristina, y no sé cómo pararlo. 9 00:01:12,541 --> 00:01:15,608 Acuérdate, tienes que tomarlo todos los días. 10 00:01:15,708 --> 00:01:18,540 Como se entere mi Cipriano que le voy a echar esto en la comida! 11 00:01:18,640 --> 00:01:19,811 Pero, tú quieres tener hijos o no? 12 00:01:19,911 --> 00:01:22,352 Sí, pero, por qué se lo tengo que echar a él si... 13 00:01:22,452 --> 00:01:24,093 Si no me preño, será mi culpa. 14 00:01:24,193 --> 00:01:26,828 Llevas cinco años casada y nada, puede ser culpa de cualquiera de los dos. 15 00:01:28,304 --> 00:01:30,571 Abre, en nombre del Santo oficio. 16 00:01:30,671 --> 00:01:32,078 Rápido, escóndanme en el establo! 17 00:01:34,212 --> 00:01:36,212 Madre! 18 00:01:36,787 --> 00:01:38,787 - Esconderos ya! - No, madre! 19 00:01:43,085 --> 00:01:45,085 Es ella, detenedla! 20 00:01:45,185 --> 00:01:46,315 No nos hagáis daño! 21 00:01:46,415 --> 00:01:48,623 Por Jesucristo nuestro señor, de qué se me acusa? 22 00:01:48,723 --> 00:01:51,547 Calla, bruja, y no ensucies su santo nombre. 23 00:01:52,367 --> 00:01:55,367 Bruja? Yo sólo preparo remedios con hierbas. 24 00:01:55,467 --> 00:01:57,103 Hija de Satanás! 25 00:01:57,203 --> 00:01:58,316 Lleváoslas! 26 00:02:22,019 --> 00:02:24,019 Sí! 27 00:02:25,981 --> 00:02:27,981 Corre! 28 00:02:28,081 --> 00:02:29,059 Dónde está mami? 29 00:02:29,159 --> 00:02:32,109 No sé, salió a buscarte, como tardabas tanto... 30 00:02:32,995 --> 00:02:34,995 Cristina! 31 00:02:37,167 --> 00:02:39,167 No, por favor, mamá! 32 00:02:39,331 --> 00:02:41,331 No! 33 00:02:44,548 --> 00:02:46,748 Por qué has dejado que me maten? 34 00:02:47,517 --> 00:02:53,584 O ese colchón está lleno de chinches, o estaba usted soñando con las puertas del infierno. 35 00:03:01,367 --> 00:03:05,167 Señor, tenga cuidado, que tanta agua no puede ser buena. 36 00:03:05,267 --> 00:03:07,485 He estado poniendo la oreja en el mercado. 37 00:03:07,585 --> 00:03:08,628 Qué has averiguado? 38 00:03:11,673 --> 00:03:15,073 Le he hablado a un fulano, el tal capitán Rodrigo, 39 00:03:15,173 --> 00:03:17,053 ya sabe, el que debió matar ahí a su mujer, 40 00:03:17,153 --> 00:03:20,450 quiero disculparme, quería decir a su difunta esposa, que Dios la tenga en su gloria, 41 00:03:20,550 --> 00:03:21,951 y a la que nosotros vengaremos... 42 00:03:26,570 --> 00:03:28,570 Dónde podemos encontrarle? 43 00:03:28,670 --> 00:03:30,909 Eso es lo malo, que no para dos noches en el mismo sitio. 44 00:03:31,175 --> 00:03:33,908 Pues vaya ayuda que tengo contigo, Satur! 45 00:03:34,235 --> 00:03:36,235 Amo, yo hago lo que puedo. 46 00:03:36,576 --> 00:03:39,643 Y sepa que yo también tengo mis sentimientos. 47 00:04:04,240 --> 00:04:06,240 Está usted bien? 48 00:04:08,004 --> 00:04:10,004 Está usted bien? 49 00:04:11,153 --> 00:04:13,153 Ssh, cuidado, tome... 50 00:04:13,384 --> 00:04:15,384 Beba un poco de agua. 51 00:04:16,408 --> 00:04:18,408 Ya verá cómo le sienta bien. 52 00:04:26,316 --> 00:04:28,316 - Está mejor? - Gracias. 53 00:04:31,460 --> 00:04:33,460 Está usted sangrando! 54 00:04:33,808 --> 00:04:35,808 Déjeme que le vea esa herida. 55 00:04:35,908 --> 00:04:38,268 No, no, no, es un rasguño sin importancia. 56 00:04:41,260 --> 00:04:43,260 Cuídese eso! 57 00:04:43,892 --> 00:04:47,759 Que está el cementerio lleno de rasguños sin importancia! 58 00:04:51,197 --> 00:04:53,197 Muchacho, no necesita ayuda? 59 00:05:11,284 --> 00:05:15,484 Señora, ha recibido una carta de parte de su majestad, el rey. 60 00:05:22,028 --> 00:05:24,028 Ocurre algo, señora? 61 00:05:24,128 --> 00:05:27,055 El rey va a venir a la recepción que daremos mañana por la noche. 62 00:05:27,280 --> 00:05:29,747 El rey de las Españas? Virgen Santa! 63 00:05:30,407 --> 00:05:32,807 Bueno, donde comen dos, comen tres. 64 00:05:32,907 --> 00:05:36,497 O 300, porque tan alta dignidad no vendrá solo, verdad? 65 00:05:36,617 --> 00:05:38,617 Habrá que esmerarse. 66 00:05:38,717 --> 00:05:43,562 Por supuesto. Esto es un honor para mí, y todo tiene que salir a la perfección, está claro? 67 00:05:43,662 --> 00:05:44,011 Sí, señora. 68 00:05:44,111 --> 00:05:47,483 Habla con cocina, que cambien el menú, y con la servidumbre, que estén previstos. 69 00:05:47,583 --> 00:05:48,120 Así se hará, señora. 70 00:05:48,220 --> 00:05:51,208 Me voy a llevar a mi hijo Muño a la escuela, yo misma. 71 00:05:51,308 --> 00:05:54,896 Cuando vuelva quiero que esté todo en marcha, y atado hasta el más mínimo detalle. 72 00:05:54,996 --> 00:05:56,040 Sí, señora. 73 00:05:57,305 --> 00:05:59,438 Qué ilusión, el rey va a venir! 74 00:05:59,538 --> 00:06:00,998 Podremos verlo? 75 00:06:01,098 --> 00:06:03,974 Lo que vamos a ver, es la soba como no salga todo a la perfección, 76 00:06:04,074 --> 00:06:05,496 corre, avisa a la cocina, Juana, recoge esto. 77 00:06:07,237 --> 00:06:11,104 Mirad los huevos que han puesto, todavía están calientes. 78 00:06:11,422 --> 00:06:13,422 Si no tenemos gallinas, hijo! 79 00:06:13,522 --> 00:06:15,141 Pero al vecino de al lado le sobran. 80 00:06:17,129 --> 00:06:21,062 Pero si son desgraciados, vacían los orinales en el patio! 81 00:06:21,162 --> 00:06:23,350 Eso no importa, robar no está bien. 82 00:06:23,450 --> 00:06:23,990 Agua va! 83 00:06:24,563 --> 00:06:26,563 Los devuelvo? 84 00:06:27,208 --> 00:06:29,875 Prepara el desayuno, el mío poco hecho. 85 00:06:29,975 --> 00:06:32,450 Vamos a freírle los huevos al vecino! 86 00:06:32,550 --> 00:06:35,502 Tú no te rías tanto, y a limpiar lo que ha tirado el vecino al patio, 87 00:06:35,602 --> 00:06:37,534 sigues castigado por escribir a tu tía. 88 00:06:37,634 --> 00:06:38,733 No es justo pero, bueno. 89 00:06:38,833 --> 00:06:41,306 Es lo mismo, Alonso, ya lo limpio yo. 90 00:06:41,885 --> 00:06:45,018 Una vez trabajé en unas cuadras en Ponserrada, 91 00:06:45,118 --> 00:06:47,216 y cuando limpiábamos, hacíamos tal montaña de estiércol, 92 00:06:47,316 --> 00:06:49,149 que a la torre de la iglesia no le llegaba el sol. 93 00:06:49,249 --> 00:06:51,121 Alonso, te dije que no escribieras a tu tía, 94 00:06:51,221 --> 00:06:53,391 y ahora me has obligado a echarla. 95 00:06:53,491 --> 00:06:55,547 Pues, mira, no haberlo hecho, yo quería verla. 96 00:06:55,647 --> 00:06:57,563 - Si sólo quería verla... - Satur! 97 00:06:57,663 --> 00:06:58,951 A lo tuyo. 98 00:07:01,328 --> 00:07:06,461 Mira, Margarita se ha ido a Sevilla, ya está con su marido y no va a volver. 99 00:07:06,561 --> 00:07:08,211 Olvídate de ella, anda. 100 00:07:08,311 --> 00:07:10,623 Por qué tengo que olvidarme sí es mi tía? 101 00:07:10,723 --> 00:07:12,234 En eso sí que tiene razón. 102 00:07:12,334 --> 00:07:14,157 Mejor me callo. 103 00:07:16,035 --> 00:07:18,435 Cuando éramos jóvenes, tu tía y yo, 104 00:07:19,373 --> 00:07:21,373 tuvimos algunas diferencias. 105 00:07:21,473 --> 00:07:22,388 Qué diferencias? 106 00:07:23,848 --> 00:07:25,848 Eso no importa ahora, hijo, 107 00:07:25,948 --> 00:07:27,926 aún eres demasiado pequeño. 108 00:07:28,026 --> 00:07:30,353 Mira, soy bastante mayor como para haber visto morir a mi madre. 109 00:07:36,902 --> 00:07:39,035 Amo, como enmascarado muy bien, 110 00:07:39,452 --> 00:07:41,452 como maestro no lo discuto, 111 00:07:41,552 --> 00:07:43,536 pero como padre... 112 00:07:47,811 --> 00:07:50,344 Ayer mismo me la tropecé en la calle. 113 00:07:50,444 --> 00:07:51,740 No lo puedo creer, 114 00:07:51,840 --> 00:07:53,504 la vecina presa por bruja! 115 00:07:53,604 --> 00:07:55,856 Eso habrá que demostrarlo, Catalina! 116 00:07:55,956 --> 00:07:59,145 Si la inquisición se pone, te demuestra que tu vecina es bruja, 117 00:07:59,245 --> 00:08:01,846 que adora al demonio, y hasta que ha matado a los hermanos macabeos. 118 00:08:05,447 --> 00:08:07,447 Y si cambiamos de tema? 119 00:08:07,547 --> 00:08:09,465 ...y que no llueve! 120 00:08:09,565 --> 00:08:11,884 El tiempo parece que está cambiando. 121 00:08:11,984 --> 00:08:14,172 Dicen que esa mujer ha dado sus pócimas a media ciudad, 122 00:08:14,272 --> 00:08:16,268 y que cobraba por ello. 123 00:08:16,368 --> 00:08:17,214 También ha ayudado a mucha gente. 124 00:08:17,314 --> 00:08:19,798 Yo pienso como Cipri, que algo habrá hecho. 125 00:08:19,898 --> 00:08:21,629 A mí me quitó las verrugas. 126 00:08:21,729 --> 00:08:23,117 No toques ahí! 127 00:08:23,217 --> 00:08:25,871 Y a la Bernarda, le dejó los bajos tan lustrados que parecía un querubín. 128 00:08:26,570 --> 00:08:29,503 Lo último! Mi mujer defendiendo a la bruja! 129 00:08:29,766 --> 00:08:31,766 Tenía huesos humanos en casa, 130 00:08:31,866 --> 00:08:33,668 y niños metidos en botes. 131 00:08:33,768 --> 00:08:35,738 Tienes razón, Floro, éste es un medieval. 132 00:08:35,838 --> 00:08:37,687 Me voy a la escuela, 133 00:08:37,787 --> 00:08:39,724 mis alumnos tienen más entendederas que vosotros. 134 00:08:39,824 --> 00:08:43,610 Cipriano, lo del comisario, por qué tienes que llevarle comida a ese monstruo? 135 00:08:43,710 --> 00:08:44,672 Porque paga muy bien. 136 00:08:44,772 --> 00:08:46,552 Crees que a mí me gusta? 137 00:08:46,652 --> 00:08:49,163 Cada vez que entro en ese sitio me tiemblan las canillas. 