1 00:00:01,471 --> 00:00:04,871 It's a pleasure that you've again called me to your chambers, your Majesty. 2 00:00:04,971 --> 00:00:06,587 The pleasure is mine, Marquesa. 3 00:00:06,687 --> 00:00:10,647 A group of conspirators seeks to threaten the life of my only son... 4 00:00:10,747 --> 00:00:12,747 Felipe the Prosperous. 5 00:00:12,847 --> 00:00:14,172 I've found a living Montignac,... 6 00:00:14,272 --> 00:00:15,920 the brother of my mother, my uncle. 7 00:00:16,020 --> 00:00:18,020 I have to see him. 8 00:00:18,120 --> 00:00:20,730 You will shelter the child until they capture the conspirators. 9 00:00:20,830 --> 00:00:23,771 The future of the Austrias is in your hands, Marquesa. 10 00:00:23,871 --> 00:00:25,938 A plague of locusts, Cipri. 11 00:00:26,370 --> 00:00:28,837 This will reduce the harvest to a couple of sacks. 12 00:00:33,392 --> 00:00:36,592 The hell about your uncle, and all this is for him alone? 13 00:00:37,822 --> 00:00:39,822 Look, here, here, here, here! 14 00:00:39,922 --> 00:00:41,967 Sir, the peasants have abandoned their fields and are flocking to the town. 15 00:00:42,067 --> 00:00:45,600 But what kind of men do I have who can't cope with four farmers? 16 00:00:48,479 --> 00:00:51,546 All you want is to cross paths with my Martín. 17 00:00:51,646 --> 00:00:53,646 Mr. Montignac? 18 00:00:54,164 --> 00:00:56,164 What's this? 19 00:00:56,264 --> 00:00:59,331 Every time I meet you I go crazy. 20 00:01:04,143 --> 00:01:06,143 And his family, so uncaring... 21 00:01:06,243 --> 00:01:09,387 marched off back to France and left this guy on his own! 22 00:01:09,487 --> 00:01:11,487 Felipe? 23 00:01:14,630 --> 00:01:17,963 ~ We have to do something! ~ Tell me what! 24 00:01:18,063 --> 00:01:21,117 Thieves, they've robbed me, they've cleaned me out! 25 00:01:21,217 --> 00:01:22,617 Kill anyone who tries to enter. 26 00:01:22,717 --> 00:01:24,717 Out, out, out! 27 00:01:30,402 --> 00:01:32,402 Nobody's going to laugh at me! 28 00:01:40,902 --> 00:01:42,902 Catalina... 29 00:01:43,058 --> 00:01:46,258 For God's sake, where does this baby come from? 30 00:01:46,358 --> 00:01:48,358 Put down the pistol. 31 00:01:54,926 --> 00:01:57,459 It has to be one of the servants. 32 00:01:58,673 --> 00:02:00,673 And that boy? 33 00:02:00,773 --> 00:02:02,657 They abandoned him, the poor thing! 34 00:02:02,757 --> 00:02:05,470 It's clear that the conspirators didn't grab the prince! 35 00:02:05,570 --> 00:02:07,570 Yeah, that's clear, but where is he? 36 00:02:07,670 --> 00:02:10,017 It's clear he'll be fine, he'll be great. 37 00:02:10,117 --> 00:02:13,651 I'll be known to history as the woman who finished off the dynasty of the Austrias. 38 00:02:13,751 --> 00:02:15,261 Catalina! 39 00:02:15,361 --> 00:02:18,694 This town is infested with vermin, clean them out. 40 00:02:18,794 --> 00:02:21,914 We weren't handing over the son of some peasants. 41 00:02:22,014 --> 00:02:24,014 The son of the king? 42 00:02:24,114 --> 00:02:28,314 It's the peasants. They've been taken to the cliffs at Rivas. 43 00:02:38,759 --> 00:02:40,759 No, don't touch, don't touch! 44 00:02:42,607 --> 00:02:44,607 I present to you my son Felipe. 45 00:02:44,707 --> 00:02:48,075 ~ The boy who died? ~ The son of one of my servants. 46 00:02:48,175 --> 00:02:50,842 I also knew Laura de Montignac,... 47 00:02:50,942 --> 00:02:52,942 she was my mother. 48 00:03:03,416 --> 00:03:05,416 Excuse me, Master. 49 00:03:05,516 --> 00:03:09,476 See how long it took me to find my work hood. 50 00:03:09,576 --> 00:03:11,421 Everything, what for? 51 00:03:11,521 --> 00:03:14,654 This thing's meant to protect my ears from the cold,... 52 00:03:14,754 --> 00:03:16,754 doesn't camouflage me much. 53 00:03:19,820 --> 00:03:22,087 Oh, God, it's already almost full. 54 00:03:22,187 --> 00:03:25,642 Do you think the coming dark will bring catastrophes? 55 00:03:25,742 --> 00:03:27,321 It's only two days from now. 56 00:03:27,421 --> 00:03:29,928 Eclipses are natural phenomena, Sátur, 57 00:03:30,028 --> 00:03:31,220 there's nothing to fear. 58 00:03:31,320 --> 00:03:33,320 Have you been in one? 59 00:03:34,193 --> 00:03:36,193 No? Well, then don't be so sure. 60 00:03:36,293 --> 00:03:40,158 The Earth will lie between the moon and the sun, and this will reduce the light for a few minutes, and that's that,... 61 00:03:40,258 --> 00:03:42,142 and everything will go on as if nothing had happened. 62 00:03:42,242 --> 00:03:44,459 Right. And what about the plague of locusts? 63 00:03:44,559 --> 00:03:46,327 That's got nothing to do with it,... 64 00:03:46,427 --> 00:03:49,063 just because locusts kind of coincide with an eclipse... 65 00:03:49,163 --> 00:03:51,947 The people say they are signs from God, Master. 66 00:03:52,047 --> 00:03:54,180 Yeah. But you trust me, right? 67 00:03:56,267 --> 00:03:58,267 Me? I guess so, but... 68 00:03:58,367 --> 00:04:02,109 Well trust this, Sátur. And now we have to get to the hermitage of the Virgin of the Truth. 69 00:04:02,209 --> 00:04:04,516 I want to know why my uncle gave me this image. 70 00:04:04,616 --> 00:04:08,368 You know, Master, that I'll follow you to the end of the world, if necessary. 71 00:04:08,468 --> 00:04:10,735 Frightened to death, but I'll follow you. 72 00:04:14,218 --> 00:04:16,351 I'll be packing the crossbow just in case. 73 00:04:16,451 --> 00:04:19,061 You know the saying: "On the night of the full moon,... 74 00:04:19,161 --> 00:04:20,805 "the night is full of wolves". 75 00:04:20,905 --> 00:04:22,179 Carry it yourself. 76 00:04:22,279 --> 00:04:24,279 Me? 77 00:04:26,381 --> 00:04:28,381 Thanks, Master, for me... 78 00:04:28,481 --> 00:04:30,481 this would be an honor. 79 00:04:31,126 --> 00:04:33,126 Are you sure? 80 00:04:35,437 --> 00:04:37,437 We're already there! 81 00:04:37,553 --> 00:04:39,553 Red Eagle! 82 00:05:16,410 --> 00:05:21,677 Ma'am, I scrubbed them with a bristle brush and linseed oil, just like always. 83 00:05:30,563 --> 00:05:32,563 They're repellent. 84 00:05:32,663 --> 00:05:34,930 Ma'am, I'm a gardener, this is just soil. 85 00:05:44,035 --> 00:05:46,368 I want you to strive to the maximum,... 86 00:05:46,468 --> 00:05:47,980 the entire staff. 87 00:05:48,080 --> 00:05:50,352 It's not every day we get a visit from the king of France. 88 00:05:50,452 --> 00:05:51,682 Of course, ma'am. 89 00:05:51,782 --> 00:05:55,701 We are very prepared to receive his majesty, Louis XIV,... 90 00:05:55,801 --> 00:05:57,021 with all pomp and ceremony. 91 00:05:57,121 --> 00:05:59,111 Come on, let's go! 92 00:05:59,211 --> 00:06:00,326 Catalina. 93 00:06:00,426 --> 00:06:03,893 I know you'll be discreet. His majesty is not here on an official visit,... 94 00:06:03,993 --> 00:06:05,895 it's a personal visit,... 95 00:06:05,995 --> 00:06:07,264 and private. 96 00:06:07,364 --> 00:06:09,175 Yes, ma'am. 97 00:06:09,675 --> 00:06:13,142 Checking out the troops, Lucrecia? Some special event? 98 00:06:13,242 --> 00:06:15,575 I'm expecting the king of France. 99 00:06:22,521 --> 00:06:24,521 Louis XIV is coming here? 100 00:06:24,621 --> 00:06:25,861 He's just arrived. 101 00:06:25,961 --> 00:06:29,507 He's in town, visiting his father-in-law, King Filipe,... 102 00:06:29,607 --> 00:06:32,005 and he has kindly announced that he has come to see me. 103 00:06:32,105 --> 00:06:34,633 I think I should go change my clothes. 104 00:06:34,733 --> 00:06:38,661 The French value good taste and the pleasure of life,... 105 00:06:38,761 --> 00:06:41,265 I don't think you'll find anything suitable in your wardrobe,... 106 00:06:41,365 --> 00:06:43,065 but see what you can find. 107 00:07:14,753 --> 00:07:17,553 That Virgin could lead me to my mother. 108 00:07:17,653 --> 00:07:19,277 It could be hiding something. 109 00:07:19,377 --> 00:07:20,731 Or maybe not. 110 00:07:20,831 --> 00:07:23,465 Maybe the only thing your uncle wanted to tell you... 111 00:07:23,565 --> 00:07:27,298 was the patron saint of your mother,... 112 00:07:27,398 --> 00:07:29,523 in case you wanted to honor her devotion. 113 00:07:29,623 --> 00:07:32,156 It's so blatant that your uncle doesn't recognize you. 114 00:07:33,078 --> 00:07:35,078 Could be. 115 00:07:36,681 --> 00:07:40,214 Yeah, it could be, but for now, you'll just build up a mess, right? 116 00:07:40,314 --> 00:07:44,018 Master, for God's sake, not everything leads directly to something else... 117 00:07:44,118 --> 00:07:48,245 there can also be dead-end streets, like the one you may get yourself into if you do desecrate this shrine. 118 00:07:48,345 --> 00:07:51,006 And given the dates we're in right now, with the eclipse looming,... 119 00:07:51,106 --> 00:07:55,154 What do you want? That God and His Holy Mother be set against us? 120 00:07:55,254 --> 00:08:00,042 Sátur, if God exists and has a mother, He'll be understanding on me for searching out mine. 121 00:08:00,142 --> 00:08:02,142 Master, for God's sake, do it for me! 122 00:08:02,242 --> 00:08:05,166 ~ Calm down, Sátur. ~ Do it for me, God awes me. 123 00:08:05,266 --> 00:08:07,266 Sátur, leave it, Sátur! 124 00:08:12,258 --> 00:08:14,258 Are you all right? 125 00:08:14,358 --> 00:08:16,109 Yes. 126 00:08:16,209 --> 00:08:18,209 I'm sorry, Master, forgive me. 127 00:08:18,309 --> 00:08:20,309 Let's go, give it to me. 128 00:08:29,061 --> 00:08:31,528 Master, don't make me witness this sacrilege. 129 00:08:32,241 --> 00:08:35,041 The Virgin is a Virgin because she's a Virgin. 130 00:08:35,141 --> 00:08:36,583 I don't know whether I've made myself clear. 131 00:08:36,683 --> 00:08:38,683 Oh, my God! 132 00:08:39,786 --> 00:08:42,119 It looks like it can be opened here. 133 00:08:51,045 --> 00:08:53,045 It seems they're approaching. 134 00:09:19,379 --> 00:09:21,512 The Virgin is crying blood! 135 00:09:23,331 --> 00:09:25,764 The Virgin is crying blood! 136 00:09:26,933 --> 00:09:29,366 The Virgin is crying blood! 137 00:09:29,650 --> 00:09:31,650 Oh, my God! 138 00:09:43,087 --> 00:09:46,354 Everybody knew that Louis XIV was coming except me? 139 00:09:46,454 --> 00:09:52,061 I'm forced to share my house with you, but that doesn't mean to share my guests. 140 00:09:52,161 --> 00:09:54,428 And you, what relationship do you have with him? 141 00:09:54,528 --> 00:09:57,770 Do I also have to tell you that just because you live in my house? 142 00:09:57,870 --> 00:09:59,408 No, of course not,... 143 00:09:59,508 --> 00:10:03,041 but I bet this relationship is not mere courtesy. 144 00:10:03,386 --> 00:10:05,386 Hernán, you'll never know that. 145 00:10:05,486 --> 00:10:07,756 You can't both be at mass and ring the bells,... 146 00:10:07,856 --> 00:10:10,412 and you already chose what you liked the best when you got married. 147 00:10:10,512 --> 00:10:12,512 Ma'am, he's here. 148 00:10:15,502 --> 00:10:17,502 His majesty, king Louis XIV. 149 00:10:19,683 --> 00:10:21,683 Welcome, your Majesty,... 150 00:10:21,783 --> 00:10:23,299 it's a great honor. 151 00:10:23,399 --> 00:10:26,054 My brother, the duke of Orleans, has told me so much about you. 152 00:10:26,154 --> 00:10:28,154 Really? And how is the duke? 153 00:10:28,459 --> 00:10:30,726 Wishing you'd return home. 154 00:10:31,116 --> 00:10:34,316 Your Majesty, may I present the commissioner of the town? 155 00:10:34,416 --> 00:10:35,989 Your Majesty. 156 00:10:36,089 --> 00:10:37,697 Don't worry, Hernán, you may retire,... 157 00:10:37,797 --> 00:10:40,438 his Majesty will excuse your absence. 158 00:10:40,538 --> 00:10:43,338 I hope you enjoy Spanish wines. 159 00:10:50,566 --> 00:10:53,633 Master, I've seen this with my own eyes. 160 00:10:53,733 --> 00:10:57,067 I swear on the health of my son, this Virgin was crying bloody tears. 161 00:10:57,167 --> 00:10:58,982 Sátur, wood doesn't cry. 162 00:10:59,082 --> 00:11:00,706 Not blood, nor anything else. 163 00:11:00,806 --> 00:11:03,503 There must be an explanation, surely. 164 00:11:03,603 --> 00:11:06,209 Sure, but if we hadn't been there,... 165 00:11:06,309 --> 00:11:09,623 we would have thought that someone had placed the tear there, but we were there. 166 00:11:09,723 --> 00:11:12,445 You should see the buzz at the market obout the blood-crying Virgin! 167 00:11:12,545 --> 00:11:14,445 People went crazy! 168 00:11:14,545 --> 00:11:16,461 They've pushed me so hard that I've lost one shoe. 169 00:11:16,561 --> 00:11:18,906 It's better not to wander around on the streets these days,... 170 00:11:19,006 --> 00:11:20,716 at least until after the eclipse. 171 00:11:20,816 --> 00:11:22,949 Superstition always begets panic. 172 00:11:23,049 --> 00:11:24,568 Let's have breakfast. 173 00:11:24,668 --> 00:11:26,930 Well, if you don't mind me saying so, I don't think things are like that,... 174 00:11:27,030 --> 00:11:28,706 but rather a warning from heaven. 175 00:11:28,806 --> 00:11:30,714 What's this warning sign trying to tell us, Sátur? 176 00:11:30,814 --> 00:11:32,630 I'm afraid it's nothing good, Alonso,... 177 00:11:32,730 --> 00:11:35,394 because when the Holy Mother cries tears of blood, then... 178 00:11:35,494 --> 00:11:37,748 it means God isn't happy with us. 179 00:11:37,848 --> 00:11:39,075 Don't go there, Sátur. 180 00:11:39,175 --> 00:11:40,718 Maybe Sátur's right,... 181 00:11:40,818 --> 00:11:42,674 in the Bible there are many events like that. 182 00:11:42,774 --> 00:11:44,774 It was this way throughout His life,... 183 00:11:44,874 --> 00:11:46,318 when God's happy, then...then... 184 00:11:46,418 --> 00:11:48,570 then He made miracles like the bread and fishes... 185 00:11:48,670 --> 00:11:50,235 and when He was angry, he sent signs... 186 00:11:50,335 --> 00:11:51,253 and punishments. 187 00:11:51,353 --> 00:11:53,201 So is God going to punish us? 188 00:11:53,301 --> 00:11:55,025 No, he won't punish us, Alonso. 189 00:11:55,125 --> 00:11:56,370 But I believe he will, indeed. 190 00:11:56,470 --> 00:11:58,528 Last week, it was the passing of the locusts,... 191 00:11:58,628 --> 00:11:59,774 yesterday the Virgin,... 192 00:11:59,874 --> 00:12:00,886 tomorrow the eclipse. 193 00:12:00,986 --> 00:12:03,926 And I don't believe all this could happen all at once merely by coincidence. 194 00:12:04,026 --> 00:12:05,259 That's true, Dad... 195 00:12:05,359 --> 00:12:07,137 there are too many coincidences. 196 00:12:07,237 --> 00:12:10,268 Enough now, I don't want you to preach him such beliefs. 197 00:12:10,668 --> 00:12:14,526 Alonso, always trust your intelligence and your senses. 198 00:12:14,626 --> 00:12:16,299 And not superstitions,... 199 00:12:16,399 --> 00:12:18,666 they're only for the ignorant. 200 00:12:21,284 --> 00:12:23,284 Let's see,... 201 00:12:23,384 --> 00:12:24,972 nothing bad's going to happen to you,... 202 00:12:25,072 --> 00:12:27,072 trust me. 203 00:12:30,548 --> 00:12:33,081 The world's coming to an end, the world's coming to an end. 204 00:12:35,393 --> 00:12:37,893 The Virgin has cried blood. 205 00:12:39,743 --> 00:12:41,743 The world's coming to an end. 206 00:12:43,758 --> 00:12:46,225 Tomorrow, when the day turns into night,... 207 00:12:46,942 --> 00:12:49,342 we'll all die. 208 00:12:50,741 --> 00:12:53,941 The powerful have tainted themselves,... 209 00:12:55,320 --> 00:12:57,453 they have brought on God's wrath. 210 00:12:58,654 --> 00:13:01,121 My God, are you listening to what he's saying? 211 00:13:01,221 --> 00:13:04,241 Hear, don't pay attention to him, what he's saying makes no sense at all. 212 00:13:04,341 --> 00:13:06,064 Then why does he say it? 213 00:13:06,164 --> 00:13:07,584 Gonzalo, what's going on? 214 00:13:07,684 --> 00:13:13,151 Nothing, the people are just going crazy about the end of the world. 215 00:13:17,118 --> 00:13:19,318 That powerful have tainted themselves. 216 00:13:20,850 --> 00:13:22,983 They are the cause of God's wrath. 217 00:13:44,997 --> 00:13:46,997 The Virgin is crying blood. 218 00:13:47,239 --> 00:13:49,239 We're all going to die,... 219 00:13:50,406 --> 00:13:52,873 tomorrow, when the day turn into night. 220 00:13:53,373 --> 00:13:55,103 Listen, don't be afraid, nothing's going to happen. 221 00:13:55,203 --> 00:13:57,193 Come on, let's have breakfast. 222 00:13:57,293 --> 00:13:59,293 Come on, let's go. 223 00:13:59,393 --> 00:14:01,393 Let's head home, Son. 224 00:14:10,256 --> 00:14:12,589 That parish priest is a vile manipulator. 225 00:14:12,689 --> 00:14:16,461 If people think they're going to die, we have no way to control them,... 226 00:14:16,561 --> 00:14:21,294 and the town will be filled with fights during the visit by the king of France... 227 00:14:21,394 --> 00:14:25,982 this could threaten God's appointment of me to the post in the Vatican. 228 00:14:26,082 --> 00:14:27,586 I've given the order to arrest the parish priest. 229 00:14:27,686 --> 00:14:30,995 And make sure this guy confesses that he was lying, Commissioner. 230 00:14:31,095 --> 00:14:33,095 Commissioner. 231 00:14:34,193 --> 00:14:36,193 He's here. 232 00:14:42,016 --> 00:14:45,549 Keep him locked up until we decide it's his time. 233 00:14:45,649 --> 00:14:47,534 God has already provided that,... 234 00:14:47,634 --> 00:14:49,634 tomorrow we're all going to die. 235 00:14:51,663 --> 00:14:55,063 The Church still hasn't proclaimed that, my son. 236 00:14:55,163 --> 00:14:59,763 and the Holy Tribunal of the Vatican hasn't ruled on the veracity of the tears, either... 237 00:15:00,558 --> 00:15:03,691 and you shouldn't be disobeying your superiors. 238 00:15:03,791 --> 00:15:05,743 I have no one more superior than God, Cardinal,... 239 00:15:05,843 --> 00:15:10,223 and you are just one of those powerful people who have earned us God's punishment... 240 00:15:10,323 --> 00:15:12,435 and now we're all going to pay for it! 241 00:15:12,535 --> 00:15:14,535 Flog him. 242 00:15:17,470 --> 00:15:20,137 Be measured on the punishment, Commissioner... 243 00:15:20,237 --> 00:15:23,657 the last thing we need to do is create a martyr for the people. 244 00:15:23,757 --> 00:15:27,957 Don't worry, Cardinal, I'll do my job perfectly. 245 00:15:37,169 --> 00:15:39,169 Let's go. 246 00:16:04,527 --> 00:16:06,527 Out of the way, Commissioner. 247 00:16:07,537 --> 00:16:09,537 We have nothing to lose. 248 00:16:32,797 --> 00:16:34,797 Go, go! 249 00:16:35,408 --> 00:16:37,408 Shut up! 250 00:16:42,363 --> 00:16:45,296 Ah, French fashion --- always so daring! 