138 00:08:49,685 --> 00:08:52,485 Con la inquisición hay que tener cuidado, 139 00:08:52,585 --> 00:08:55,663 a mí una vez casi me queman por vender pasteles rellenos. 140 00:08:55,763 --> 00:08:56,676 Sólo por eso? 141 00:08:57,790 --> 00:08:59,790 De qué estaban rellenos? 142 00:08:59,990 --> 00:09:03,323 Las malas lenguas dicen que de carne de ahorcado. 143 00:09:03,963 --> 00:09:05,963 Pero no pudieron probarlo. 144 00:09:07,466 --> 00:09:10,999 A ver, niños, a quién le tocaba leer hoy el dictado? 145 00:09:11,099 --> 00:09:11,839 A mí no! 146 00:09:12,343 --> 00:09:14,343 En pie! 147 00:09:15,766 --> 00:09:17,833 Bienvenidos a nuestra escuela. 148 00:09:17,933 --> 00:09:19,477 Qué se dice? 149 00:09:20,215 --> 00:09:22,215 Buenos días tenga usted! 150 00:09:22,437 --> 00:09:24,437 Muy bien. 151 00:09:24,537 --> 00:09:27,641 Éste es su hijo, será vuestro nuevo compañero, se llama... 152 00:09:27,962 --> 00:09:31,295 - Muño. - Muño Dalberto Julián Federico Froylán. 153 00:09:32,419 --> 00:09:34,419 Lo dejaremos en Muño. 154 00:09:34,519 --> 00:09:37,701 Todo tuyo. Está un poco malcriado, espero que lo comprendas. 155 00:09:37,801 --> 00:09:40,554 No te preocupes, estoy seguro de que pronto hará buenos amigos. 156 00:09:40,654 --> 00:09:41,750 Verdad, Muño? 157 00:09:42,340 --> 00:09:44,807 Sientate allí, entre Gabi y Murillo. 158 00:09:45,717 --> 00:09:47,717 Quédate tranquila. 159 00:09:53,001 --> 00:09:55,201 Sé que está en muy buenas manos. 160 00:09:58,183 --> 00:10:00,183 Niños! 161 00:10:01,249 --> 00:10:03,249 Que lo pase bien! 162 00:10:03,349 --> 00:10:05,011 Preparad los papeles. 163 00:10:06,846 --> 00:10:08,913 Mis caballerizas huelen mejor. 164 00:10:09,013 --> 00:10:10,560 Qué es, Muño?, que suave! 165 00:10:10,660 --> 00:10:12,246 Aparta de mí tus sucias manos, plebeyo! 166 00:10:12,346 --> 00:10:13,952 Plebeyo? Qué es eso? 167 00:10:14,052 --> 00:10:15,685 Pobres, como todos nosotros. 168 00:10:15,785 --> 00:10:17,115 Es la marquesita, 169 00:10:17,215 --> 00:10:18,711 que su madre es la marquesa! 170 00:10:22,197 --> 00:10:24,197 Maestro, me lo han quitado! 171 00:10:24,297 --> 00:10:25,586 Gabi, devuélveselo. 172 00:10:26,587 --> 00:10:31,854 Alonso, Gabi, y Murillo, os parece bien reírse así de vuestro nuevo compañero? 173 00:10:32,128 --> 00:10:35,661 Al terminar la clase acompañaréis a Muño a su casa, 174 00:10:35,761 --> 00:10:36,943 y le mostrareis respecto. 175 00:10:37,043 --> 00:10:38,503 De acuerdo? 176 00:10:44,250 --> 00:10:48,383 Si el capitán Rodrigo revela nuestros planes de matar al rey, 177 00:10:48,483 --> 00:10:49,945 estamos perdidos. 178 00:10:50,045 --> 00:10:52,325 Os aseguro que es mi máxima prioridad. 179 00:10:52,425 --> 00:10:56,065 Parece que le resultó mucho más fácil matar a la mujer de ese maestro... 180 00:10:56,600 --> 00:10:59,733 Su incompetencia nos está poniendo en peligro, 181 00:11:00,642 --> 00:11:02,709 más le vale que lo encuentren. 182 00:11:08,981 --> 00:11:10,981 Cortadme el cuello. 183 00:11:14,121 --> 00:11:16,121 No es eso lo que merezco? 184 00:11:19,462 --> 00:11:21,929 Todos mis hombres lo están buscando. 185 00:11:22,029 --> 00:11:23,905 Tendréis al traidor antes de que acabe el día. 186 00:11:31,587 --> 00:11:33,587 Lo tienes? 187 00:11:38,749 --> 00:11:43,149 Seguro que esta es la ropa que llevarán los criados en la fiesta? 188 00:11:43,249 --> 00:11:43,986 Seguro. 189 00:11:44,578 --> 00:11:46,578 Y estará el rey? 190 00:11:46,678 --> 00:11:47,866 Sí. Dame el dinero y vete. 191 00:11:47,966 --> 00:11:49,820 No quiero saber nada de este asunto. 192 00:12:04,042 --> 00:12:06,042 Qué haces? 193 00:12:06,142 --> 00:12:09,123 No quiere ensuciarse los zapatos, y me da un maravedí si lo llevo. 194 00:12:09,223 --> 00:12:10,599 Dos si anda rápido. 195 00:12:10,699 --> 00:12:10,892 Baja ya! 196 00:12:10,992 --> 00:12:11,812 No me toques! 197 00:12:11,912 --> 00:12:14,238 Ya me has ensuciado la camisa, límpiame! 198 00:12:14,338 --> 00:12:15,082 Qué? 199 00:12:15,182 --> 00:12:16,787 Ni por todo el oro de las Américas. 200 00:12:18,441 --> 00:12:20,908 Todos los plebeyos tenéis un precio. 201 00:12:21,008 --> 00:12:21,670 Ah, sí? 202 00:12:21,770 --> 00:12:23,502 Sí, vale. 203 00:12:25,517 --> 00:12:27,984 Qué precio tiene que te limpie esto? 204 00:12:31,503 --> 00:12:34,570 Jonás, para, quieto que te vas a descalabrar! 205 00:12:34,810 --> 00:12:40,210 Hija, siento no haberte podido ofrecer nada para comer, pero en estos tiempos... 206 00:12:40,310 --> 00:12:43,528 Ya ha hecho bastante, y muchas gracias por el vestido. 207 00:12:43,628 --> 00:12:44,774 Se lo devolveré. 208 00:12:44,874 --> 00:12:46,250 No hace falta, si ya no me vale... 209 00:12:46,771 --> 00:12:49,638 Además, los pobres estamos para ayudarnos, 210 00:12:49,738 --> 00:12:51,138 si no, que sería de nosotros? 211 00:12:53,132 --> 00:12:55,132 Gracias! 212 00:12:56,667 --> 00:12:58,667 Que Dios te proteja, hija! 213 00:12:58,767 --> 00:13:00,319 Gracias! 214 00:13:28,285 --> 00:13:30,285 Comida! 215 00:13:32,217 --> 00:13:34,217 Dame comida! 216 00:13:37,879 --> 00:13:40,012 En el nombre de Dios, confiesa! 217 00:13:44,901 --> 00:13:46,901 Torturadme cuanto queráis, 218 00:13:50,592 --> 00:13:52,792 pero no confesaré lo que no soy. 219 00:13:59,059 --> 00:14:01,059 Eso ya lo veremos. 220 00:14:01,306 --> 00:14:03,306 La niña! 221 00:14:04,208 --> 00:14:06,208 Dejadla en paz! 222 00:14:06,308 --> 00:14:08,542 Es solo una niña, qué le vais a hacer? 223 00:14:08,642 --> 00:14:10,459 Eso depende de ti. 224 00:14:10,559 --> 00:14:14,039 Les juro por Dios que no soy bruja, sólo hago curas con hierbas. 225 00:14:15,033 --> 00:14:17,033 Bueno, tú me has obligado. 226 00:14:34,562 --> 00:14:36,562 Soy bruja... 227 00:14:52,098 --> 00:14:54,098 A ver, qué me traes hoy? 228 00:14:55,624 --> 00:14:57,624 Habas! 229 00:14:57,819 --> 00:14:59,819 Qué quieres, envenenarme? 230 00:14:59,919 --> 00:15:02,185 Lo siento, su excelencia, si queréis puedo ir a buscar otra cosa. 231 00:15:02,750 --> 00:15:04,750 No, déjalo, échaselo a esa, 232 00:15:04,850 --> 00:15:06,994 que coja fuerzas para su gran día. 233 00:15:07,474 --> 00:15:09,474 A la bruja? 234 00:15:22,679 --> 00:15:26,079 Vamos a ver, me parece que no lo habéis entendido, 235 00:15:26,179 --> 00:15:29,127 estamos preparando una fiesta para el rey, no una romería del pueblo, esto... 236 00:15:29,227 --> 00:15:31,167 Esto es una basura! 237 00:15:31,267 --> 00:15:33,301 Se la podéis echar a los cerdos. 238 00:15:33,952 --> 00:15:36,752 Ay, Dios mío!, estoy rodeada de inútiles. 239 00:15:36,852 --> 00:15:38,861 Está bien, volvamos a empezar. 240 00:15:38,961 --> 00:15:41,397 Guirnaldas, más llamativas y vistosas que las del año pasado. 241 00:15:41,497 --> 00:15:45,035 - Guirnaldas! - Y que saquen también los tapices flamencos y el cristal de bohemia para los invitados. 242 00:15:45,135 --> 00:15:46,119 Los tapices y la cristalería! 243 00:15:46,219 --> 00:15:48,425 Y también quiero cientos de flores como estas. 244 00:15:48,525 --> 00:15:49,471 Gonzalo! 245 00:15:55,623 --> 00:15:57,623 Qué agradable sorpresa! 246 00:15:58,067 --> 00:16:00,067 Sorpresa? 247 00:16:00,167 --> 00:16:02,139 Tú me has mandado llamar. 248 00:16:03,115 --> 00:16:05,115 Un paseo, por el jardín? 249 00:16:07,835 --> 00:16:10,368 Cómo le ha ido a Muño en la escuela? 250 00:16:10,468 --> 00:16:15,497 No te voy a engañar, Lucrecia, creo que le va a resultar un poquito difícil adaptarse. 251 00:16:15,597 --> 00:16:17,444 Confío plenamente en ti. 252 00:16:17,908 --> 00:16:20,841 Si alguien lo puede conseguir, ese eres tú. 253 00:16:21,691 --> 00:16:26,691 - Lucrecia... - Te gusta como están quedando los preparativos de mi fiesta? 254 00:16:29,123 --> 00:16:31,123 Me encantaría que vinieses, 255 00:16:33,384 --> 00:16:35,851 así podemos recordar viejos tiempos. 256 00:16:35,951 --> 00:16:39,327 Agradezco la invitación, pero me va a resultar imposible. 257 00:16:39,911 --> 00:16:41,911 No me lo agradezcas y ven. 258 00:16:42,615 --> 00:16:47,348 Voy a ser franco contigo, Lucrecia, no me interesa la vida de palacio, 259 00:16:48,050 --> 00:16:50,917 vengo a visitarte únicamente como maestro. 260 00:16:53,067 --> 00:16:55,067 Lo sé. 261 00:16:55,565 --> 00:16:57,565 Eso me tranquiliza. 262 00:17:11,118 --> 00:17:13,318 Por piedad, dame algo para ella! 263 00:17:19,906 --> 00:17:21,906 Gracias! 264 00:17:26,559 --> 00:17:32,759 Está preparada por mi señora, en mi posada es conocida por la mano que tiene con el cordero. 265 00:17:36,818 --> 00:17:39,418 - Inés? - Dirá que no es bruja, pero... 266 00:17:39,518 --> 00:17:41,456 Eres Cipriano, el posadero? 267 00:17:41,859 --> 00:17:43,859 Estás en peligro! 268 00:17:44,520 --> 00:17:46,587 Yo? Qué me vas a hacer, bruja? 269 00:17:46,687 --> 00:17:48,625 Yo no te he torturado, yo te he traído comida. 270 00:17:48,909 --> 00:17:52,309 Escúchame! Vuestros nombres están en mi recetario. 271 00:17:52,409 --> 00:17:54,421 Tu mujer me encargó un remedio de fertilidad. 