251 00:16:46,386 --> 00:16:48,386 What a great nation, France! 252 00:16:48,486 --> 00:16:52,153 Please give thanks to your brother for the gifts. 253 00:16:52,401 --> 00:16:55,601 If you went to France, you'd be a refined woman. 254 00:16:56,480 --> 00:16:59,947 I can't say the same about my wife, Maria Theresa. 255 00:17:00,355 --> 00:17:02,355 How is your wife? 256 00:17:02,455 --> 00:17:07,331 Since she's pregnant at the moment pregnant, she greatly misses Spain and her family,... 257 00:17:07,431 --> 00:17:09,725 especially her father, king Felipe. 258 00:17:09,825 --> 00:17:11,825 A macaroon? 259 00:17:20,644 --> 00:17:22,644 Delicious,... 260 00:17:22,744 --> 00:17:26,387 not like those horrible "bones of the saints" they make here. 261 00:17:26,487 --> 00:17:29,687 I know what you mean, I'm a Frenchwoman for all my life,... 262 00:17:30,125 --> 00:17:32,125 that's why I'm so glad,... 263 00:17:32,225 --> 00:17:34,469 to be able to get closer ties of power with your nation. 264 00:17:34,569 --> 00:17:36,161 Me, too, Lucrecia,... 265 00:17:36,261 --> 00:17:39,061 don't think I do this every day. 266 00:17:39,402 --> 00:17:42,069 I'm sure, your Majesty, and you honor me. 267 00:17:42,169 --> 00:17:46,834 This is why I'd like to thank you for this grace of chosing me. 268 00:17:46,934 --> 00:17:49,093 Correct me if I'm wrong, but... 269 00:17:49,193 --> 00:17:51,193 France and Spain... 270 00:17:51,293 --> 00:17:54,355 are strong allies against our common enemy, England, isn't that so? 271 00:17:54,455 --> 00:17:56,455 That is so. 272 00:17:57,321 --> 00:18:00,121 What would his Majesty say if I were to tell him... 273 00:18:00,221 --> 00:18:02,577 that the English Lord Chancellor, Lord Clarendon,... 274 00:18:02,677 --> 00:18:05,810 and the Marquis of Carpio, a favorite of our king,... 275 00:18:06,119 --> 00:18:09,052 deal with certain matters behind your back? 276 00:18:15,303 --> 00:18:17,436 Where did you get this letter? 277 00:18:17,882 --> 00:18:20,082 I have good friends in the court. 278 00:18:20,182 --> 00:18:22,182 Why are you doing this? 279 00:18:22,406 --> 00:18:24,406 What do you expect in consideration? 280 00:18:24,510 --> 00:18:26,510 This dynasty is finished. 281 00:18:27,077 --> 00:18:30,744 I hope and desire that the Bourbons rule in Spain,... 282 00:18:30,844 --> 00:18:34,177 and I'll turn my hand to anything to bring this about. 283 00:18:48,090 --> 00:18:50,090 You are charming. 284 00:18:52,333 --> 00:18:54,333 And in French? 285 00:18:54,433 --> 00:18:56,278 "Tu est charmante". 286 00:18:56,378 --> 00:18:58,378 "Tu est charmante". 287 00:19:06,153 --> 00:19:08,353 No other boy has showed up, Dad. 288 00:19:09,927 --> 00:19:11,927 That's it. 289 00:19:12,027 --> 00:19:14,482 Yeah, because everyone thinks something's about to happen. 290 00:19:14,582 --> 00:19:19,089 Yeah, well, when they see that the world doesn't end due to the eclipse,... 291 00:19:19,189 --> 00:19:21,189 they'll be back. Go on inside. 292 00:19:23,453 --> 00:19:25,453 Come on, and don't worry. 293 00:19:29,473 --> 00:19:31,473 I...I'm scared, Dad. 294 00:19:31,573 --> 00:19:33,448 Me, too. 295 00:19:33,548 --> 00:19:35,548 All right, let's look at it. 296 00:19:35,709 --> 00:19:41,976 Each time there's an eclipse, or some sort of special event, they foretell misfortune, isn't that right? 297 00:19:42,076 --> 00:19:46,890 For example, a long time ago, people went crazy because they expected the world to end in the year 1,000 AD. 298 00:19:46,990 --> 00:19:48,911 And what year are we in? 299 00:19:49,011 --> 00:19:51,011 Were we destroyed? 300 00:19:53,149 --> 00:19:55,149 Let's go. 301 00:19:57,271 --> 00:20:00,871 What are you doing here? Today isn't a day for lessons. 302 00:20:00,971 --> 00:20:03,558 Today is a normal day, like always, just another day. 303 00:20:03,658 --> 00:20:08,166 Just another day? It could be the next to last day of your life and you call it just another day? 304 00:20:08,266 --> 00:20:11,098 But haven't you seen the mood of the people, Master? 305 00:20:11,198 --> 00:20:14,635 Dad, are you sure the world won't end tomorrow? 306 00:20:14,735 --> 00:20:17,135 Alonso, I'm totally sure. 307 00:20:17,235 --> 00:20:19,165 What do you think, Sátur? 308 00:20:19,265 --> 00:20:20,657 What do you think I might think, Alonso? 309 00:20:20,757 --> 00:20:24,765 That it'll start like any other day, that's God's law,... 310 00:20:24,865 --> 00:20:26,757 but some other day it must all end. 311 00:20:26,857 --> 00:20:31,703 Excuse me, Master, but in such a matter as this I can't lie to your son. 312 00:20:31,803 --> 00:20:33,803 Alonso! Murillo! 313 00:20:34,724 --> 00:20:39,457 Sátur, you have no right to come in here and talk like this! 314 00:20:39,557 --> 00:20:40,693 Don't you see they're afraid? 315 00:20:40,793 --> 00:20:42,360 I'm scared, too! 316 00:20:42,460 --> 00:20:46,094 Can't you see that maybe tomorrow..we all could be dead? 317 00:20:46,194 --> 00:20:49,001 And that's scary. Everyone's scared except you. 318 00:20:49,101 --> 00:20:51,537 You think you're smart and you know everything, but you don't know this. 319 00:20:51,637 --> 00:20:54,525 If you knew everything you wouldn't be looking for your origins like some poor wretch... 320 00:20:54,625 --> 00:20:58,292 nor would they have killed your wife two meters from your home. 321 00:21:02,819 --> 00:21:05,086 ~ Have you finished? ~ Yes, I've finished, yes. 322 00:21:06,217 --> 00:21:09,484 And now, if you permit me, I'll be going... 323 00:21:09,584 --> 00:21:12,717 to take advantage of the hours I have remaining. 324 00:21:12,853 --> 00:21:15,453 And I advise you to do the same! 325 00:21:25,593 --> 00:21:27,593 Lucrecia, open up, it's me. 326 00:21:36,503 --> 00:21:38,503 You can leave by this door. 327 00:21:50,310 --> 00:21:54,710 What's so urgent that you're bothering me in my quarters, Hernán? 328 00:21:54,810 --> 00:21:56,899 There's an absurd rumor going around that the end of the world is nigh. 329 00:21:56,999 --> 00:22:00,617 Panic has spread through the town, and there's looting and vandalism all over the place. 330 00:22:00,717 --> 00:22:06,751 The king of France shouldn't risk going to out to visit the royal palace until the situation is under control. 331 00:22:06,851 --> 00:22:08,851 Very well. I'll make sure he knows. 332 00:22:09,379 --> 00:22:11,379 Don't worry. 333 00:22:12,443 --> 00:22:14,443 Was there something else? 334 00:22:14,615 --> 00:22:17,015 You should not go out either, Lucrecia. 335 00:22:17,115 --> 00:22:19,427 Not even the staff, it's very dangerous. 336 00:22:19,527 --> 00:22:21,103 You don't have to worry, Hernán,... 337 00:22:21,203 --> 00:22:23,270 we have no intention of going out. 338 00:22:33,529 --> 00:22:36,329 How dare you delve into my affairs? 339 00:22:36,429 --> 00:22:38,921 I have the same bad habit that you do. 340 00:22:39,021 --> 00:22:41,888 Or do you now forge Lord Clarendon's signature? 341 00:22:41,988 --> 00:22:43,988 Wipe this letter out of your mind. 342 00:22:44,232 --> 00:22:47,032 Don't worry, I'll never betray you. 343 00:22:47,605 --> 00:22:49,605 That's in your best interests, Hernán. 344 00:22:49,876 --> 00:22:52,609 For you life is about business, right? 345 00:22:52,713 --> 00:22:55,713 There's no place for either pleasure or love. 346 00:22:58,184 --> 00:23:01,717 Yeah. I guess I'm just another of those boring women. 347 00:23:01,817 --> 00:23:06,484 And now, if you don't mind, I was busy when you interrupted me. 348 00:23:07,782 --> 00:23:09,782 ~ Lucrecia. ~ Hernán. 349 00:23:18,588 --> 00:23:23,521 If you want I'll talk with the Marquesa, a day like this one isn't to be spent working. 350 00:23:23,621 --> 00:23:25,903 Maybe we'll never go work again. 351 00:23:26,003 --> 00:23:28,003 Woman, don't say that. 352 00:23:28,103 --> 00:23:30,364 Gonzalo says that nothing is going to happen. 353 00:23:30,464 --> 00:23:32,464 Of course nothing's going to happen. 354 00:23:33,899 --> 00:23:35,899 No, Juan, but what if it does? 355 00:23:35,999 --> 00:23:38,932 And if today is real the end of everything? 356 00:23:39,419 --> 00:23:41,952 And if this were our final day together? 357 00:23:42,052 --> 00:23:44,546 Then I'd never see my husband. 358 00:23:44,646 --> 00:23:49,641 However, maybe in the Americas, the world shouldn't end, as it's brand new... 359 00:23:49,741 --> 00:23:51,741 Don't say such things, woman. 360 00:23:51,919 --> 00:23:55,719 Well, me, in case it should happen, I'd like you to know that... 361 00:23:55,819 --> 00:23:58,929 that you're the best man I've ever known, Juan,... 362 00:23:59,029 --> 00:24:03,029 and I'd love to spend the rest of my life with you. 363 00:24:03,194 --> 00:24:05,194 Me, too. 364 00:24:05,480 --> 00:24:07,480 Let's go, leave off,... 365 00:24:07,580 --> 00:24:09,847 my tears have blocked my sight. 366 00:24:11,237 --> 00:24:14,837 What a shame if you both should arrive at Heaven each on his own,... 367 00:24:14,937 --> 00:24:20,352 for with all the people that'll have to be there, it'll be difficult to find each other,... 368 00:24:20,452 --> 00:24:22,452 Marry me,... 369 00:24:22,775 --> 00:24:24,775 tomorrow. 370 00:24:24,875 --> 00:24:26,616 Tomorrow? 371 00:24:26,716 --> 00:24:27,561 Tomorrow, marry me. 372 00:24:27,661 --> 00:24:30,500 But Juan, didn't you say that nothing was going to happen? 373 00:24:30,600 --> 00:24:33,933 Whatever happens or doesn't happen, I want to marry you tomorrow. 374 00:24:35,143 --> 00:24:37,143 Woman, say that's what you want, too. 375 00:24:37,861 --> 00:24:39,861 Yes, me, too. 376 00:24:44,116 --> 00:24:46,583 Good, so let me go so I can get down here. 377 00:24:46,683 --> 00:24:49,389 A wedding isn't prepared from one day for the next... 378 00:24:49,489 --> 00:24:51,561 you have to search out a priest, and get ready,... 379 00:24:51,661 --> 00:24:53,823 I'll tell the Marquesa that you've gone to buy some thread. 380 00:24:53,923 --> 00:24:55,327 But, Catalina, maybe... 381 00:24:55,427 --> 00:24:57,880 Don't worry about me, the palace is only two footsteps away. 382 00:24:57,980 --> 00:24:59,060 ~ Come on, back to spinning. ~ See you later. 383 00:24:59,160 --> 00:25:01,160 Goodbye, lovers. 384 00:25:05,965 --> 00:25:07,965 Goodbye. 385 00:25:17,098 --> 00:25:19,098 Help! 386 00:25:25,899 --> 00:25:27,099 Shut up! 387 00:25:32,831 --> 00:25:34,831 No, please! 388 00:25:51,221 --> 00:25:56,221 "What I've always wanted to do: "to have a family. "To hold public office." 389 00:25:56,321 --> 00:25:57,556 No, no, no! 390 00:25:57,656 --> 00:25:59,912 I really don't have time to get anything done anymore. 391 00:26:00,012 --> 00:26:01,806 Would you stop at once? 392 00:26:01,906 --> 00:26:06,430 Well, tomorrow's the end of the world, and all this will be ashes. 393 00:26:06,530 --> 00:26:08,530 I don't like dirt. 394 00:26:12,081 --> 00:26:15,148 You know what I'd have given for the power... 395 00:26:15,248 --> 00:26:16,312 the power to go to Egypt. 396 00:26:16,412 --> 00:26:18,326 And to know the pyramids? 397 00:26:18,426 --> 00:26:20,426 No time even for that. 398 00:26:20,526 --> 00:26:22,179 Not even... 399 00:26:22,279 --> 00:26:23,807 would I go to Alhambra. 400 00:26:23,907 --> 00:26:26,907 Who would have expected things to end like this,... 401 00:26:27,081 --> 00:26:29,081 so suddenly? 402 00:26:29,181 --> 00:26:30,775 Well, no one, Cipri, no one. 403 00:26:30,875 --> 00:26:33,671 And what's worse is that this gives me a feeling of...of... 404 00:26:33,771 --> 00:26:35,467 of having wasted my life. 405 00:26:35,567 --> 00:26:36,927 Don't say that, buddy. 406 00:26:37,027 --> 00:26:38,246 Yeah, I had a woman and a son,... 407 00:26:38,346 --> 00:26:40,270 and I didn't take proper care of them. 408 00:26:40,370 --> 00:26:42,642 I've dedicated myself to things that I don't really want,... 409 00:26:42,742 --> 00:26:45,617 and those things I did want, I left until too late. 410 00:26:45,717 --> 00:26:47,717 How about you? 411 00:26:47,817 --> 00:26:49,779 Because you've been an innkeeper,... 412 00:26:49,879 --> 00:26:51,176 and were with Inés,... 413 00:26:51,276 --> 00:26:53,276 and nothing else. 414 00:26:54,898 --> 00:26:56,898 What limited horizons! 415 00:26:56,998 --> 00:26:59,331 What a sad existence, Cipri. 416 00:27:02,998 --> 00:27:04,998 Listen, Sátur,... 417 00:27:05,380 --> 00:27:07,380 I'd like to ask you something. 418 00:27:07,480 --> 00:27:09,480 If I can do it... 419 00:27:16,572 --> 00:27:19,005 Tomorrow, when the end comes,... 420 00:27:20,207 --> 00:27:22,207 could you be with me? 421 00:27:22,307 --> 00:27:24,307 What? 422 00:27:25,057 --> 00:27:27,057 It's just that I've got nobody, and... 423 00:27:27,272 --> 00:27:30,605 I don't want to spend such a significant moment alone. 424 00:27:32,409 --> 00:27:34,409 I'm already sad at Christmas,... 425 00:27:35,541 --> 00:27:37,541 imagine dying alone. 426 00:27:47,945 --> 00:27:49,945 Sure, man, sure. 427 00:27:56,280 --> 00:28:00,213 You know what I'm glad of?...not to be in debt to anyone. 428 00:28:01,622 --> 00:28:04,655 And me, I owe my life to my master. 429 00:28:06,059 --> 00:28:08,059 and it bothers me that... 430 00:28:10,897 --> 00:28:12,897 Look, Cipri,... 431 00:28:12,997 --> 00:28:17,071 if I'm happy with anything I've done in this life, it's that... 432 00:28:17,171 --> 00:28:20,023 I've always been sincere with my feelings. 433 00:28:20,123 --> 00:28:21,933 When I loved somebody I told him or her,... 434 00:28:22,033 --> 00:28:24,649 and when I've hated him, I've always said so. 435 00:28:24,749 --> 00:28:26,138 That's important. 436 00:28:26,238 --> 00:28:28,216 If not, you bear a heavy burden. 437 00:28:28,316 --> 00:28:29,146 This is what's happening with my master... 438 00:28:29,246 --> 00:28:31,713 he can't bear up under this burden. 439 00:28:32,161 --> 00:28:34,161 We're talking about the same thing, aren't we? 440 00:28:34,261 --> 00:28:35,787 Yeah. 441 00:28:35,887 --> 00:28:37,887 About his sister-in-law. 442 00:28:39,570 --> 00:28:41,570 Although I tell you one thing,... 443 00:28:41,670 --> 00:28:45,982 my Master won't leave this world without confessing what he has to confess. 444 00:28:46,082 --> 00:28:49,215 By my sainted mother this will end well. 445 00:28:56,878 --> 00:28:58,878 Admit that you lied. 446 00:28:58,978 --> 00:29:02,911 Say it was you who put the tears on the Virgin. 447 00:29:03,096 --> 00:29:05,363 Your Eminence, he still hasn't spoken. 448 00:29:09,358 --> 00:29:11,691 My son, do you have a Holy vocation? 449 00:29:14,862 --> 00:29:20,529 He who allows the suffering of their faithful doesn't not merit being raised to the altar. 450 00:29:20,660 --> 00:29:22,660 Come closer, boy. 451 00:29:24,794 --> 00:29:26,794 He's just a boy. 452 00:29:28,214 --> 00:29:31,481 Don't worry, I'll treat him with special care. 453 00:29:33,179 --> 00:29:35,312 Do you know what we use this for? 454 00:29:36,600 --> 00:29:38,600 Don't hurt him. 455 00:29:39,120 --> 00:29:41,120 I'll say what you want. 456 00:29:42,423 --> 00:29:44,690 I'll admit that everything I said was a lie. 457 00:29:44,790 --> 00:29:46,790 Get out of here, boy. 458 00:29:48,665 --> 00:29:50,732 Take him to the plaza, Commissioner,... 459 00:29:51,892 --> 00:29:54,092 there will be a public confession there. 460 00:30:03,457 --> 00:30:07,524 "From the smoke rose the locusts over the Earth,... 461 00:30:08,338 --> 00:30:10,338 "until the sun was hidden,... 462 00:30:11,046 --> 00:30:13,046 and the air..." 463 00:30:19,105 --> 00:30:21,105 That's true, Dad. 464 00:30:21,389 --> 00:30:23,389 The Bible says so,... 465 00:30:23,489 --> 00:30:25,489 the world will come to an end. 466 00:30:27,218 --> 00:30:29,218 Let's think about it, son. 467 00:30:30,022 --> 00:30:33,422 The Bible doesn't demand that it be taken as literal. 468 00:30:34,777 --> 00:30:37,844 Really? And how am I supposed to take it, then? 469 00:30:38,852 --> 00:30:41,052 Well, like it is meant, like a parable. 470 00:30:41,152 --> 00:30:42,482 A parable, the Bible? 471 00:30:42,582 --> 00:30:45,715 Yes. Alonso, the Bible tells us many things,... 472 00:30:45,815 --> 00:30:48,106 but it was written by other men. 473 00:30:48,206 --> 00:30:51,939 By men who saw and lived in the world in a different way. 474 00:30:54,686 --> 00:30:57,553 No, Dad, the Bible isn't outdated,... 475 00:30:57,653 --> 00:30:59,853 the Bible is the word of God. 476 00:31:00,126 --> 00:31:02,126 Don't you believe in God? 477 00:31:03,808 --> 00:31:05,808 You don't believe? 478 00:31:05,908 --> 00:31:07,908 No, I didn't say that. 479 00:31:08,196 --> 00:31:11,396 Dad, if God didn't exist, then everything would be a mess. 480 00:31:11,532 --> 00:31:13,932 It wouldn't matter if we were good or evil. 481 00:31:14,632 --> 00:31:18,232 And there'd be no Heaven, so we'd never see Mom again. 482 00:31:22,058 --> 00:31:24,058 Come here, Son. 483 00:31:24,158 --> 00:31:25,998 Gonzalo, Alonso, they've nabbed the parish priest! 484 00:31:26,098 --> 00:31:28,166 ~ They've grabbed the priest! ~ Relax. 485 00:31:28,266 --> 00:31:30,018 What happened? 486 00:31:30,118 --> 00:31:31,432 They took him to the plaza. 487 00:31:31,532 --> 00:31:33,532 They said he was lying. 488 00:31:39,360 --> 00:31:41,360 You're late. 489 00:31:41,460 --> 00:31:43,210 Pardon the delay, ma'am. 490 00:31:43,310 --> 00:31:44,465 You know I don't allow this. 491 00:31:44,565 --> 00:31:46,565 You have a good reason? 492 00:31:47,163 --> 00:31:49,163 No, ma'am. 493 00:31:49,263 --> 00:31:51,263 What do you have there, Catalina? 494 00:31:52,542 --> 00:31:54,542 You're filthy! 495 00:31:54,696 --> 00:31:57,563 How dare you come to my palace in such a state! 496 00:31:57,663 --> 00:31:58,855 You look like a beggar. 497 00:31:58,955 --> 00:32:00,879 ~ I'm sorry, ma'am. ~ "I'm sorry, ma'am." 498 00:32:00,979 --> 00:32:02,979 See that it doesn't happen again. 499 00:32:03,079 --> 00:32:06,597 I don't want my son sickened by the filth you bring to my palace. 500 00:32:06,697 --> 00:32:09,697 Excuse me, ma'am, I'll go clean up right away. 501 00:32:10,998 --> 00:32:14,931 Do me the favor of smiling, this is a visit by the king of France. 