272 00:17:54,521 --> 00:17:57,331 Pues déjame de líos, que yo no sé nada de pócimas y mucho menos para eso que me dices. 273 00:17:57,431 --> 00:17:58,491 Escucha! 274 00:17:58,591 --> 00:18:01,763 Si lo encuentran estáis perdidos, están en mi casa. 275 00:18:02,708 --> 00:18:04,708 Vamos, posadero! 276 00:18:04,808 --> 00:18:06,227 Por qué estás tardando? 277 00:18:17,652 --> 00:18:19,652 Amo! 278 00:18:20,913 --> 00:18:22,913 Amo, tenemos que hacer algo! 279 00:18:23,013 --> 00:18:26,970 La bruja, ha confesado, y ya sabe cómo son los del Santo Oficio para estas cosas, 280 00:18:27,215 --> 00:18:29,215 muy santos y muy resueltos. 281 00:18:30,292 --> 00:18:32,292 Han preparado el cadalso ya. 282 00:18:32,392 --> 00:18:35,349 Le han puesto más rejas que al convento de las Carmelitas descalzas, 283 00:18:35,449 --> 00:18:37,852 y, por si fuera poco, media guardia encima de ella, 284 00:18:37,952 --> 00:18:39,064 de día y de noche. 285 00:18:43,595 --> 00:18:46,328 Está usted muy expresivo, en qué piensa? 286 00:18:50,872 --> 00:18:52,872 Satur, ten cuidado con eso. 287 00:18:53,691 --> 00:18:55,824 Le digo que la cosa pinta mala. 288 00:18:55,924 --> 00:18:58,036 Verá que ésta acaba como mi primo el hereje, 289 00:18:58,136 --> 00:19:00,574 que lo quemaron allí en Zamarramala, 290 00:19:00,674 --> 00:19:01,604 donde las natas, 291 00:19:01,704 --> 00:19:04,128 y se oyeron los gritos hasta en Vizcaya. 292 00:19:04,560 --> 00:19:07,360 Si es bruja, es un asunto para el diablo. 293 00:19:07,842 --> 00:19:11,975 - Venga, claro... - Y se esfumará delante de sus propios ojos. 294 00:19:20,878 --> 00:19:22,945 Amo, se nos ha colado alguien! 295 00:19:23,166 --> 00:19:25,166 Satur, Satur, suelta. 296 00:19:26,242 --> 00:19:28,242 Es Agustín, un amigo. 297 00:19:28,743 --> 00:19:30,743 A sus pies, Ilustrísima. 298 00:19:31,670 --> 00:19:34,203 Un escudero, un paje, un postillón... 299 00:19:34,303 --> 00:19:36,760 Soy como una madre para el hijo del amo. 300 00:19:39,195 --> 00:19:41,328 Puedes hablar, es de confianza. 301 00:19:41,552 --> 00:19:44,219 Sé dónde se esconde el capitán Rodrigo, 302 00:19:44,319 --> 00:19:46,038 debes ir cuanto antes. 303 00:19:49,554 --> 00:19:51,554 Cómo te has pasado con Muño! 304 00:19:51,654 --> 00:19:53,912 Parece un cerdo revolcado en el barro! 305 00:19:54,012 --> 00:19:55,628 Pues, que se aguante. 306 00:19:55,728 --> 00:19:57,272 Eso es por engreído y por estirado. 307 00:19:57,476 --> 00:19:59,609 La verdad es que es un imbécil, 308 00:19:59,709 --> 00:20:02,757 pero también es un noble, y te la podrías cargar. 309 00:20:02,857 --> 00:20:04,662 Pues, no me importa. 310 00:20:04,762 --> 00:20:07,346 Qué pasa, que porque tenga mucho dinero es mejor que nosotros? 311 00:20:17,085 --> 00:20:19,285 Qué asco! Cómo pueden comer eso? 312 00:20:19,576 --> 00:20:21,843 Pobrecillos, tienen mucha hambre. 313 00:20:21,943 --> 00:20:25,483 Mi padre dice que por lo menos así se calientan el estómago. 314 00:20:26,252 --> 00:20:29,785 Pues, yo prefiero tenerlo frío a probar esa bazofia. 315 00:20:29,941 --> 00:20:31,941 Y tú? 316 00:20:37,244 --> 00:20:39,377 Alonso, te has quedado pasmado! 317 00:20:39,477 --> 00:20:41,185 - Has visto un fantasma? - Para! 318 00:20:42,357 --> 00:20:44,357 Mi tía! 319 00:20:44,457 --> 00:20:45,488 Tu tía, qué? 320 00:20:45,588 --> 00:20:47,512 Esa mujer de allí es mi tía. 321 00:20:48,560 --> 00:20:50,560 Esa es tu tía? 322 00:20:52,164 --> 00:20:54,164 Pero, no era rica? 323 00:20:59,361 --> 00:21:01,561 Pero, bueno, qué poca vergüenza! 324 00:21:18,503 --> 00:21:20,503 Gracias! 325 00:21:22,596 --> 00:21:25,396 Yo también me alegro de verte, Margarita. 326 00:21:26,655 --> 00:21:29,788 Por fin vas a devolverme todo lo que me debes. 327 00:21:35,013 --> 00:21:37,013 Vas a decirle algo? 328 00:21:43,876 --> 00:21:46,209 Yo sólo quiero que tengamos hijos. 329 00:21:46,309 --> 00:21:47,641 Traición, así se llama lo que me has hecho! 330 00:21:47,741 --> 00:21:49,100 Darme pociones de bruja... 331 00:21:49,252 --> 00:21:51,652 Por favor, Cipriano, no hables así! 332 00:21:51,752 --> 00:21:52,968 Cómo voy a hablar, como el condecito de Olivares? 333 00:21:53,068 --> 00:21:55,902 El vecindario sabe que no puedes tener hijos, y la inquisición 334 00:21:56,002 --> 00:21:57,340 la inquisición que ando en tratos con la bruja. 335 00:21:57,440 --> 00:21:58,572 Bueno, ya está bien, Cipri. 336 00:21:58,672 --> 00:22:00,146 Ésa no es manera de hablarle a tu mujer. 337 00:22:00,246 --> 00:22:00,394 Cipri, la inquisición no sabe nada de esos papeles, 338 00:22:01,388 --> 00:22:03,855 si no, los hubieran venido a buscar. 339 00:22:03,955 --> 00:22:06,593 Tenemos que entrar en la casa, coger los pliegos, 340 00:22:06,693 --> 00:22:07,796 y a otra cosa. 341 00:22:07,896 --> 00:22:09,974 Vamos a ver, tiene que haber otra manera de solucionarlo, 342 00:22:10,074 --> 00:22:11,970 allí no podéis ir. Si os cogen, y os queman, qué? 343 00:22:12,070 --> 00:22:14,131 Me quedo sola, válgame Dios señor. 344 00:22:14,231 --> 00:22:17,196 Vamos a ver, Floro, Cipri, os estáis precipitando. 345 00:22:17,296 --> 00:22:20,101 Calma, calma. Me van a quemar como un impostor y tú me pides calma! 346 00:22:20,412 --> 00:22:22,945 Mira, es una imprudencia sin sentido, 347 00:22:23,045 --> 00:22:25,267 si os detienen dentro de la casa, estáis condenados. 348 00:22:25,367 --> 00:22:26,613 Algo tenemos que hacer, no podemos quedarnos así. 349 00:22:30,571 --> 00:22:33,904 Vaya, vaya, así que tenemos reunión en la cumbre? 350 00:22:36,129 --> 00:22:38,729 El maestro, el barbero, el posadero... 351 00:22:39,135 --> 00:22:42,202 Estamos buscando a los cómplices de la bruja. 352 00:22:43,964 --> 00:22:46,031 Vosotros deberíais saber algo, 353 00:22:46,131 --> 00:22:47,804 era vuestra vecina. 354 00:22:51,159 --> 00:22:56,492 Ya veo. Ocultar a un cómplice de brujería está castigado con la pena de muerte. 355 00:23:03,664 --> 00:23:05,664 Vamos. 356 00:23:07,918 --> 00:23:11,785 - Dios santo, es el mismo demonio! - La Santa inquisición! 357 00:23:17,217 --> 00:23:19,217 En la hoguera, igual castigo. 358 00:23:22,403 --> 00:23:24,403 Esta noche cuenta conmigo. 359 00:23:27,812 --> 00:23:29,812 Amo! 360 00:23:31,290 --> 00:23:33,290 Señor! 361 00:23:35,043 --> 00:23:37,043 Señor águila! 362 00:23:49,683 --> 00:23:51,683 Águila! 363 00:23:53,797 --> 00:23:57,597 Tarde, y pegando gritos. Debí haberte cortado la lengua. 364 00:23:59,570 --> 00:24:01,570 Caridad, amo. Caridad, 365 00:24:01,670 --> 00:24:04,671 que vos os desplazais por los tejados con la agilidad de los gatos, 366 00:24:04,771 --> 00:24:06,628 pero yo vengo por tierra y deslomado. 367 00:24:07,168 --> 00:24:09,168 Toma, anda. 368 00:24:27,874 --> 00:24:29,874 Señor, señor! 369 00:24:37,629 --> 00:24:39,629 Está seguro de que es aquí? 370 00:24:39,729 --> 00:24:43,023 Agustín dijo que aquí encontraríamos al capitán Rodrigo. 371 00:24:45,386 --> 00:24:47,386 Vamos, Satur! 372 00:24:50,551 --> 00:24:53,018 Y por qué se fía de ese tal Agustín? 373 00:24:54,404 --> 00:24:56,471 De dónde ha salido ese hombre? 374 00:24:56,571 --> 00:24:58,521 Y por qué le ayuda? 375 00:24:58,621 --> 00:25:00,293 A mí no me parece un fraile. 376 00:25:04,717 --> 00:25:06,717 Señor! 377 00:25:12,715 --> 00:25:14,715 Satur! 378 00:25:42,620 --> 00:25:44,620 Está bien, amo? 379 00:25:51,446 --> 00:25:53,446 Qué es eso? 380 00:26:11,002 --> 00:26:13,002 Lo siento, señora. 381 00:26:14,037 --> 00:26:16,037 Señora, señora! 382 00:26:16,314 --> 00:26:18,314 Señora, su hijo! 383 00:26:18,414 --> 00:26:18,690 Qué haces? 384 00:26:18,790 --> 00:26:20,614 Esa señora, que no se despierta! 385 00:26:21,432 --> 00:26:23,432 Señora! 386 00:26:23,532 --> 00:26:25,240 Que nadie se acerque! 387 00:26:25,372 --> 00:26:27,572 Tiene garrotillo, es contagioso! 388 00:26:28,924 --> 00:26:30,924 Muchacho, espera, vuelve! 389 00:26:34,980 --> 00:26:37,913 Dónde tendrá los papeles esa maldita bruja? 390 00:26:38,013 --> 00:26:40,071 Entre tanto trasto es imposible. 391 00:26:40,394 --> 00:26:42,527 Qué haces? Ilumina, que no veo! 392 00:26:42,627 --> 00:26:45,063 Pero, tú crees que va a poner los pliegos en una estantería? 393 00:26:52,813 --> 00:26:54,813 Qué haces, necio? 394 00:26:54,913 --> 00:26:58,022 Pero, qué necio ni qué necio, al final nos van a descubrir por tu culpa! 395 00:26:58,122 --> 00:27:02,071 Encima que me estoy jugando en la hoguera porque tú no puedes... 396 00:27:02,171 --> 00:27:02,763 No puedo qué? 397 00:27:02,863 --> 00:27:04,830 Anda, sigue buscando. 398 00:27:04,930 --> 00:27:07,946 Quiere decir que estamos aquí porque yo no preño a mi mujer, es eso? 399 00:27:08,046 --> 00:27:09,610 Yo no he dicho nada de eso. 400 00:27:09,710 --> 00:27:10,470 Ah, no? 401 00:27:10,570 --> 00:27:12,826 El caso es que estamos como estamos, 402 00:27:12,926 --> 00:27:13,533 porque yo no preño, no? 403 00:27:13,633 --> 00:27:14,741 Desgraciado! 404 00:27:18,668 --> 00:27:20,668 Cipri, mira! 405 00:27:20,768 --> 00:27:21,158 Qué es eso? 406 00:27:21,723 --> 00:27:23,723 Esto es, esto es, Cipri. 407 00:27:23,823 --> 00:27:25,571 Estamos salvados! 408 00:27:27,863 --> 00:27:29,863 La inquisición! 409 00:27:46,004 --> 00:27:48,004 Deja de comer papeles! 410 00:27:48,104 --> 00:27:49,661 Allí dentro! 411 00:27:50,298 --> 00:27:53,698 Si encuentran nuestros nombres estamos condenados! 412 00:27:53,798 --> 00:27:57,255 Pero, qué más da que los vean? Si nos encuentran aquí estamos condenados. 413 00:27:57,355 --> 00:27:56,951 No puedo más, Cipri! 414 00:27:58,900 --> 00:28:01,167 Abran en nombre del santo oficio! 415 00:28:02,401 --> 00:28:04,401 Ya está bien, perdidos o no, 416 00:28:04,501 --> 00:28:06,620 vamos a salir y los vamos a matar a ellos. 417 00:28:06,720 --> 00:28:07,626 Y con eso? 418 00:28:07,726 --> 00:28:10,826 Ya ha llegado la hora de ir por nuestro destino. 419 00:28:10,926 --> 00:28:13,045 Floro, solamente puedo decirte gracias, 420 00:28:13,145 --> 00:28:14,675 estás metido en esto por mí. 421 00:28:14,831 --> 00:28:18,231 Si no fuera de poca hombría, diría que te aprecio. 422 00:28:18,376 --> 00:28:20,843 Por 1000 veces que volviera a nacer, 423 00:28:20,943 --> 00:28:22,347 volvería a hacerlo. 424 00:28:22,447 --> 00:28:24,053 Vamos por ellos y ya! 425 00:28:26,413 --> 00:28:28,413 1,2... y tres! 426 00:28:58,697 --> 00:29:00,697 Águila roja? 427 00:29:00,966 --> 00:29:02,966 Qué haces aquí? 428 00:29:04,161 --> 00:29:06,694 Algunas veces me escondo de mi padre. 429 00:29:07,808 --> 00:29:09,808 Estás preocupado? 430 00:29:10,529 --> 00:29:12,529 Cómo lo sabes? 431 00:29:12,629 --> 00:29:14,377 Yo lo sé todo. 432 00:29:14,742 --> 00:29:17,609 Puedes leer dentro de la mente o algo así? 433 00:29:19,592 --> 00:29:21,592 Algo así. 434 00:29:22,365 --> 00:29:25,232 No le cuentes a mi padre lo del escondite. 435 00:29:25,771 --> 00:29:27,771 Éste es su tejado, 436 00:29:27,871 --> 00:29:29,925 no temes que te encuentre él mismo? 437 00:29:30,043 --> 00:29:32,043 Mi padre, trepando? 438 00:29:33,071 --> 00:29:35,071 Tiene vértigo, y... 439 00:29:35,171 --> 00:29:37,516 Es bastante listo, pero no muy valiente. 440 00:29:38,877 --> 00:29:40,877 No hables así de tu padre. 441 00:29:41,509 --> 00:29:43,509 A mí me gustaría ser como él. 442 00:29:43,609 --> 00:29:48,982 Hace falta mucho más valor para no usar la violencia, y solucionar los problemas con la palabra. 443 00:29:49,539 --> 00:29:52,406 Por qué no entras en casa y hablas con él? 444 00:29:52,506 --> 00:29:55,132 Si le cuento lo que ha pasado se va a enfadar. 445 00:29:58,120 --> 00:30:00,120 Bueno, tú ya sabes qué. 446 00:30:02,503 --> 00:30:04,770 Sí, ya sé, pero explícamelo bien. 447 00:30:04,870 --> 00:30:07,782 Lo de esta mañana, cuando acompañabamos a Muño. 448 00:30:07,882 --> 00:30:10,011 Es que no se me va de la cabeza. 449 00:30:10,313 --> 00:30:12,313 Nos has visto, verdad? 450 00:30:12,413 --> 00:30:13,666 A qué te refieres? 451 00:30:13,766 --> 00:30:15,090 Alonso! 452 00:30:15,295 --> 00:30:17,295 Dónde se habrá metido? 453 00:30:17,453 --> 00:30:19,453 Me tengo que ir. 454 00:30:19,553 --> 00:30:21,776 Prométeme que se lo contarás todo a tu padre. 455 00:30:22,154 --> 00:30:24,154 De acuerdo? 456 00:30:24,844 --> 00:30:26,844 Se va a enfadar, 457 00:30:27,962 --> 00:30:29,962 pero lo haré. 458 00:30:30,062 --> 00:30:29,938 Alonso! 459 00:30:41,215 --> 00:30:43,215 Dónde está el pájaro? 460 00:30:43,355 --> 00:30:45,355 Con quién hablabas? 461 00:30:45,455 --> 00:30:47,077 Yo? 462 00:30:47,177 --> 00:30:48,366 Sí, tú. 463 00:30:48,466 --> 00:30:50,130 Aquí, en el tejado? 464 00:30:50,230 --> 00:30:50,963 Sí. 465 00:30:51,063 --> 00:30:52,701 Con nadie. 466 00:30:53,856 --> 00:30:56,789 Pues, parece que por aquí hay alguna pluma. 467 00:30:56,889 --> 00:30:58,946 Yo qué sé? Será de alguna lechuza. 468 00:30:59,046 --> 00:31:00,906 Una lechuza... 469 00:31:01,006 --> 00:31:03,230 Tú sí que eres un lechuza, tira para la casa. 470 00:31:19,496 --> 00:31:22,696 Anoche se debe haber pegado la paja del jergón. 471 00:31:22,893 --> 00:31:25,426 Déjalo descansar, que está creciendo. 472 00:31:26,015 --> 00:31:28,415 No crees que nos oculta algo, Satur? 473 00:31:30,699 --> 00:31:35,299 Hombre, yo por mi condición aventurera, no me fiaría ni de mi padre, 474 00:31:35,399 --> 00:31:37,939 en caso de que supiera quién es, pero... 475 00:31:38,039 --> 00:31:39,825 Aún así es un buen chaval. 476 00:31:42,978 --> 00:31:44,978 Buenos días! 477 00:31:45,078 --> 00:31:46,080 Hola! 478 00:31:46,180 --> 00:31:47,606 Qué tal has descansado? 479 00:31:47,706 --> 00:31:50,480 Yo anoche oí unos ruidos en el tejado y no pude casi dormir. 480 00:31:51,274 --> 00:31:53,541 Eso son... las vigas, que crujen. 481 00:31:54,028 --> 00:31:56,561 Como la casa no está bien asentada... 482 00:31:56,872 --> 00:31:58,872 Desayuna! 483 00:31:59,650 --> 00:32:01,717 Qué tal os fue ayer con Muño? 484 00:32:02,885 --> 00:32:04,885 Bien, bien. 485 00:32:07,990 --> 00:32:09,990 No tienes nada que contarme? 486 00:32:11,463 --> 00:32:13,930 Lo que sea, que hablando se arregla. 487 00:32:14,120 --> 00:32:16,120 Pues, no... 488 00:32:18,357 --> 00:32:20,357 Bueno, sí. 489 00:32:21,097 --> 00:32:23,097 He visto a tía Margarita. 490 00:32:23,197 --> 00:32:24,843 Alonso, ya estamos otra vez... 491 00:32:24,943 --> 00:32:26,775 La tía Margarita se ha ido a Sevilla. 492 00:32:26,875 --> 00:32:29,091 Pues no, papá, estaba en la calle con los pobres!, 493 00:32:29,191 --> 00:32:30,565 y comía del suelo. 494 00:32:31,037 --> 00:32:33,837 Estás seguro, hijo? Te habrás confundido. 495 00:32:33,937 --> 00:32:37,445 Sabía que no me ibas a creer, no tenía que habertelo contado, 496 00:32:37,545 --> 00:32:39,612 aunque me lo haya dicho el águila. 497 00:32:39,712 --> 00:32:43,249 Si que te creo, hijo, lo que te quiero decir es que tu tía Margarita no pinta nada comiendo del suelo. 498 00:32:43,349 --> 00:32:45,098 Pues era ella, estoy seguro! 499 00:32:45,215 --> 00:32:47,215 No vamos a hacer nada? 500 00:32:47,315 --> 00:32:54,859 De acuerdo, por si acaso, al salir de la escuela iremos hacia donde crees haber visto a tía Margarita, de acuerdo? 501 00:32:54,959 --> 00:32:56,692 Vale. 502 00:33:02,184 --> 00:33:04,184 Qué cosas se le ocurren, eh? 503 00:33:05,072 --> 00:33:08,605 Aunque no es extraño, teniendo el padre que tiene... 504 00:33:09,284 --> 00:33:12,951 Cómo no va a tener pájaros en la cabeza el chiquillo?, 505 00:33:13,051 --> 00:33:14,695 si el padre es un águila! 506 00:33:20,531 --> 00:33:22,531 Todo bien. Voy por leña. 507 00:33:27,013 --> 00:33:29,080 Hey, el fuego lo arregla todo! 508 00:33:29,180 --> 00:33:31,966 Eso se lo cuentas a Jimena y a su hija cuando vayan a quemarlas. 509 00:33:32,066 --> 00:33:34,584 Bueno, mira, nosotros ya estamos fuera de peligro 510 00:33:34,684 --> 00:33:36,335 además te he perdonado... 511 00:33:36,435 --> 00:33:37,728 Cipriano, ni me toques! 512 00:33:38,177 --> 00:33:40,510 Para esto me he jugado yo la vida? 513 00:33:40,610 --> 00:33:43,302 Es que eres un insensible, por no decir un cacho bestia. 514 00:33:43,402 --> 00:33:45,428 Bueno, mira, no soy yo quien va a halagarme por allí... 515 00:33:45,528 --> 00:33:46,961 Ay!, que eso es lo que a ti te molesta, 516 00:33:47,061 --> 00:33:49,603 que vaya la gente por allí diciendo que la espada de Cipri ni pincha ni corta!, 517 00:33:49,727 --> 00:33:52,527 que más bien corta, con los resultados... 518 00:33:52,627 --> 00:33:55,178 Yo todo esto lo he hecho por ti, por darte un hijo y que seamos felices. 519 00:33:55,278 --> 00:33:57,660 Catalina tiene razón, eres un insensible. 520 00:34:00,256 --> 00:34:02,923 Es que yo... yo tengo la espada corta?! 521 00:34:03,124 --> 00:34:05,124 Que soy un insensible?! 522 00:34:05,224 --> 00:34:08,156 Si quemaran a todas las brujas, vosotras no libravais! 523 00:34:17,180 --> 00:34:19,180 Buenos días, Cipri. 524 00:34:19,280 --> 00:34:20,207 Yo te parezco un insensible? 525 00:34:20,307 --> 00:34:21,665 Hombre, Garcilaso no eres. 526 00:34:21,765 --> 00:34:24,783 O sea, me engaña, me envenena, me juego la vida para salvarla, 527 00:34:24,883 --> 00:34:26,102 y encima se pone de morros! 528 00:34:26,202 --> 00:34:29,264 Oye, si tú quieres tener hijos, y en cinco años nada!... 529 00:34:29,364 --> 00:34:32,461 Y ella, lo único que hace, es intentar cualquier cosa por quedarse embarazada. 530 00:34:32,561 --> 00:34:33,373 Cipri, dónde está el problema? 531 00:34:33,473 --> 00:34:34,826 No seas cazurro, anda! 532 00:34:34,926 --> 00:34:36,855 Hasta que no lo consigas, no vais a ser felices. 533 00:34:36,955 --> 00:34:39,047 Pero, como lo voy a conseguir? No os digo que está enfadada ahora? 534 00:34:39,808 --> 00:34:41,808 Cipriano!... 535 00:34:52,525 --> 00:34:54,525 Y, si es inocente? 536 00:34:54,625 --> 00:34:56,126 Todavía no ha confesado. 537 00:34:56,226 --> 00:34:58,444 Pues es porque la hemos torturado poco. 538 00:35:01,143 --> 00:35:03,676 Yo soy el comisario, y digo que arda! 539 00:35:06,990 --> 00:35:09,257 Socorro, que me queman! Soltadme! 540 00:35:09,357 --> 00:35:10,144 Se puede saber que estáis haciendo? 541 00:35:11,323 --> 00:35:13,323 Gabi, ayúdame! 542 00:35:18,465 --> 00:35:20,465 Que haces, animal?! 543 00:35:20,565 --> 00:35:21,498 Con la cuerda! 