502 00:32:15,151 --> 00:32:17,884 Poor Catalina, such a long face you wear today. 503 00:32:18,146 --> 00:32:20,146 Come on, smile! 504 00:32:21,874 --> 00:32:24,074 Come with me, there's lots to do. 505 00:32:48,499 --> 00:32:50,499 Put an end to this as soon as possible. 506 00:32:59,131 --> 00:33:02,464 The Church doesn't recognize any tears of the Virgin,... 507 00:33:03,813 --> 00:33:06,080 nor does it support the idea of an apocalypse. 508 00:33:06,180 --> 00:33:08,560 The parish priest of the hermitage of the Virgin of the Truth... 509 00:33:08,660 --> 00:33:11,764 is the one who falsified the tears of the Virgin,... 510 00:33:11,864 --> 00:33:13,864 and he's here to confess to that. 511 00:33:13,964 --> 00:33:15,848 Bring him here. 512 00:33:15,948 --> 00:33:19,429 So if the priest was lying, then the world's not about to end? 513 00:33:19,529 --> 00:33:22,196 Listen to me, the people are very agitated,... 514 00:33:22,296 --> 00:33:24,296 don't get separated from me. 515 00:33:34,192 --> 00:33:36,192 It's true,... 516 00:33:36,364 --> 00:33:38,364 I lied to you. 517 00:33:38,500 --> 00:33:40,500 Louder. 518 00:33:42,313 --> 00:33:44,313 I lied to you. 519 00:33:48,079 --> 00:33:50,079 Now you've heard him,... 520 00:33:50,326 --> 00:33:52,326 he who deceived us,... 521 00:33:52,426 --> 00:33:54,230 but you've got nothing to fear,... 522 00:33:54,330 --> 00:33:58,463 so go back to your homes and carry on with your lives. 523 00:33:58,589 --> 00:34:00,589 Get him out of here. 524 00:34:00,689 --> 00:34:02,717 Father, I'm sorry for doubting you. 525 00:34:02,817 --> 00:34:04,613 Honest. 526 00:34:04,713 --> 00:34:06,713 Let's go. 527 00:34:07,359 --> 00:34:09,492 She cried bloody tears, indeed, she cried bloody tears! 528 00:34:09,592 --> 00:34:12,175 I didn't do anything, the Virgin cried bloody tears!! 529 00:34:12,275 --> 00:34:16,208 You can do what you want to me, but I only answer to God. 530 00:34:16,308 --> 00:34:18,308 The world's about to end! 531 00:34:50,540 --> 00:34:52,540 Dad! 532 00:34:53,046 --> 00:34:55,046 Alonso, let's go! 533 00:35:00,187 --> 00:35:02,187 For God's sake! 534 00:35:02,287 --> 00:35:03,623 The street's becoming impassable. 535 00:35:03,723 --> 00:35:05,714 Stay here, I'm going to find a priest. 536 00:35:05,814 --> 00:35:08,086 I don't know what with all this mess whether we'll be able to find one for tomorrow. 537 00:35:08,186 --> 00:35:10,237 No, no, no, Juan, don't go, don't go! 538 00:35:10,337 --> 00:35:13,004 It's dangerous, stay here with me. 539 00:35:13,104 --> 00:35:15,005 We're going to get married tomorrow, right? 540 00:35:15,105 --> 00:35:17,105 Of course. 541 00:35:18,881 --> 00:35:21,681 I wouldn't mind if the world ended. 542 00:35:39,875 --> 00:35:41,875 What's going on? 543 00:35:42,899 --> 00:35:44,899 Nothing. 544 00:35:44,999 --> 00:35:46,999 It isn't the end of the world,... 545 00:35:47,272 --> 00:35:49,405 now begins a new world,... 546 00:35:49,505 --> 00:35:51,505 yours and mine. 547 00:35:53,985 --> 00:35:55,985 I love you. 548 00:36:04,225 --> 00:36:06,225 Go on, search out a priest. 549 00:36:07,697 --> 00:36:10,164 Don't move from here, please, all right? 550 00:36:10,264 --> 00:36:12,997 When I get back, I'll accompany you to the palace. 551 00:36:27,498 --> 00:36:29,498 "Dear Margarita,"... 552 00:36:38,138 --> 00:36:40,138 Like an egg and a chestnut. 553 00:36:41,055 --> 00:36:44,922 My handwriting resembles that of my Master as an egg resembles a chestnut. 554 00:36:48,858 --> 00:36:51,058 What would the Master say to the lady,... 555 00:36:51,158 --> 00:36:53,358 if he had the guts? 556 00:36:53,553 --> 00:36:55,886 For he loves her in his very body and soul... 557 00:36:56,194 --> 00:36:58,194 that's what it's all about. 558 00:37:01,703 --> 00:37:03,703 By the mother who bore me, what a mess. 559 00:37:06,317 --> 00:37:08,917 Where can I find some more paper? 560 00:37:16,045 --> 00:37:18,045 This's already written on. 561 00:37:18,540 --> 00:37:20,540 What's this here? 562 00:37:23,011 --> 00:37:25,011 "I write you this letter... 563 00:37:25,105 --> 00:37:30,105 "because I hardly dare... 564 00:37:31,770 --> 00:37:35,770 "to look at you, or... 565 00:37:36,054 --> 00:37:38,454 "even get near you. 566 00:37:40,054 --> 00:37:45,054 "For the rest of my life,... 567 00:37:46,065 --> 00:37:49,065 "if you want. 568 00:37:50,057 --> 00:37:53,057 "I love you, Cristina. 569 00:37:55,221 --> 00:37:57,221 "Gonzalo." 570 00:38:10,492 --> 00:38:12,492 If I see it I can do it. 571 00:38:16,072 --> 00:38:18,072 I can't. 572 00:38:18,172 --> 00:38:20,572 But if this isn't the right time, then when? 573 00:38:30,946 --> 00:38:32,946 You're here. 574 00:38:34,341 --> 00:38:37,874 The parish priest of the hermitage...in the end, he killed himself,... 575 00:38:37,974 --> 00:38:39,863 and in front of everyone. 576 00:38:39,963 --> 00:38:41,963 Heaven save me. 577 00:38:42,837 --> 00:38:44,837 Master,... 578 00:38:44,937 --> 00:38:49,055 forgive me for what I said before, I got too wild over this,... 579 00:38:49,155 --> 00:38:53,488 but this business of the end of the world has upset me. 580 00:38:54,493 --> 00:38:57,293 ~ Don't worry about it. ~ Yes, yes, I do worry about it. 581 00:38:57,393 --> 00:39:03,193 Because the last thing I would have wanted is for you and I to leave this world in hostility to each other. 582 00:39:03,761 --> 00:39:05,761 Tell me that you forgive me,... 583 00:39:05,861 --> 00:39:09,328 and that you understand that everything I do is your own good,... 584 00:39:09,429 --> 00:39:11,429 now and forever... 585 00:39:11,529 --> 00:39:14,396 whether the world ends or not --- tell me! 586 00:39:15,409 --> 00:39:17,609 Sátur, you're right about one thing:... 587 00:39:18,265 --> 00:39:20,265 I don't know everything,... 588 00:39:20,365 --> 00:39:22,297 I'm just like everyone else,... 589 00:39:22,397 --> 00:39:24,347 but there is one thing I really do know:... 590 00:39:24,447 --> 00:39:26,447 and that's that you appreciate me. 591 00:39:32,413 --> 00:39:34,413 Help, please! 592 00:39:47,724 --> 00:39:49,924 Forgive us our sins, Lord. 593 00:40:01,426 --> 00:40:03,426 Why did he do that, Sátur? 594 00:40:04,731 --> 00:40:07,798 This fear, it's made us mad, Alonso. 595 00:40:13,363 --> 00:40:15,363 And it makes us sick. 596 00:40:27,205 --> 00:40:29,205 Son. 597 00:40:33,963 --> 00:40:35,963 I don't want to die, Dad. 598 00:40:43,259 --> 00:40:45,259 Relax, son. 599 00:40:46,191 --> 00:40:48,191 It's just that I'm only ten years old,... 600 00:40:48,332 --> 00:40:52,199 and there's so much I haven't done, that I won't be able to do. 601 00:40:54,455 --> 00:40:58,122 I won't be able to get married, I'm not going to have kids, I won't work. 602 00:40:59,740 --> 00:41:01,740 And I feel bad,... 603 00:41:01,840 --> 00:41:05,824 and even though I know Mom's waiting for us, I still don't want to die. 604 00:41:05,924 --> 00:41:08,991 No, Alonso, Mom doesn't want you to die... 605 00:41:09,091 --> 00:41:11,489 she wants you to live, and be very happy. 606 00:41:11,589 --> 00:41:13,011 Trust me on this. 607 00:41:13,111 --> 00:41:15,133 Everything's all right, we'll be safe. 608 00:41:15,233 --> 00:41:17,233 And if you're wrong? 609 00:41:17,794 --> 00:41:19,794 If the world should burn up? 610 00:41:19,894 --> 00:41:21,889 There'll be nothing left. 611 00:41:21,989 --> 00:41:23,989 I don't know, son. 612 00:41:25,809 --> 00:41:27,809 There'd still be the oceans,... 613 00:41:27,909 --> 00:41:30,813 and there'd still be everything underground, I guess. 614 00:41:30,913 --> 00:41:32,913 But that's not going to happen. 615 00:41:36,345 --> 00:41:39,478 No. You don't know what God's decided to do. 616 00:41:41,606 --> 00:41:43,606 Come here. 617 00:41:48,563 --> 00:41:51,363 Forgive the delay, Madam Marquesa. 618 00:41:51,463 --> 00:41:53,417 It was my fault, Lucrecia. 619 00:41:53,517 --> 00:41:55,614 You don't have to give me excuses. 620 00:41:55,714 --> 00:41:57,577 You can take the day off, Margarita. 621 00:41:57,677 --> 00:41:59,456 But are you sure you won't be needing my help, ma'am? 622 00:41:59,556 --> 00:42:00,774 No, go ahead. 623 00:42:00,874 --> 00:42:02,874 Many thanks. 624 00:42:04,207 --> 00:42:06,207 Are you cooking by yourself? 625 00:42:06,550 --> 00:42:10,083 The cook's left, I just have to shut things down. 626 00:42:10,183 --> 00:42:12,183 I suppose I know what to do. 627 00:42:13,212 --> 00:42:15,212 Go with God. 628 00:42:15,834 --> 00:42:17,834 Lucrecia. 629 00:42:31,756 --> 00:42:33,756 I've done what you asked me. 630 00:42:33,856 --> 00:42:35,856 Let my son go. 631 00:42:46,084 --> 00:42:48,151 He was hiding in the attic. 632 00:42:48,251 --> 00:42:52,184 ~ What do I do? ~ He's of no use to us, kill him, like the others. 633 00:42:58,312 --> 00:43:00,312 No, no! 634 00:43:00,412 --> 00:43:02,156 Leave him alone, leave the young Marquís alone. 635 00:43:02,256 --> 00:43:05,123 He's going to guide us in our search of the palace. 636 00:43:05,392 --> 00:43:07,392 Guard him, let's go. 637 00:43:07,573 --> 00:43:09,573 Take him along, move! 638 00:43:18,395 --> 00:43:20,462 It has to be deep enough,... 