544 00:35:21,598 --> 00:35:22,970 Ha dicho que le ayudáramos. 545 00:35:23,714 --> 00:35:25,714 Coge las muletas, Gabi. 546 00:35:26,580 --> 00:35:28,580 Vosotros a clase! 547 00:35:28,680 --> 00:35:30,536 Que estabais pensando, eh? 548 00:35:30,636 --> 00:35:33,194 La muerte no es ningún juego, Gabi, entra! 549 00:35:33,626 --> 00:35:35,626 Silencio! 550 00:35:35,726 --> 00:35:37,078 Sentaos! 551 00:35:37,178 --> 00:35:44,183 La vida es el bien más preciado que tenemos, y nadie debería decidir cuando llega nuestra hora, de acuerdo? 552 00:35:44,283 --> 00:35:49,301 Pero es el castigo que merece cada uno, señor maestro, tienen que hacerle pagar por sus fechorías. 553 00:35:49,522 --> 00:35:51,522 Eso es otro tema, Muño. 554 00:35:52,095 --> 00:35:54,095 Adelante, Satur. 555 00:35:57,957 --> 00:35:59,957 Niños! Qué? A estudiar! 556 00:36:00,057 --> 00:36:03,206 Amo, he encontrado al monseñor ese amigo de usted, 557 00:36:03,306 --> 00:36:05,218 y no hay tiempo, tenemos que llegar antes de que toque a oración. 558 00:36:05,318 --> 00:36:07,237 Niños, tengo que ausentarme. 559 00:36:07,337 --> 00:36:08,143 Y el castigo? 560 00:36:08,243 --> 00:36:10,301 Cuando terminéis los ejercicios de matemáticas podéis iros. 561 00:36:10,401 --> 00:36:12,453 Pero, padre, y la tía Margarita?, 562 00:36:12,553 --> 00:36:13,446 prometiste ir a buscarla. 563 00:36:13,546 --> 00:36:14,222 Cuando vuelva, Alonso. 564 00:36:14,322 --> 00:36:15,968 Portaos bien! 565 00:36:22,587 --> 00:36:24,587 Salud, marquesita!, 566 00:36:24,687 --> 00:36:26,063 ay!, que si me castigas lloro... 567 00:36:30,851 --> 00:36:33,584 Alberto va a darte de palos, mentecato!, 568 00:36:36,303 --> 00:36:38,770 o prefieres que te dé con la muleta? 569 00:36:38,870 --> 00:36:42,181 No, dejarme vivir!, o también os puedo dar dinero... 570 00:36:42,281 --> 00:36:44,172 Al final te lo vamos a quitar igual! 571 00:36:44,272 --> 00:36:47,161 Venís a ayudarme a buscar a mi tía?, es urgente! 572 00:36:47,261 --> 00:36:48,979 No podemos, esto sí que es urgente! 573 00:36:49,515 --> 00:36:51,782 Mirad, puedo ofreceros otra cosa. 574 00:36:51,882 --> 00:36:53,218 Queréis ver una bruja de verdad? 575 00:37:01,168 --> 00:37:03,168 Gonzalo! 576 00:37:03,268 --> 00:37:05,104 Ya no esperabas verme aquí? 577 00:37:05,204 --> 00:37:06,022 Ni a mí! 578 00:37:07,795 --> 00:37:10,195 Me has enviado a una muerte segura. 579 00:37:10,295 --> 00:37:11,176 Y a mí! 580 00:37:12,560 --> 00:37:14,560 Te estás equivocando! 581 00:37:27,169 --> 00:37:30,036 Satur, esto es una cosa entre Agustín y yo. 582 00:37:30,136 --> 00:37:32,354 Tenga cuidado, amo, que éste se la liga! 583 00:37:52,891 --> 00:37:55,091 Se lo dije, amo, que se la liga! 584 00:37:55,191 --> 00:37:58,565 Nuestro acuerdo se basa únicamente en la confianza, 585 00:37:58,805 --> 00:38:02,005 si tú quieres romperlo, yo no puedo hacer nada. 586 00:38:09,459 --> 00:38:11,926 En esa cripta nos estaban esperando. 587 00:38:12,026 --> 00:38:14,284 Tú le pareces mucho más fácil de lo que tú te crees, 588 00:38:14,384 --> 00:38:19,087 si quieres llegar hasta el final, tienes que tener muy claro en quien puedes confiar. 589 00:38:25,597 --> 00:38:27,930 Eso se le cayó al capitán Rodrigo. 590 00:38:32,702 --> 00:38:34,702 Tinta de limón. 591 00:38:38,933 --> 00:38:43,200 Es el plano de una ermita, la de San Felipe, si no me equivoco. 592 00:38:44,570 --> 00:38:46,837 Y esa línea que sale del lateral? 593 00:38:46,937 --> 00:38:50,625 Parece un pasadizo subterráneo que conduce hacia otro edificio. 594 00:38:50,725 --> 00:38:52,249 Qué edificio? 595 00:38:52,349 --> 00:38:53,998 Uno que tú conoces muy bien, 596 00:38:56,397 --> 00:38:59,130 el palacio de la marquesa de Santillana. 597 00:38:59,230 --> 00:39:02,810 El capitán Rodrigo quiere introducirse en el palacio!... 598 00:39:02,910 --> 00:39:04,457 Por qué? 599 00:39:04,557 --> 00:39:06,829 Porque esta noche hay una fiesta, y va a acudir al rey. 600 00:39:06,929 --> 00:39:08,881 Jack! 601 00:39:08,981 --> 00:39:11,633 Capón asado para su excelencia, el comisario, 602 00:39:11,733 --> 00:39:15,506 y, si me lo permitís, unas lentejas para la hija de la... 603 00:39:21,011 --> 00:39:23,478 Allá tú, si así gastas tu caridad... 604 00:39:33,170 --> 00:39:35,237 Hace rato que no se despierta. 605 00:39:36,151 --> 00:39:38,551 Está viva, por desgracia para ella. 606 00:39:38,651 --> 00:39:42,099 El comisario se cuida bien de que vayan por su propio pie a la hoguera. 607 00:39:42,199 --> 00:39:44,028 Y la niña? 608 00:39:44,128 --> 00:39:45,544 Yo voy con mi madre! 609 00:39:45,644 --> 00:39:46,777 Calla, Satanása! 610 00:39:46,877 --> 00:39:49,037 Mejor te iría a ti si te quemaran también! 611 00:39:49,794 --> 00:39:51,794 No le hagas caso, Daniela. 612 00:39:56,516 --> 00:39:58,516 Quién está con la bruja? 613 00:39:58,832 --> 00:40:01,165 El posadero les está dando comida. 614 00:40:01,265 --> 00:40:02,258 Que se marche! 615 00:40:02,358 --> 00:40:04,912 Y tú vende a la niña, te puedes quedar con lo que te den. 616 00:40:05,012 --> 00:40:06,349 Gracias, señor! 617 00:40:07,048 --> 00:40:09,581 Sigue comiendo. No va a pasarte nada. 618 00:40:09,681 --> 00:40:14,833 Comisario, he traído a unos compañeros de clase que quieren ver a la bruja, es posible? 619 00:40:17,673 --> 00:40:19,940 Claro, marqués, estás en tu casa. 620 00:40:22,282 --> 00:40:24,682 ..y no me tortures a los prisioneros. 621 00:40:28,678 --> 00:40:30,678 - Acompáñales! - Sí, señor. 622 00:40:51,457 --> 00:40:53,457 Hola. 623 00:40:54,101 --> 00:40:56,101 Hola. 624 00:40:59,883 --> 00:41:03,283 Lo siento, pero no tengo nada para darte de comer. 625 00:41:03,941 --> 00:41:06,141 Es que no quiero nada de comida. 626 00:41:06,241 --> 00:41:07,965 Es que no sabes quién soy? 627 00:41:08,361 --> 00:41:10,361 No. 628 00:41:13,470 --> 00:41:15,670 Dicen que me parezco a mi madre, 629 00:41:16,492 --> 00:41:18,492 sobre todo en los ojos. 630 00:41:21,972 --> 00:41:23,972 - No? - No! 631 00:41:25,762 --> 00:41:27,895 Pero esta parte es de mi padre. 632 00:41:32,789 --> 00:41:34,789 Soy tu sobrino! 633 00:41:35,227 --> 00:41:37,227 - Alonso? - Sí. 634 00:41:39,567 --> 00:41:41,567 Alonso, hijo mío! 635 00:41:41,667 --> 00:41:43,497 Qué guapo estás! 636 00:41:43,745 --> 00:41:45,745 A ver, que te vea! 637 00:41:45,845 --> 00:41:47,322 Pero qué grande! 638 00:41:47,884 --> 00:41:49,884 Ven aquí. 639 00:41:51,172 --> 00:41:53,172 Que ganas tenía de verte! 640 00:41:54,456 --> 00:41:56,789 - Puedo preguntarte una cosa? - Sí. 641 00:41:57,346 --> 00:41:59,746 Qué hacías comiendo con los pobres? 642 00:42:01,158 --> 00:42:03,158 Tú eres rica, no? 643 00:42:05,951 --> 00:42:08,084 Sí, pero, es que me han robado. 644 00:42:08,184 --> 00:42:12,803 Pero no te preocupes, que ya me van a enviar mis cosas, y te podré dar dinero. 645 00:42:13,360 --> 00:42:16,893 Entonces, por qué no te vienes a vivir con nosotros? 646 00:42:18,158 --> 00:42:20,158 Eso no puede ser, cariño. 647 00:42:20,258 --> 00:42:21,994 Pues claro que sí! 648 00:42:22,397 --> 00:42:24,464 Yo convenzo a padre, ya verás. 649 00:42:25,733 --> 00:42:28,666 Va a ser mejor que te vayas a casa, Alonso. 650 00:42:28,766 --> 00:42:29,366 - No! - Que sí, que yo me tengo que ir. 651 00:42:32,620 --> 00:42:34,620 Cuídate mucho. 652 00:42:39,447 --> 00:42:41,447 Por favor! 653 00:42:45,199 --> 00:42:47,199 Alonso, no me sigas, eh? 654 00:42:52,906 --> 00:42:54,906 Sabes una cosa?, 655 00:42:56,063 --> 00:42:58,796 que no sólo tienes los ojos de tu madre, 656 00:42:59,956 --> 00:43:01,956 también tienes su corazón. 657 00:43:03,852 --> 00:43:05,852 No cambies nunca, eh? 658 00:43:08,316 --> 00:43:10,316 Cuídate mucho, hijo. 659 00:43:27,368 --> 00:43:29,368 Señora, que tal este? 660 00:43:29,774 --> 00:43:31,774 El negro estará bien. 661 00:43:34,539 --> 00:43:39,806 El negro es ideal para la perfecta y aburrida viuda del marqués de Santillana. 662 00:43:50,754 --> 00:43:53,154 Es tu lacayo que me ha hecho pasar, 663 00:43:53,254 --> 00:43:54,176 que traigo una misiva. 664 00:43:54,276 --> 00:43:56,091 Sí, y te vas con otra! 665 00:44:00,346 --> 00:44:04,079 A sus pies, señora, y al resto del cuerpo, un placer... 666 00:44:09,890 --> 00:44:11,890 Mi señora, 667 00:44:13,133 --> 00:44:17,733 el maestro le manda aviso de que finalmente sí asistirá a la fiesta. 668 00:44:21,867 --> 00:44:23,867 Cata, puede que tengas razón, 669 00:44:23,967 --> 00:44:25,759 necesito algo más atrevido. 670 00:44:41,528 --> 00:44:43,528 Vamos! 671 00:45:05,282 --> 00:45:07,282 No hay nadie? 672 00:45:07,382 --> 00:45:10,183 Allí, allí es donde está la bruja, no la véis? 673 00:45:10,283 --> 00:45:12,762 No, yo solo oigo los dientes de Murillo. 674 00:45:12,862 --> 00:45:13,862 Pasad, pasad. 675 00:45:19,489 --> 00:45:21,489 Que haces? 676 00:45:21,589 --> 00:45:22,585 Sacanos de aquí! 677 00:45:22,685 --> 00:45:23,928 Para qué, plebeyos? 678 00:45:24,028 --> 00:45:26,591 Así aprenderéis a respetarme, soy del marqués de Santillana. 679 00:45:27,877 --> 00:45:29,877 Eres es un gusano perfumado! 680 00:45:29,977 --> 00:45:30,727 Sacanos de aquí! 681 00:45:30,827 --> 00:45:31,950 Que nos saques! 682 00:45:32,050 --> 00:45:33,031 No, ven! 683 00:45:34,092 --> 00:45:36,092 - Gonzalo! - Catalina! 684 00:45:36,192 --> 00:45:38,792 Que haces aquí? No tienes faena en palacio? 685 00:45:39,955 --> 00:45:41,955 Sí, sí, pero me he escapado. 686 00:45:43,023 --> 00:45:45,823 Tengo un come come que no me deja seguir. 687 00:45:45,923 --> 00:45:47,245 Qué te pasa? 688 00:45:47,828 --> 00:45:49,828 Que me pasa? Pues, 689 00:45:50,067 --> 00:45:52,400 que yo entiendo que tú estás solo, 690 00:45:52,534 --> 00:45:54,801 y que necesitas lo que necesitas, 691 00:45:54,901 --> 00:45:56,778 hombre, que a mí me parece muy bien, 692 00:45:56,878 --> 00:45:58,432 me entiendes? 693 00:45:59,193 --> 00:46:01,593 De que me estás hablando, Catalina? 694 00:46:02,658 --> 00:46:05,125 De que va a ser? Trae. De la fiesta. 695 00:46:05,225 --> 00:46:08,390 A lo mejor me estoy metiendo donde no me llaman, pero yo creo que no deberías ir, 696 00:46:08,490 --> 00:46:10,679 que hay gente que hay que mantener la distancia. 697 00:46:11,471 --> 00:46:13,471 Lo dices por Lucrecia? 698 00:46:14,103 --> 00:46:16,436 Esa mujer no te conviene, Gonzalo. 699 00:46:16,536 --> 00:46:18,888 Yo estoy todos los días en palacio, y veo lo que veo, 700 00:46:19,044 --> 00:46:21,044 y a esa la amamantó una loba. 701 00:46:21,872 --> 00:46:24,072 No voy por Lucrecia a la fiesta. 702 00:46:24,172 --> 00:46:25,595 Ah, no? 703 00:46:25,695 --> 00:46:27,438 Y entonces? 704 00:46:27,538 --> 00:46:28,427 Voy por obligación, 705 00:46:28,527 --> 00:46:32,403 mi mujer murió hace unos meses, y sólo tengo pensamientos para ella, Catalina, 706 00:46:34,928 --> 00:46:37,128 pero gracias por la advertencia. 707 00:46:37,228 --> 00:46:44,381 No! Por tus muertos, Floro, un poco más de atención, que si me das otro corte me dejas sin sangre en el cuerpo! 708 00:46:44,481 --> 00:46:47,635 Mira, mi último invento, rasurado a doble hoja, lo nunca visto! 709 00:46:49,089 --> 00:46:51,089 No, para de moverse! 710 00:46:51,265 --> 00:46:54,265 Mira, lo voy a llamar maquinilla de afeitar, 711 00:46:54,365 --> 00:46:57,058 muy pronto la podrás usar tu solo en casa, 712 00:46:57,158 --> 00:46:58,482 qué te parece, eh? 713 00:46:58,582 --> 00:46:59,830 Qué que me parece, Floro? 714 00:46:59,930 --> 00:47:01,679 Pues que vas a dejar de trabajar, eso me parece. 715 00:47:02,388 --> 00:47:06,055 - Todo arreglado. - Hey, por fin hablaste con tu mujer? 716 00:47:06,155 --> 00:47:09,008 Nada que ver, los problemas se empitonan, y se acaba con ellos, 717 00:47:09,108 --> 00:47:09,194 cuatro a los toros. 718 00:47:09,294 --> 00:47:11,218 Inés quería un hijo?, pues lo va a tener. 719 00:47:11,318 --> 00:47:12,714 Que, funcionó el remedio de Jimena? 720 00:47:12,814 --> 00:47:13,889 Algo así. 721 00:47:13,989 --> 00:47:16,962 Que la hija de la bruja está en venta, y le he dado al carcelero una señal. 722 00:47:17,062 --> 00:47:19,540 En cuanto quemen a la madre, es toda nuestra. 723 00:47:21,116 --> 00:47:23,116 Te has vuelto loco? 724 00:47:23,216 --> 00:47:24,548 Eres tú un borrico? 725 00:47:24,648 --> 00:47:26,582 Pero, borrico por qué, si he hecho lo que me habéis dicho? 726 00:47:26,682 --> 00:47:28,722 Nosotros no te hemos dicho que mercadees con niños. 727 00:47:28,822 --> 00:47:32,014 Oye, oye, que a ella tampoco le viene mal, que en mi casa se come caliente todos los días... 728 00:47:32,816 --> 00:47:34,816 La guardia! 729 00:47:36,148 --> 00:47:38,148 Qué está pasando? 730 00:47:39,960 --> 00:47:42,493 Están limpiando la calle de mendigos. 731 00:47:42,593 --> 00:47:45,211 Pues he pasado por aquí, los invitados son de la marquesa. 732 00:47:45,311 --> 00:47:47,394 A los nobles no les gustan los mendigos. 733 00:47:56,192 --> 00:47:58,192 Con esto saldamos la cuenta. 734 00:47:58,292 --> 00:48:01,711 Acepto esta baratija como primera parte del pago, pero 735 00:48:01,811 --> 00:48:03,623 quiero un anticipo del resto. 736 00:48:07,385 --> 00:48:09,385 Por favor, por favor, ayuda! 737 00:48:09,485 --> 00:48:10,908 Catalina! 738 00:48:11,008 --> 00:48:12,724 Dejadla! 739 00:48:12,824 --> 00:48:13,433 Quita! 740 00:48:13,569 --> 00:48:15,569 - Alonso! - Ven aquí. 741 00:48:15,726 --> 00:48:18,193 Ahora vas a pagar por él, y por vos. 742 00:48:23,534 --> 00:48:25,534 - Déjame! - Dejala, malcriado! 743 00:48:26,533 --> 00:48:28,600 Te voy a matar, hija de perra! 744 00:48:34,935 --> 00:48:36,935 Qué te pasa, Alonso? 745 00:48:37,035 --> 00:48:39,014 Qué te pasa? 746 00:48:39,477 --> 00:48:41,477 No puedo respirar. 747 00:48:43,693 --> 00:48:45,693 Alonso, Alonso! 748 00:49:05,730 --> 00:49:10,463 El pueblo quiere espectáculo, y su espectáculo favorito es la hoguera. 749 00:49:10,563 --> 00:49:12,491 Rugen de emoción ante las llamas, 750 00:49:12,591 --> 00:49:15,693 y así se olvidan de quejarse de los impuestos. 751 00:49:15,793 --> 00:49:18,749 Lo malo es el olor a carne quemada, que luego huele por toda la villa. 752 00:49:22,550 --> 00:49:24,550 Buenas noches, marquesa. 753 00:49:25,722 --> 00:49:27,722 Una fiesta maravillosa. 754 00:49:27,844 --> 00:49:30,444 Me alegro de que la estén disfrutando. 755 00:49:30,544 --> 00:49:34,748 - Disculpen. - También nos gustaría disfrutar unos instantes de su anfitriona. 756 00:49:35,192 --> 00:49:37,325 Quédese con nosotros, marquesa. 757 00:49:40,137 --> 00:49:42,337 - Señora marquesa... - Gonzalo... 758 00:49:43,105 --> 00:49:47,105 Iba a hacer las presentaciones, pero ya veo que se conocen. 759 00:49:47,205 --> 00:49:48,763 Lamentablemente. 760 00:49:48,863 --> 00:49:52,399 Se supone que el señor comisario está investigando la muerte de mi esposa, 761 00:49:52,499 --> 00:49:54,143 pero han pasado ya tres meses, 762 00:49:54,243 --> 00:49:56,881 y las cosas siguen estando como el primer día. 763 00:49:56,981 --> 00:49:58,839 Hemos hecho todo lo posible por esclarecer... 764 00:49:58,939 --> 00:49:58,546 Pues haga lo imposible, comisario, se lo pido yo como un favor especial. 765 00:50:05,821 --> 00:50:07,954 De lo por descontado, marquesa. 766 00:50:08,054 --> 00:50:13,286 Y ahora, si nos disculpa, tengo que tratar ciertos asuntos de la educación de mi hijo, con su preceptor. 767 00:50:22,510 --> 00:50:24,710 - Marquesa, siendo... - Lucrecia. 768 00:50:24,810 --> 00:50:26,234 Lucrecia. 769 00:50:26,334 --> 00:50:28,396 Entiendo que estés preocupada por Muño, pero... 770 00:50:28,782 --> 00:50:30,782 Dime la verdad, Gonzalo, 771 00:50:31,578 --> 00:50:33,645 has venido por Muño o por mí? 772 00:50:38,263 --> 00:50:40,263 Su majestad, el rey. 773 00:50:44,156 --> 00:50:46,156 Disculpa, Gonzalo. 774 00:51:11,780 --> 00:51:13,780 Gonzalo, Gonzalo! 775 00:51:15,012 --> 00:51:17,212 Qué hacéis vos aquí, qué ocurre? 776 00:51:17,312 --> 00:51:17,796 Dónde está Gonzalo? 777 00:51:17,896 --> 00:51:19,372 Ha salido, qué le pasa al niño? 778 00:51:19,472 --> 00:51:20,555 No puede respirar, está muy mal. 779 00:51:20,655 --> 00:51:22,215 Corre, ve a avisar a Floro, corre! 780 00:51:30,568 --> 00:51:33,968 Transmito mi agradecimiento a su majestad, el rey, 781 00:51:34,308 --> 00:51:36,841 por su asistencia a esta celebración, 782 00:51:37,593 --> 00:51:40,993 yo, su humilde cierva, le brindo este espectáculo, 783 00:51:41,093 --> 00:51:42,804 de fuegos de artificio. 784 00:52:18,362 --> 00:52:20,362 Majestad, apártese! 785 00:52:20,462 --> 00:52:21,820 Capitán! 786 00:52:41,491 --> 00:52:43,958 Porque mataste a Cristina, Hernando? 787 00:52:44,058 --> 00:52:45,790 No sé de quién me estás hablando! 788 00:52:45,890 --> 00:52:47,164 La mujer del maestro! 789 00:52:47,264 --> 00:52:49,250 Yo no he matado a nadie! 790 00:52:49,350 --> 00:52:50,379 Por qué querías matar al rey? 791 00:52:50,479 --> 00:52:51,375 No iba a matarlo, 792 00:52:51,475 --> 00:52:53,379 iba a protegerlo! 793 00:52:54,728 --> 00:52:57,195 Tú y yo tenemos los mismos enemigos! 794 00:52:57,745 --> 00:53:02,145 Hay fuerzas oscuras conspirando para hacerse con el poder. 795 00:53:02,245 --> 00:53:04,242 Que tiene que ver eso con la muerte de Cristina? 796 00:53:04,342 --> 00:53:06,738 Sospecho que todo está relacionado. 797 00:53:06,838 --> 00:53:07,730 Qué quieres decir? 798 00:53:09,170 --> 00:53:11,170 Esto es la clave... 799 00:53:11,436 --> 00:53:13,436 La clave de qué? 800 00:53:17,190 --> 00:53:19,323 Vendrán por mí, me van a matar! 801 00:53:19,423 --> 00:53:20,735 Suéltame! 802 00:53:47,599 --> 00:53:49,599 Despierta, que vienen! 803 00:53:53,775 --> 00:53:57,175 La niña!, que salga, la ha comprado este posadero. 804 00:53:59,371 --> 00:54:01,371 Vamos, niña, fuera ya! 805 00:54:01,471 --> 00:54:03,335 Afloja un poco, no ves que se están despidiendo? 806 00:54:04,459 --> 00:54:06,459 Anda, hija, tienes que irte! 807 00:54:06,679 --> 00:54:08,679 No, no, por favor, madre! 808 00:54:09,084 --> 00:54:12,351 El posadero es un buen hombre, te tratará bien. 809 00:54:13,191 --> 00:54:15,191 Como un padre, descuide. 810 00:54:15,346 --> 00:54:18,079 Pero, madre, yo no quiero que te quemen! 