639 00:43:20,562 --> 00:43:23,043 so it won't burn when everything goes up in flames. 640 00:43:23,143 --> 00:43:25,210 Come on, let's see if it already fits in. 641 00:43:26,298 --> 00:43:29,698 "To the people of the future" --- who's going to read that letter,... 642 00:43:29,798 --> 00:43:32,065 if we're all doomed to the flame? 643 00:43:32,470 --> 00:43:34,470 At best someone will survive,... 644 00:43:34,934 --> 00:43:36,934 a man and a woman,... 645 00:43:37,904 --> 00:43:40,104 and they'll have kids, like Adam and Eve. 646 00:43:40,511 --> 00:43:45,844 And after a while, well, the Earth will again be filled with people. 647 00:43:47,915 --> 00:43:51,848 And why will they want a book of your father's lessons? 648 00:43:51,948 --> 00:43:55,578 Well...because maybe...they become savages,... 649 00:43:55,678 --> 00:43:58,611 and they won't be able to read or write. 650 00:44:00,235 --> 00:44:02,235 This way they'll be able to learn how. 651 00:44:05,311 --> 00:44:07,311 And the hourglass? 652 00:44:07,411 --> 00:44:11,144 So they'll learn that it was already invented, and they don't waste time trying to re-invent it. 653 00:44:12,375 --> 00:44:14,375 Good, but... 654 00:44:14,475 --> 00:44:16,693 I tell them all this in the letter to the future. 655 00:44:16,793 --> 00:44:19,260 I'd also like to send them something,... 656 00:44:19,442 --> 00:44:21,709 my father's razor. 657 00:44:22,631 --> 00:44:24,631 Come on. 658 00:44:24,731 --> 00:44:26,731 Go get it. 659 00:44:36,198 --> 00:44:38,531 What are you doing with that box, Alonso? 660 00:44:39,645 --> 00:44:45,045 I'm burying it for the people of the future, so it won't get destroyed when everything burns up. 661 00:44:46,989 --> 00:44:49,322 If there are any people in the future. 662 00:44:51,439 --> 00:44:55,439 Look, Alonso, I didn't mean...I don't want you terrified. 663 00:44:55,539 --> 00:44:56,853 Don't feel guilty,... 664 00:44:56,953 --> 00:44:58,953 it's not your fault. 665 00:44:59,355 --> 00:45:02,088 There's room left, do you want to put something in, too? 666 00:45:06,232 --> 00:45:08,699 Well, I'd like to get there into myself, Alonso... 667 00:45:08,821 --> 00:45:10,821 And you. 668 00:45:10,921 --> 00:45:13,388 And the people I love, but... 669 00:45:22,678 --> 00:45:24,678 I've been thinking. 670 00:45:25,574 --> 00:45:27,574 What? 671 00:45:28,410 --> 00:45:31,477 Alonso, I'm thinking that maybe... 672 00:45:32,513 --> 00:45:34,513 we still may save ourselves. 673 00:45:42,975 --> 00:45:44,975 Secure these. 674 00:45:46,275 --> 00:45:48,275 Lucrecia. 675 00:45:50,883 --> 00:45:52,883 What do you want? 676 00:45:52,983 --> 00:45:55,485 If you let them go, I'll give you whatever you ask. 677 00:45:55,585 --> 00:45:57,585 Jewels, money. 678 00:45:57,685 --> 00:45:58,954 And if we don't let them? 679 00:45:59,054 --> 00:46:01,987 The Commissioner of the town lives in this house,... 680 00:46:02,087 --> 00:46:03,481 he'll be about to arrive. 681 00:46:03,581 --> 00:46:06,696 So you better chose what you want, and go,... 682 00:46:06,796 --> 00:46:08,428 if you don't want to end up dead. 683 00:46:08,528 --> 00:46:10,740 We're all dead, the world's ending, Marquesa. 684 00:46:10,840 --> 00:46:14,907 We no longer have any reason to yield to your threats, whore! 685 00:46:18,827 --> 00:46:20,827 In fact... 686 00:46:20,927 --> 00:46:22,927 let's have a little fun. 687 00:46:26,593 --> 00:46:28,593 You. 688 00:46:30,897 --> 00:46:32,897 You bet I have something for you. 689 00:46:36,641 --> 00:46:38,641 But now, what do we have here? 690 00:46:39,067 --> 00:46:41,067 Up! 691 00:46:41,167 --> 00:46:42,368 No, no! 692 00:46:42,468 --> 00:46:45,664 Do you know I've always had a weakness for young nobles? 693 00:46:45,764 --> 00:46:47,964 ~ Where are the others? ~ Dead. 694 00:46:49,429 --> 00:46:51,629 ~ All of them, they're all dead?! ~ Yes. 695 00:46:51,922 --> 00:46:53,922 Like you will be tomorrow. 696 00:47:03,547 --> 00:47:05,547 The king of France! 697 00:47:06,193 --> 00:47:08,193 My God, surely they've killed him. 698 00:47:08,425 --> 00:47:10,825 The Commissioner usually comes on time, Mom? 699 00:47:10,925 --> 00:47:12,925 He should be about to get here. 700 00:47:37,323 --> 00:47:39,323 Who is it? 701 00:47:39,423 --> 00:47:40,793 The duke of Hurting Valley, sir. 702 00:47:40,893 --> 00:47:42,503 They're crazy! 703 00:47:42,603 --> 00:47:44,616 They believe the world will end because of the sins of the powerful. 704 00:47:44,716 --> 00:47:47,451 There'll be more attacks like this, we must be prepared. 705 00:47:47,551 --> 00:47:48,645 Very well. 706 00:47:48,745 --> 00:47:50,769 Double the guard, in the streets and thoroughfares... 707 00:47:50,869 --> 00:47:52,513 I'm going to ask for help from the royal guard. 708 00:47:52,613 --> 00:47:54,613 Yes, sir. 709 00:48:20,566 --> 00:48:24,766 ...7, 8, 9, 10, 11, 12, 13... 710 00:48:25,250 --> 00:48:27,250 It ought to be here. 711 00:48:27,350 --> 00:48:31,417 Thirteen steps from the Rock of Hope towards El Escorial. 712 00:48:32,145 --> 00:48:34,145 That's a lie, Sátur. 713 00:48:34,397 --> 00:48:38,197 We've done this lots of times, and that refuge doesn't exist. 714 00:48:38,297 --> 00:48:41,277 Of course it exists, I told you that before. 715 00:48:41,377 --> 00:48:45,875 My good friend Jacinto, who ran into a night of torment in Cabo de Palos,... 716 00:48:45,975 --> 00:48:49,111 never stopped talking about the legend of the secret refuge of Felipe II. 717 00:48:49,211 --> 00:48:50,927 He told how he built it here,... 718 00:48:51,027 --> 00:48:53,048 less than a league from El Escorial, Juan de Herrera,... 719 00:48:53,148 --> 00:48:57,592 his famous architect, to protect against possible enemy attacks. 720 00:48:57,692 --> 00:48:58,952 Yeah. 721 00:48:59,052 --> 00:49:02,202 Since you already told me this twenty times, there's no need to repeat it. 722 00:49:02,302 --> 00:49:04,302 Alonso, we'll find it,... 723 00:49:04,402 --> 00:49:08,812 even if I have to spend the entire night counting out 13 steps to the left or right. 724 00:49:08,912 --> 00:49:12,963 Even if I end up with blisters the size of Teruel in my feet, we'll find it. 725 00:49:13,063 --> 00:49:15,063 No, we won't find it. 726 00:49:15,163 --> 00:49:18,833 And even if we do, how do we convince my father to come along? 727 00:49:18,933 --> 00:49:20,263 He doesn't believe in anything. 728 00:49:20,363 --> 00:49:26,430 I'm responsible for bringing him, Alonso, even if...it raises his hackles. 729 00:49:26,690 --> 00:49:28,823 9, 10, 11, 12, 13. 730 00:49:30,590 --> 00:49:32,657 Let's see if there's some more luck. 731 00:49:36,933 --> 00:49:38,933 It's here, Sátur. 732 00:49:39,519 --> 00:49:41,519 It's here, you were right. 733 00:49:56,823 --> 00:49:58,823 Help me. 734 00:50:00,999 --> 00:50:02,999 Help me. 735 00:50:27,255 --> 00:50:29,322 What are you doing here, at this time of day? 736 00:50:29,422 --> 00:50:31,260 The Marquesa gave me the day off. 737 00:50:31,360 --> 00:50:33,893 Lucrecia gave you the day off? 738 00:50:34,287 --> 00:50:36,287 ~ Yes. ~ She must be ill. 739 00:50:39,895 --> 00:50:42,295 ~ You've got... ~ What? 740 00:50:42,395 --> 00:50:44,395 Full of soap. 741 00:50:46,695 --> 00:50:48,695 Thanks. 742 00:50:50,455 --> 00:50:52,455 Gonzalo,... 743 00:50:52,555 --> 00:50:57,682 ~ Tomorrow... ~ No, Margarita, don't you tell me that tomorrow will be the end of the world. 744 00:50:57,782 --> 00:50:59,782 No. 745 00:51:00,740 --> 00:51:02,740 Tomorrow I'm marrying Juan. 746 00:51:05,207 --> 00:51:08,940 Margarita, what's going on, are we going crazy? 747 00:51:09,040 --> 00:51:13,250 ~ Gonzalo... -No, Margarita, it's not going to be the end of the world, why change your plans? 748 00:51:13,350 --> 00:51:15,683 There's no need to get married tomorrow. 749 00:51:15,783 --> 00:51:17,783 Why does it upset you, Gonzalo? 750 00:51:19,035 --> 00:51:21,035 I'm not upset. 751 00:51:21,240 --> 00:51:23,373 Why should it have to upset me? 752 00:51:23,473 --> 00:51:26,574 That's precisely what I say. Because this has everything to do with her, and with me. 753 00:51:26,674 --> 00:51:28,326 but not with you. 754 00:51:28,426 --> 00:51:30,064 Juan, please. 755 00:51:30,164 --> 00:51:33,490 Margarita, as far as I'm concerned you can get married whenever it suits you. 756 00:51:33,590 --> 00:51:36,590 I'm only saying that you have to bear Alonso in mind,... 757 00:51:36,690 --> 00:51:40,119 he's already so screwed up about the end of the world, he'll probably think that's why you're getting married. 758 00:51:40,219 --> 00:51:43,419 Don't worry, Gonzalo, tomorrow I'll explain it to him. 759 00:52:01,117 --> 00:52:03,117 This is perfect, Sátur. 760 00:52:03,217 --> 00:52:05,217 Ready to move into our new home. 761 00:52:07,014 --> 00:52:10,947 Not really, but if we bring blankets, food, and water, it should do the trick. 762 00:52:12,357 --> 00:52:14,357 What's going on? 763 00:52:15,221 --> 00:52:17,488 Well, I don't know whether this is very safe. 764 00:52:17,650 --> 00:52:19,717 But how could it not be safe,... 