811 00:54:18,553 --> 00:54:20,553 - Lo sé! - No quiero! shh... 812 00:54:21,395 --> 00:54:24,195 Moriré en paz sabiendo que tú estás bien! 813 00:54:24,295 --> 00:54:26,767 Inés y yo te vamos a tratar muy bien. 814 00:54:27,875 --> 00:54:29,875 Anda, mi ángel, vete! 815 00:54:29,975 --> 00:54:33,975 Sueltala, o te arrancó el brazo, si no me lo arrancas a mí! 816 00:54:34,075 --> 00:54:36,698 Pero qué te pasa? Es que tú no tienes madre? 817 00:54:40,929 --> 00:54:42,996 Te gustan los pasteles, guapa? 818 00:54:43,789 --> 00:54:46,456 Mi mujer hace los mejores de la villa. 819 00:54:46,730 --> 00:54:48,730 Te vas a poner morada. 820 00:54:56,908 --> 00:54:58,908 Gracias! 821 00:55:08,454 --> 00:55:13,387 Han estado a punto de matarme, y a su majestad el rey, y tú te has hecho? 822 00:55:13,487 --> 00:55:16,028 Nada! Ha pasado delante de tus narices. 823 00:55:16,128 --> 00:55:17,768 Lucrecia, ya me he ocupado de ese asunto. 824 00:55:21,176 --> 00:55:23,176 Lucrecia, que ha pasado? 825 00:55:23,276 --> 00:55:25,488 Uno de los criados nos ha atacado, 826 00:55:25,588 --> 00:55:27,440 de no ser por un enmascarado... 827 00:55:27,540 --> 00:55:28,616 Un enmascarado? 828 00:55:28,716 --> 00:55:30,548 Sí, la corte está llena de bufones, 829 00:55:30,648 --> 00:55:33,171 pero a ese no tardaré en mostrarle su sitio. 830 00:55:33,711 --> 00:55:36,511 No será ese al que llaman el águila roja? 831 00:55:39,954 --> 00:55:41,954 Satur, qué haces aquí? 832 00:55:42,054 --> 00:55:44,404 Alonso, que está muy enfermo, que tiene garrotillo! 833 00:55:50,632 --> 00:55:52,632 Ustedes disculpan a mi señor? 834 00:55:53,256 --> 00:55:57,389 Que el chiquillo está fatal, como que le quedan dos pregones. 835 00:56:16,608 --> 00:56:18,608 Como está, Floro? 836 00:56:18,924 --> 00:56:20,924 Dónde está mi hijo? 837 00:56:21,094 --> 00:56:23,827 Gonzalo, está muy mal, no puede esperar. 838 00:56:25,215 --> 00:56:27,215 No se puede hacer nada. 839 00:56:27,315 --> 00:56:32,039 Como que no se puede hacer nada, me estás diciendo que también voy a perder a mi hijo? 840 00:56:32,745 --> 00:56:35,945 Sólo podemos intentar que no le suba la fiebre, 841 00:56:36,045 --> 00:56:38,498 pero por lo demás, está en manos de Dios. 842 00:56:50,370 --> 00:56:52,370 Papa! 843 00:56:52,470 --> 00:56:54,258 Tranquilo, hijo, ya estoy aquí. 844 00:56:59,142 --> 00:57:01,342 Papá, me voy a morir, como mamá? 845 00:57:01,442 --> 00:57:03,266 No, te prometo que te vas a poner bien. 846 00:57:10,546 --> 00:57:13,679 Es muy importante que no os acerquéis ninguno. 847 00:57:14,471 --> 00:57:17,071 Satur, coge la ropa del niño y quémala. 848 00:57:18,039 --> 00:57:20,039 Como la peste, igual! 849 00:57:20,139 --> 00:57:25,215 Me acuerdo una vez en Sagunto, que se declaró tal epidemia, que tuvimos que enterrar a los muertos 850 00:57:25,315 --> 00:57:26,227 con piedras porque se había acabado la tierra. 851 00:57:28,685 --> 00:57:30,885 Mejor voy a salir a quemar esto. 852 00:57:42,683 --> 00:57:44,683 Dónde crees que vais? 853 00:57:44,783 --> 00:57:47,807 A ver a Alonso, tenemos que decirle lo que nos ha hecho Muño. 854 00:57:47,907 --> 00:57:50,133 Cuando vuelva a la escuela, lo voy a matar! 855 00:57:50,233 --> 00:57:51,590 Hey, no, no, no, no! 856 00:57:51,690 --> 00:57:54,110 Nos ha encerrado en una celda, menos mal que el guardia nos soltó. 857 00:57:54,210 --> 00:57:55,143 No se puede pasar. 858 00:57:55,243 --> 00:57:56,967 Alonso está muy enfermito, venga. 859 00:57:57,067 --> 00:57:58,371 - Enfermo? - Sí, enfermo. 860 00:58:05,700 --> 00:58:09,700 Tampoco está muy enfermo, es un catarro de nada, poca cosa. 861 00:58:12,657 --> 00:58:14,657 Oye, 862 00:58:19,401 --> 00:58:21,401 vosotros sabéis rezar? 863 00:58:23,166 --> 00:58:26,766 - Sí... - Bueno, a casa a rezar, y mucho, rezar mucho. 864 00:58:33,065 --> 00:58:35,065 Descansa, hijo, descansa. 865 00:58:39,393 --> 00:58:41,393 Tú no deberías estar aquí, 866 00:58:41,493 --> 00:58:43,013 retírate. 867 00:58:48,521 --> 00:58:53,321 Gonzalo, estaba intentando reunir algo de dinero para volver a Sevilla, 868 00:58:53,421 --> 00:58:56,677 pero las cosas no me han ido muy bien últimamente. 869 00:58:56,777 --> 00:58:57,907 No tienes que darme explicaciones de nada. 870 00:58:58,897 --> 00:59:00,897 Claro. 871 00:59:02,236 --> 00:59:04,969 Por lo menos, he traído a Alonso a casa. 872 00:59:26,579 --> 00:59:28,579 Que tal? 873 00:59:33,333 --> 00:59:36,133 Disculpe que no me haya presentado antes, 874 00:59:36,233 --> 00:59:38,961 usted es la cuñada del señor, verdad? - Sí. 875 00:59:39,487 --> 00:59:41,754 Yo soy Satur, Saturno, el criado, 876 00:59:42,501 --> 00:59:45,501 bueno, su hombre de confianza. - Mucho gusto. 877 00:59:45,601 --> 00:59:47,205 Quiere algo? 878 00:59:47,490 --> 00:59:49,490 No, no. 879 00:59:52,702 --> 00:59:55,102 No sé, un caldito, algo calentito? 880 01:00:10,173 --> 01:00:12,173 Ya verás que guapa es Inés, 881 01:00:12,273 --> 01:00:14,352 y lo contenta que se va a poner cuando te vea. 882 01:00:16,474 --> 01:00:18,474 Has visto que de gente, hija? 883 01:00:18,574 --> 01:00:20,307 Se conoce que mañana hay toros. 884 01:00:20,763 --> 01:00:23,163 No, es que van a quemar a mi madre. 885 01:00:23,263 --> 01:00:28,112 Allí está la hija del la bruja, que ha venido a ver cómo se la llevan al infierno a su madre. 886 01:00:28,307 --> 01:00:30,707 Mi madre es buena, cura a la gente! 887 01:00:30,807 --> 01:00:32,880 Sí, hija, pero no grites, que éstos son un poco brutos. 888 01:00:32,980 --> 01:00:35,578 Fuera!, aquí no queremos hijas de brujas! 889 01:00:35,678 --> 01:00:39,160 Vergüenza debería daros, las bestias son mejores que vosotros! 890 01:00:39,260 --> 01:00:41,640 Como podéis disfrutar viendo quemar a alguien? 891 01:00:41,740 --> 01:00:43,960 - Vamonos! - Ojalá os aséis como un cochino, 892 01:00:44,060 --> 01:00:46,294 y que os asfixieis con el humo, medievales!, 893 01:00:46,394 --> 01:00:48,220 que sois unos medievales! 894 01:00:48,320 --> 01:00:50,609 Pues no os saldréis con lo vuestro, aquí no se quema a nadie! 895 01:00:50,709 --> 01:00:53,053 - Guardia, guardia! - La niña!, dónde está la niña? Matilde! 896 01:01:06,430 --> 01:01:08,430 Cómo sigue? 897 01:01:09,697 --> 01:01:12,430 Tiene mucha fiebre y no para de delirar. 898 01:01:14,554 --> 01:01:16,554 Gonzalo, vete a descansar, 899 01:01:16,654 --> 01:01:17,954 yo cuido de él. 900 01:01:18,130 --> 01:01:20,130 No. 901 01:01:20,230 --> 01:01:23,872 Margarita, quiero estar a solas con mi hijo. Por favor. 902 01:01:32,483 --> 01:01:35,150 No me dejéis, todavía no, madre, madre! 903 01:01:35,250 --> 01:01:36,670 Que? 904 01:01:41,218 --> 01:01:43,218 Ya está, cariño, ya está, 905 01:01:48,426 --> 01:01:50,426 yo estoy aquí. 906 01:02:00,988 --> 01:02:02,988 Matilde! 907 01:02:17,752 --> 01:02:19,752 Papá, he soñado con mamá. 908 01:02:19,852 --> 01:02:22,615 Eso es porque mamá te cuida desde el cielo. 909 01:02:22,715 --> 01:02:23,999 Como los ángeles? 910 01:02:24,224 --> 01:02:26,224 Como los ángeles. 911 01:02:37,094 --> 01:02:39,094 Señor, amo... 912 01:02:39,194 --> 01:02:40,238 Qué quieres? 913 01:02:47,323 --> 01:02:49,856 Yo sé que no es un buen momento, pero 914 01:02:49,956 --> 01:02:51,270 que igual tenemos asadura. 915 01:02:51,370 --> 01:02:53,327 De que me estás hablando, Satur? 916 01:02:53,475 --> 01:02:55,475 Jimena, señor, ya sabe, 917 01:02:55,575 --> 01:02:57,165 que la van a tostar por bruja. 918 01:02:57,995 --> 01:03:00,195 Tengo que estar más con mi hijo. 919 01:03:00,295 --> 01:03:04,227 Pero, maestro, que la Santa inquisición no se anda con bromas, 920 01:03:04,327 --> 01:03:05,511 la achurruscan seguro. 921 01:03:05,611 --> 01:03:08,324 Como usted siempre dice que hay que ayudar a los inocentes... 922 01:03:09,793 --> 01:03:11,793 Adelántate tú, Satur. 923 01:03:11,893 --> 01:03:13,405 Yo? 924 01:03:13,505 --> 01:03:14,867 Sí, tú, ve preparándolo todo. 925 01:03:15,315 --> 01:03:17,515 Necesito más tiempo con mi hijo. 926 01:03:26,636 --> 01:03:28,703 Muño, tienes que controlarte, 927 01:03:28,803 --> 01:03:30,447 no puedes entrar a la gente en una celda sin más, 928 01:03:30,583 --> 01:03:32,583 tienes que buscar una excusa. 929 01:03:33,085 --> 01:03:35,085 Apunta. 930 01:03:41,720 --> 01:03:43,720 Sal. 931 01:03:44,956 --> 01:03:49,889 Muño me mandó llamar, parece que tiene ciertos problemas en esa escuela. 932 01:03:49,989 --> 01:03:53,197 Soy yo la que decide cuándo acudes a palacio por un niño de siete años. 933 01:03:53,297 --> 01:03:56,889 Tiene que agradecerme que velara por la seguridad de vuestro hijo. 934 01:03:56,989 --> 01:04:01,865 Seguridad? Después de lo que pasó en mi fiesta no se me ocurriría pensar en vos como garantía de seguridad, 935 01:04:01,965 --> 01:04:03,505 y mucho menos para mi hijo. 936 01:04:04,220 --> 01:04:06,953 No tenéis otros asuntos en que ocuparos? 937 01:04:07,321 --> 01:04:09,321 Desde luego, marquesa. 938 01:04:09,421 --> 01:04:12,535 Pero, madre, esos pobres no dejan de humillarme. 939 01:04:12,635 --> 01:04:15,735 Quién te crees que eres para saltarte mi autoridad y pedirle al comisario que venga? 