765 00:52:20,168 --> 00:52:23,101 if it was constructed by the architect to Felipe II? 766 00:52:23,201 --> 00:52:24,389 Maybe he was wrong in his calculations,... 767 00:52:24,489 --> 00:52:26,163 since it doesn't have any sign of ventilation. 768 00:52:26,263 --> 00:52:28,789 What's the point of living here if we die of asphyxiation? 769 00:52:28,889 --> 00:52:31,465 No, but how long will we be in there before leaving? 770 00:52:31,565 --> 00:52:32,755 How should I know? 771 00:52:32,855 --> 00:52:34,759 I never witnessed the end of the world. 772 00:52:34,859 --> 00:52:38,192 I don't know how long it'll take for the Earth to cool off again. 773 00:52:38,708 --> 00:52:41,775 Yeah, but this is our only chance, Sátur. 774 00:52:42,848 --> 00:52:44,848 Look, besides, they'll fit in here:... 775 00:52:45,330 --> 00:52:47,330 Aunt Margarita, Dad, you, me,... 776 00:52:47,578 --> 00:52:49,578 Murillo, Cipri, Catalina,... 777 00:52:49,678 --> 00:52:51,678 Stop, stop, stop, stop. 778 00:52:52,113 --> 00:52:57,313 Alonso, the more people we have here, the more food and vital stuff we'll have to bring. 779 00:52:57,703 --> 00:52:59,703 Yeah, so let's bring them. 780 00:52:59,912 --> 00:53:01,912 And where do we get them from? 781 00:53:02,012 --> 00:53:04,137 In town there's not enough to fill one mouth. 782 00:53:04,237 --> 00:53:06,237 So what are you saying,... 783 00:53:06,493 --> 00:53:08,760 that here there's no room for all of them? 784 00:53:12,111 --> 00:53:16,444 Because I can't bring myself to decide who lives and who dies, Sátur. 785 00:53:16,544 --> 00:53:18,544 Me neither, Alonso,... 786 00:53:18,986 --> 00:53:20,986 I can't do it either. 787 00:53:23,584 --> 00:53:25,584 How tough this is, damn. 788 00:53:30,331 --> 00:53:32,864 You, your dad, and Margarita, that's three. 789 00:53:32,964 --> 00:53:36,228 Let Murillo in, he's a child, and me, I'm staying outside. 790 00:53:36,328 --> 00:53:38,888 No, no, no, Sátur, you're part of the family, don't you get it? 791 00:53:38,988 --> 00:53:41,988 And Murillo and me, we don't count as two, just one. 792 00:53:42,088 --> 00:53:44,155 We won't eat all that much, really! 793 00:53:55,109 --> 00:53:57,109 We'll see. 794 00:54:12,261 --> 00:54:14,261 Play something. 795 00:54:15,694 --> 00:54:19,361 It's the time that you women perform a little. 796 00:54:21,441 --> 00:54:23,441 No, no, no! 797 00:54:26,347 --> 00:54:28,347 What do you want? 798 00:54:29,433 --> 00:54:31,433 That you perform a dance for us to see. 799 00:54:33,975 --> 00:54:35,975 And the kid, too. 800 00:54:36,075 --> 00:54:39,542 I'll entertain you. Leave my son alone, he's just a boy. 801 00:54:40,214 --> 00:54:44,481 My son wasn't one year old when he died of hunger... 802 00:54:44,809 --> 00:54:46,809 and you could have prevented it. 803 00:54:47,201 --> 00:54:50,534 But you live better by exploiting the poor, isn't that right? 804 00:54:50,634 --> 00:54:52,634 Daughter of a bitch! 805 00:54:53,206 --> 00:54:55,206 Who are you? 806 00:54:55,306 --> 00:54:57,306 Don't you even know? 807 00:54:58,814 --> 00:55:00,814 No, no. We're your dregs,... 808 00:55:01,463 --> 00:55:03,463 your peasants. 809 00:55:05,647 --> 00:55:09,647 And I swear on my son that you're going to pay for everything at once. 810 00:55:10,607 --> 00:55:12,607 Play. 811 00:55:14,371 --> 00:55:16,371 And you, nobles of shit,... 812 00:55:17,063 --> 00:55:19,063 dance for us. 813 00:55:24,079 --> 00:55:26,079 Dance, I said! 814 00:55:30,039 --> 00:55:32,039 I won't move. 815 00:56:35,119 --> 00:56:40,186 "I'm writing you this letter because I can barely even look at you, let alone get near to you. 816 00:56:41,737 --> 00:56:45,070 "How can I tell you what I'm feeling? 817 00:56:45,170 --> 00:56:47,837 "You were always special to me,... 818 00:56:48,073 --> 00:56:50,140 "ever since we were kids. 819 00:56:50,240 --> 00:56:54,707 "You understood me and I understood you, even without words. 820 00:56:55,146 --> 00:56:58,946 "But life is strange, and follows its own course,... 821 00:56:59,046 --> 00:57:03,046 "and at times it may not go as we have planned." 822 00:57:07,354 --> 00:57:09,354 Master, what... 823 00:57:09,454 --> 00:57:11,043 I wanted to say something. 824 00:57:11,143 --> 00:57:12,756 Tell me. 825 00:57:12,856 --> 00:57:16,180 No, it's that...well...acounting on the mess that has been messed... 826 00:57:16,280 --> 00:57:17,744 and since the town is out of food, well... 827 00:57:17,844 --> 00:57:19,987 they've told me that around about Pinarejo, near El Escorial,... 828 00:57:20,087 --> 00:57:22,087 there are still hares. 829 00:57:22,187 --> 00:57:28,187 So I thought we could go hunting tomorrow, at around ten...that's the best time, don't you think? 830 00:57:30,233 --> 00:57:32,966 You heard what I said, didn't you? 831 00:57:33,066 --> 00:57:34,318 Eh? 832 00:57:34,418 --> 00:57:37,174 Yes, yes, Sátur, I heard you, we'll go, we'll go. 833 00:57:37,274 --> 00:57:39,076 And that face? 834 00:57:39,176 --> 00:57:40,804 What face? 835 00:57:40,904 --> 00:57:46,041 Master, don't go changing the subject, I known that face as if it was I who bore you. 836 00:57:46,141 --> 00:57:48,141 Come on, what's the matter? 837 00:57:48,521 --> 00:57:52,254 Nothing, I just had a small faceoff with Juan... 838 00:57:52,354 --> 00:57:54,954 about...nothing...a misunderstanding, Sátur. 839 00:57:55,079 --> 00:57:57,079 Misunderstanding? 840 00:57:59,290 --> 00:58:01,290 Yeah, precisely, forget it. 841 00:58:01,390 --> 00:58:03,915 Master, please, I'm your squire, your man of confidence. 842 00:58:04,015 --> 00:58:06,771 Open up a little, as one should in days like these. 843 00:58:06,871 --> 00:58:10,801 And forgive me if I mention what I shouldn't have to be mentioning. 844 00:58:10,901 --> 00:58:14,077 Fine, Sátur, I told Juan he doesn't have to get married tomorrow because of that end-of-the-world nonsense. 845 00:58:14,177 --> 00:58:17,189 But Juan, he took me wrong, as if I didn't want the two of them to get married. 846 00:58:17,289 --> 00:58:20,222 But Juan and Margarita are going to get married tomorrow? 847 00:58:20,322 --> 00:58:22,322 Yes. 848 00:58:22,713 --> 00:58:24,713 By the mother who bore me! 849 00:58:25,039 --> 00:58:27,039 What are you going on about now? 850 00:58:27,139 --> 00:58:28,667 What happened with you? 851 00:58:28,767 --> 00:58:30,767 Nothing, well... 852 00:58:31,260 --> 00:58:34,260 Master, I've done something which isn't very good,... 853 00:58:34,360 --> 00:58:37,328 but I did it with the best of intentions, I swear to you. 854 00:58:37,428 --> 00:58:40,105 I thought it was going to help, but it does nothing... 855 00:58:40,205 --> 00:58:42,207 and it's going to be a big fat flop, Master, oh my...! 856 00:58:42,307 --> 00:58:44,179 You've lost me, Sátur. 857 00:58:44,279 --> 00:58:46,680 No, it's better, much better, if you don't understand me, or you'd kill me. 858 00:58:46,780 --> 00:58:49,874 Spit it out, Sátur, you're scaring me --- what have you done? 859 00:58:49,974 --> 00:58:51,974 No, well... 860 00:58:54,434 --> 00:58:56,434 we'll, well... 861 00:58:57,347 --> 00:59:01,147 I intended to clarify matters with Doña Margarita,... 862 00:59:01,391 --> 00:59:03,791 and I've let her know that you, well... 863 00:59:03,891 --> 00:59:05,891 No? 864 00:59:06,021 --> 00:59:08,021 All right, that you love her. 865 00:59:08,121 --> 00:59:09,277 What? 866 00:59:09,377 --> 00:59:11,392 ~ What have you told her...? ~ No, no... 867 00:59:11,492 --> 00:59:13,625 No, no. I didn't tell her anything. 868 00:59:13,725 --> 00:59:19,323 What's happened is that I found a letter from you in which you declared... 869 00:59:19,423 --> 00:59:22,223 you declared your love for your late wife,... 870 00:59:22,323 --> 00:59:25,028 Jesus, what that letter cost you, and how beautiful it was, Master,... 871 00:59:25,128 --> 00:59:27,700 and then it occurred to me to change the name... 872 00:59:27,800 --> 00:59:30,026 ~ because I thought that... ~ No, Sátur, don't tell me... 873 00:59:30,126 --> 00:59:32,259 Don't even say another word. 874 00:59:32,359 --> 00:59:33,538 No. 875 00:59:33,638 --> 00:59:35,905 What you've done is unforgivable! 876 00:59:39,487 --> 00:59:42,687 "I know you've been waiting for a long time,... 877 00:59:42,787 --> 00:59:44,827 "but there's been cowardice,... 878 00:59:44,927 --> 00:59:47,727 "because I couldn't overcome the past,... 879 00:59:48,266 --> 00:59:50,533 "but all this is already over. 880 00:59:50,633 --> 00:59:53,268 "I want to spend the rest of my life with you,... 881 00:59:53,368 --> 00:59:55,368 "if it suits you. 882 00:59:56,861 --> 00:59:58,861 "I love you, Margarita." 883 01:00:17,577 --> 01:00:19,577 Yes? 884 01:00:23,473 --> 01:00:25,473 Tell me, Sátur. 885 01:00:28,724 --> 01:00:30,857 I'm afraid you've already read it, right? 886 01:00:31,475 --> 01:00:33,475 What? 887 01:00:36,341 --> 01:00:38,341 That was my business,... 888 01:00:38,815 --> 01:00:40,948 wipe this out of your mind. 889 01:00:46,184 --> 01:00:48,484 You're referring...to this letter? 