940 01:04:15,835 --> 01:04:19,246 Yo sólo quería comportarme como un verdadero noble. 941 01:04:19,346 --> 01:04:23,046 Tú sólo eres un niño malcriado que necesita que otros les solucionen sus asuntos. 942 01:04:23,146 --> 01:04:27,582 Si mi padre viviese, jamás hubiera dejado que me mandaras a esa escuelucha de plebeyos! 943 01:04:27,682 --> 01:04:30,306 Si tu padre viviera, no dejaría que estuvieras aislado en este palacio, 944 01:04:30,406 --> 01:04:33,266 el querría que supieses tratar tus asuntos con nobleza. 945 01:04:35,671 --> 01:04:39,071 Seguirás llendo a esa escuela, hasta que aprendas. 946 01:04:47,592 --> 01:04:49,592 Ya traen a la bruja! 947 01:04:52,580 --> 01:04:54,580 Que muera! 948 01:04:54,913 --> 01:04:56,913 Quemadla! 949 01:05:11,227 --> 01:05:13,227 Que no le veo! 950 01:05:13,327 --> 01:05:14,923 Dónde se habrá metido? 951 01:05:43,091 --> 01:05:45,091 Madre, madre! 952 01:05:45,191 --> 01:05:46,898 Tu tranquila, tranquila! 953 01:05:46,998 --> 01:05:48,234 Madre, quiero ir con madre! 954 01:06:00,390 --> 01:06:02,390 Dónde estará este hombre? 955 01:06:02,490 --> 01:06:03,465 Cuidado, señor! 956 01:06:26,002 --> 01:06:28,669 Que no viene, este hombre que no viene! 957 01:06:30,191 --> 01:06:32,258 El niño, se habrá puesto peor? 958 01:06:32,358 --> 01:06:34,057 Y éste no viene. 959 01:06:35,086 --> 01:06:37,419 Pues, nada. Tendré que hacerlo yo. 960 01:06:50,519 --> 01:06:52,519 No, no, atrás! 961 01:07:11,586 --> 01:07:13,586 Que acaben a la bruja! 962 01:07:42,479 --> 01:07:44,479 Torpes, hacia allá! 963 01:08:36,155 --> 01:08:38,155 Águila! 964 01:08:58,426 --> 01:09:00,426 Dónde está, se ha escondido? 965 01:09:00,526 --> 01:09:01,958 Es cosa del demonio! 966 01:09:02,198 --> 01:09:04,198 No es posible! 967 01:09:24,311 --> 01:09:26,311 Estás bien? 968 01:09:26,411 --> 01:09:28,377 Gracias! 969 01:09:28,477 --> 01:09:33,029 Satur, norma número uno: nunca empieces a salvar a nadie hasta que yo haya llegado 970 01:09:33,129 --> 01:09:34,564 entendido? 971 01:09:34,664 --> 01:09:38,176 Pues, haber llegado a su hora, que encima te fastidian con reglitas... 972 01:09:39,252 --> 01:09:41,252 Cómo puedo agradecerte esto? 973 01:09:42,210 --> 01:09:47,410 Sé feliz con tu hija, eso es algo que yo nunca podré hacer, mi hijo se muere. 974 01:09:49,963 --> 01:09:51,963 Que es lo que tiene? 975 01:09:52,815 --> 01:09:54,815 Tiene garrotillo. 976 01:09:56,362 --> 01:10:01,762 Satur, escóndela en la posada hasta que yo tenga preparada su huida de la ciudad. 977 01:10:01,862 --> 01:10:03,151 Eso está hecho. 978 01:10:03,251 --> 01:10:05,171 Espera... 979 01:10:05,600 --> 01:10:07,933 Antes tienes que buscarme avileño, 980 01:10:08,033 --> 01:10:09,541 alcanfor y jengibre. 981 01:10:10,265 --> 01:10:12,265 Tu hijo no va a morir. 982 01:10:52,171 --> 01:10:55,038 Que pensabas, que no te encontraría nunca? 983 01:11:04,310 --> 01:11:06,310 Inés, Inesita! 984 01:11:06,429 --> 01:11:09,162 Inés, no, no, déjame hablar, lechoncita. 985 01:11:09,262 --> 01:11:10,418 He sido un necio, y un lerdo, 986 01:11:10,518 --> 01:11:14,762 pero te prometo que a partir de ahora voy a dejar de ser un bruto y un egoísta, 987 01:11:16,624 --> 01:11:20,491 y si no tenemos hijos, no importa, porque ya tenemos una. 988 01:11:20,591 --> 01:11:22,305 Cipriano! 989 01:11:22,405 --> 01:11:27,117 Y no importan los sacrificios que tengamos que hacer con tal que formemos una familia. 990 01:11:28,286 --> 01:11:32,219 Por ti, bueno, por nosotros, estoy dispuesto a lo que sea. 991 01:11:33,835 --> 01:11:35,835 Pero no llores, Inés, 992 01:11:35,935 --> 01:11:39,198 que yo la querré y la cuidaré como si fuera mía, por estas! 993 01:11:39,363 --> 01:11:41,363 No estás contenta? 994 01:11:43,882 --> 01:11:45,882 Madre, madre! 995 01:11:45,982 --> 01:11:47,767 No la estaban quemando? 996 01:11:48,319 --> 01:11:50,319 El águila roja la ha salvado. 997 01:11:57,327 --> 01:11:59,327 Gracias, Cipriano! 998 01:12:04,176 --> 01:12:06,176 Gracias, de corazón! 999 01:12:09,496 --> 01:12:11,496 Hola, marquesita. 1000 01:12:11,672 --> 01:12:14,405 Hoy tengo una noticia buena y otra mala. 1001 01:12:14,641 --> 01:12:16,641 La buena es que no hay clase, 1002 01:12:17,118 --> 01:12:20,385 la mala es que nadie te va a salvar el pescuezo! 1003 01:12:28,210 --> 01:12:30,877 Así que tú eres el matón de la escuela? 1004 01:12:30,977 --> 01:12:32,685 Que querías, pegarle? 1005 01:12:32,785 --> 01:12:34,638 Adelante, pégale. 1006 01:12:34,738 --> 01:12:37,074 Vamos, no eras tan valiente? Pégale. 1007 01:12:38,495 --> 01:12:42,295 Ahora tú tienes la oportunidad de arreglar esto, pégale. 1008 01:12:44,495 --> 01:12:46,495 Que le pegues! 1009 01:12:52,708 --> 01:12:54,708 Anda, lárgate! 1010 01:12:57,055 --> 01:13:00,988 No voy a estar yo siempre para solucionarte los problemas. 1011 01:13:05,831 --> 01:13:07,831 Respiras mejor? 1012 01:13:07,931 --> 01:13:09,244 Sí, mucho mejor, 1013 01:13:09,344 --> 01:13:11,184 pero tengo mucha sed. 1014 01:13:11,284 --> 01:13:13,158 Voy por agua fresca. 1015 01:13:21,386 --> 01:13:23,386 Cómo está? 1016 01:13:23,486 --> 01:13:25,624 Ya respira mejor, me ha pedido agua. 1017 01:13:34,528 --> 01:13:38,195 Margarita, gracias por lo de Alonso, por cuidar de él. 1018 01:13:39,011 --> 01:13:41,011 No hay nada que agradecer, 1019 01:13:41,111 --> 01:13:44,088 es lo mínimo que podía hacer por alguien que ha demostrado tanto... 1020 01:13:44,188 --> 01:13:49,046 Es curioso cómo se puede querer tanto a alguien a quien apenas has visto. 1021 01:13:51,079 --> 01:13:53,079 Gracias por todo! 1022 01:13:53,179 --> 01:13:55,035 Adiós! 1023 01:13:59,122 --> 01:14:01,122 Como? Por qué se va? 1024 01:14:01,223 --> 01:14:03,490 Se va, la va a dejar marchar así? 1025 01:14:03,590 --> 01:14:06,239 Pues, a mí esa mujer no me parece mala. 1026 01:14:06,589 --> 01:14:09,989 Y además, que está de muy buen ver, en mi opinión. 1027 01:14:10,089 --> 01:14:12,165 Hay asuntos más importantes, Satur. 1028 01:14:12,265 --> 01:14:16,314 Tenemos que resolver por qué el capitán Rodrigo quería matar a la marquesa. 1029 01:14:17,346 --> 01:14:20,279 Si me permite, es usted un bloque de hielo. 1030 01:14:20,708 --> 01:14:22,708 Disculpe, no he dicho nada, 1031 01:14:22,808 --> 01:14:24,667 pero, puestos a desentrañar, me podría explicar, 1032 01:14:24,767 --> 01:14:26,645 de qué va todo esto? 1033 01:14:26,745 --> 01:14:30,789 Porque entre brujas y las trampas, y esta mujer que viene y que se va, yo no entiendo nada! 1034 01:14:30,889 --> 01:14:32,505 Quédate, Satur, anda! 1035 01:14:36,910 --> 01:14:39,643 Lo de las plumas, se le caen o las deja? 1036 01:15:10,499 --> 01:15:12,499 Tienes a dónde ir? 1037 01:15:21,797 --> 01:15:23,797 Vamos a casa. 1038 01:15:52,197 --> 01:15:55,597 Debes tener muchos pecados cuando te castigas así. 1039 01:16:00,059 --> 01:16:03,326 No he conocido a ningún hombre que no los tenga. 1040 01:16:03,490 --> 01:16:06,490 Habías visto alguna vez una llave como ésta? 1041 01:16:42,649 --> 01:16:45,382 Lo siento, pero no la había visto nunca. 1042 01:16:51,455 --> 01:16:54,988 El capitán Rodrigo me dio la llave por algún motivo. 1043 01:16:56,497 --> 01:16:58,497 Apresadlo! 1044 01:16:58,597 --> 01:16:58,347 Si funciona bien, tendréis águila roja. 1045 01:16:58,447 --> 01:17:01,163 Es que ya casi no me acuerdo de su cara... 1046 01:17:01,263 --> 01:17:02,392 No te vas a olvidar de ella! 1047 01:17:02,793 --> 01:17:05,993 Tengo cierto aprecio por el maestro de mi hijo, 1048 01:17:06,093 --> 01:17:08,709 por eso me preocupa que su cuñada duerma bajo su techo. 1049 01:17:08,809 --> 01:17:10,352 Gonzalo, que tal es? 1050 01:17:10,452 --> 01:17:12,693 Vosotros habéis oído hablar de Lepanto, no? 1051 01:17:12,793 --> 01:17:15,705 Es una mierda comparado con el lío que hay en esa casa. 1052 01:17:15,805 --> 01:17:17,042 Lo nuestro ya no importa. 1053 01:17:19,629 --> 01:17:21,896 No me hagáis daño, os lo suplico! 1054 01:17:23,132 --> 01:17:25,132 La tía, el otro... 1055 01:17:25,232 --> 01:17:29,050 La seguridad de esta villa está en peligro por culpa de ese águila roja, y su banda de ladrones. 1056 01:17:29,150 --> 01:17:34,128 No hay nada que perturben más a un justiciero, que el sufrimiento de los inocentes. 1057 01:17:34,277 --> 01:17:37,144 Ten cuidado, Gonzalo, no es lo que parece. 1058 01:17:37,244 --> 01:17:39,392 Sé que tú y yo podemos entendernos. 1059 01:17:39,492 --> 01:17:41,684 Si es que va a una muerte segura, no se da cuenta? 1060 01:17:42,392 --> 01:17:45,059 O es que tú y Floro tienen una manceba? 1061 01:17:45,159 --> 01:17:46,655 Brindemos por ello! 1062 01:17:46,755 --> 01:17:49,497 Así no te ganarás el respeto de los que te humillan. 1063 01:17:49,597 --> 01:17:50,833 Dónde está mi hijo? 1064 01:17:50,933 --> 01:17:54,606 Sabe que irás a rescatarlos, y que espera para matarte. 1065 01:17:54,706 --> 01:17:56,184 Ahora sí debo arriesgarme. 1066 01:17:56,284 --> 01:17:57,494 No te atreverás. 1067 01:17:57,594 --> 01:17:59,573 Le tengo donde quería. 1068 01:17:59,673 --> 01:18:00,955 Padre! 1069 01:18:02,644 --> 01:18:04,644 Lo siento, águila, 1070 01:18:04,744 --> 01:18:06,723 es personal.