890 01:00:52,879 --> 01:00:55,146 My master didn't write it to you. 891 01:00:56,695 --> 01:00:58,695 I... 892 01:01:01,956 --> 01:01:05,223 I changed the name of the person for whom... 893 01:01:05,323 --> 01:01:07,323 he wrote it. 894 01:01:11,986 --> 01:01:13,986 It was for my sister? 895 01:01:14,546 --> 01:01:16,546 Yes. 896 01:01:17,743 --> 01:01:21,810 But how could you possibly play with my emotions like this, Sátur? 897 01:01:24,301 --> 01:01:26,301 Leave me alone. 898 01:01:27,905 --> 01:01:29,905 Ma'am, I'm very sorry. 899 01:01:30,060 --> 01:01:32,193 Leave me alone, Sátur, beat it! 900 01:02:15,566 --> 01:02:17,899 You, which one's the key to the cellar? 901 01:02:24,761 --> 01:02:26,761 Rodrigo, come with me. 902 01:02:26,861 --> 01:02:28,770 We're going to get something to drink. 903 01:02:28,870 --> 01:02:31,403 This night seems very long. 904 01:02:33,602 --> 01:02:35,602 You come, too. 905 01:02:40,246 --> 01:02:42,246 Mom. 906 01:02:42,346 --> 01:02:43,848 The Commissioner should be here by now,... 907 01:02:43,948 --> 01:02:44,957 why hasn't he come? 908 01:02:45,057 --> 01:02:45,900 He'll come, Nuño. 909 01:02:46,000 --> 01:02:46,817 No, he's not coming,... 910 01:02:46,917 --> 01:02:48,117 he'd be here already. 911 01:02:48,217 --> 01:02:50,166 With the riots there are in town,... 912 01:02:50,266 --> 01:02:51,702 they're going to kill us. 913 01:02:51,802 --> 01:02:54,602 ~ They're going to kill us. ~ Shut her up, Catalina. 914 01:02:54,780 --> 01:02:56,780 Do something. 915 01:02:56,880 --> 01:02:58,436 It looks like you're already dead. 916 01:02:58,536 --> 01:03:00,157 Calm down, Marta, calm down. 917 01:03:00,257 --> 01:03:01,843 Calm down. 918 01:03:01,943 --> 01:03:03,836 We've got to keep our chins up. 919 01:03:03,936 --> 01:03:06,069 We can't afford defeatism. 920 01:03:07,049 --> 01:03:09,049 The Commissioner. 921 01:03:29,360 --> 01:03:31,360 Open your mouth, whore. 922 01:03:32,369 --> 01:03:34,369 Help me drink all this. 923 01:03:41,733 --> 01:03:43,733 Are they going to kill us, Mom? 924 01:03:43,833 --> 01:03:45,833 No. 925 01:04:15,223 --> 01:04:17,890 Excuse me, but I want to be alone. 926 01:04:24,423 --> 01:04:26,690 It seems you need to get out your feelings. 927 01:04:29,710 --> 01:04:32,510 Do you like it that they see you when you cry? 928 01:04:38,128 --> 01:04:40,128 Forgive me. 929 01:04:45,720 --> 01:04:48,320 Are you scared about the end of the world? 930 01:04:50,141 --> 01:04:53,774 Scared? It's what I crave most at this very moment! 931 01:04:53,992 --> 01:04:55,992 Don't say that. 932 01:04:56,749 --> 01:04:58,749 You don't understand. 933 01:05:03,261 --> 01:05:05,261 I don't know why, but... 934 01:05:05,620 --> 01:05:07,953 but I didn't forget someone. 935 01:05:10,781 --> 01:05:14,714 I should have forgotten him a long time ago, but I couldn't. 936 01:05:17,012 --> 01:05:19,012 I just can't. 937 01:05:19,112 --> 01:05:21,112 I understand. 938 01:05:22,690 --> 01:05:24,690 I don't think so, but thanks. 939 01:05:28,009 --> 01:05:30,009 Close your eyes. 940 01:05:32,200 --> 01:05:34,200 Do as I say, shut your eyes. 941 01:05:35,488 --> 01:05:37,488 Close your eyes and listen to me. 942 01:05:45,534 --> 01:05:47,534 Everything's fine, Margarita. 943 01:05:48,500 --> 01:05:50,500 It'll all come to work out. 944 01:05:51,157 --> 01:05:53,824 The pain of the moment will soon pass,... 945 01:05:55,835 --> 01:05:57,835 and you'll forget it. 946 01:05:58,954 --> 01:06:00,954 You'll forget this person,... 947 01:06:01,054 --> 01:06:03,054 and you'll be happy. 948 01:08:03,185 --> 01:08:05,185 Hey! 949 01:08:05,285 --> 01:08:07,285 What are you going to do to me? 950 01:08:10,794 --> 01:08:12,794 Let me go! 951 01:08:15,610 --> 01:08:17,610 Let me go! 952 01:10:39,927 --> 01:10:42,727 Don't stop for anything worldly, we're leaving. 953 01:10:43,810 --> 01:10:45,810 Run. 954 01:11:04,239 --> 01:11:08,106 Alonso, I'd like to talk with you if you have a moment. 955 01:11:09,317 --> 01:11:11,317 Hello. 956 01:11:11,417 --> 01:11:14,555 Well, you see...I've got to go somewhere, but... 957 01:11:14,655 --> 01:11:17,447 Why don't you come with me, and we'll talk on the road? 958 01:11:17,547 --> 01:11:19,033 Is it far? 959 01:11:19,133 --> 01:11:20,487 I don't know if I have the time. 960 01:11:20,587 --> 01:11:23,091 Well, who has time on the day of the end of the world? 961 01:11:23,191 --> 01:11:28,632 Yeah, well, if your nephew asks you to go with him on such a day as this, then it must be important to him, right, Alonso? 962 01:11:28,732 --> 01:11:31,065 Yeah, it's important, very important. 963 01:11:31,165 --> 01:11:34,589 Well, let's go, the earlier we leave the earlier we'll get back. 964 01:11:34,689 --> 01:11:37,689 I'll grab a shawl, it seems to be freshening up. 965 01:11:40,577 --> 01:11:42,910 Sátur, don't forget the water, right? 966 01:11:43,010 --> 01:11:44,690 And Murillo. 967 01:11:44,790 --> 01:11:46,564 What are you going to tell my dad so he'll come along? 968 01:11:46,664 --> 01:11:50,032 I already told him. I said we were going to hunt hares. 969 01:11:50,132 --> 01:11:52,132 ~ What's happening is... ~ What? 970 01:11:52,769 --> 01:11:56,302 Nothing, I think he's a bit annoyed with me... 971 01:11:56,402 --> 01:11:58,152 let's see if we could have the feast in peace. 972 01:11:58,252 --> 01:12:00,785 Yeah, kind of a feast we're going to have. 973 01:12:01,057 --> 01:12:03,057 Are you scared, Sátur? 974 01:12:03,157 --> 01:12:04,444 Me? 975 01:12:04,544 --> 01:12:06,544 No, no. 976 01:12:09,335 --> 01:12:13,068 You relax, Alonso, everything's going to work out all right, right? 977 01:12:17,520 --> 01:12:19,520 Let's go, Alonso. 978 01:12:19,620 --> 01:12:22,220 Hang on a moment while I grab a sling. 979 01:12:25,780 --> 01:12:27,780 Hi. 980 01:12:29,746 --> 01:12:31,746 Take this, Gonzalo. 981 01:12:42,034 --> 01:12:44,034 Hey, Dad. 982 01:12:44,134 --> 01:12:46,134 ~ Shall we go, Aunt? ~ Let's go. 983 01:13:02,683 --> 01:13:04,683 Master, insult me,... 984 01:13:04,783 --> 01:13:08,143 whip me, if you want, but don't inflict me with one of those silences of yours,... 985 01:13:08,243 --> 01:13:10,081 since I already told the lady,... 986 01:13:10,181 --> 01:13:12,002 that it was my fault. 987 01:13:12,102 --> 01:13:14,702 I can't do anything else, I'm sorry. 988 01:13:18,696 --> 01:13:21,296 We're still scheduled to go catch hares? 989 01:13:21,529 --> 01:13:25,796 Me being an imbecile is not an obstacle to get some food, I say? 990 01:13:25,896 --> 01:13:27,682 I already told you I would. 991 01:13:27,782 --> 01:13:31,449 Wait for me here, I have to take care of something... 992 01:13:31,549 --> 01:13:33,549 and I'll be right back, wait here. 993 01:14:38,589 --> 01:14:40,589 Martín! 994 01:14:42,408 --> 01:14:44,408 Martín! 995 01:14:44,508 --> 01:14:46,508 Wake up. 996 01:14:49,700 --> 01:14:51,700 I love you. 997 01:14:53,668 --> 01:14:55,668 I love you a lot. 998 01:15:57,859 --> 01:15:59,859 Is Margarita here? 999 01:15:59,959 --> 01:16:01,645 No, she isn't. 1000 01:16:01,745 --> 01:16:03,745 Well, I'm here to... 1001 01:16:03,845 --> 01:16:05,313 I'll get back later. 1002 01:16:05,413 --> 01:16:09,363 Gonzalo, did you know they've cornered the Commissioner in the duke's estate? 1003 01:16:09,463 --> 01:16:11,596 And they say they're going to sacrifice him. 1004 01:16:15,514 --> 01:16:17,714 Excuse me, but I've got to hurry off. 1005 01:16:52,698 --> 01:16:54,698 Sátur, Sátur, wait. 1006 01:16:55,452 --> 01:16:57,452 Where are you going with all that water? 1007 01:16:57,552 --> 01:16:59,648 Altogether, with the time we have left,... 1008 01:16:59,748 --> 01:17:02,522 You know, Cipri, my master doesn't believe in these things... 1009 01:17:02,622 --> 01:17:06,289 and he wants to keep up his everyday routine, Cipri. 1010 01:17:06,726 --> 01:17:08,726 ~ Are you all right? ~ Yes, yes, yes! 1011 01:17:10,663 --> 01:17:12,663 Look me in the face. 1012 01:17:12,799 --> 01:17:14,799 Are you crying? 1013 01:17:15,738 --> 01:17:17,738 No, it's nothing, just... 1014 01:17:17,838 --> 01:17:22,771 it's just an eyelash that gets too close to my eyebrow, and I don't know which is which. 1015 01:17:22,880 --> 01:17:24,880 Done. 1016 01:17:32,917 --> 01:17:34,917 Goodbye, Cipriano. 1017 01:17:35,017 --> 01:17:37,865 Look, remember that you promised you'd come be with me... 1018 01:17:37,965 --> 01:17:39,965 you know, when... 1019 01:17:40,065 --> 01:17:42,265 ~ when it happens. ~ Yeah, yeah, yeah. 1020 01:17:42,946 --> 01:17:44,946 You're...you're a good friend. 1021 01:17:45,046 --> 01:17:46,774 A boon companion, I am. 1022 01:17:46,874 --> 01:17:50,607 For me, one of the best I've had in this life. 1023 01:17:52,772 --> 01:17:54,772 ~ Be careful, right? ~ You bet. 1024 01:17:54,872 --> 01:17:56,564 The people are plain crazy. 1025 01:17:56,664 --> 01:17:58,997 They say they've nabbed the Commissioner. 1026 01:18:04,320 --> 01:18:06,320 The Commissioner? 1027 01:18:06,420 --> 01:18:09,353 Yeah, they're going to sacrifice him, by the hermitage.. 1028 01:18:13,140 --> 01:18:15,140 No, Cipri, no! 1029 01:18:15,240 --> 01:18:16,316 Come here, boy. 1030 01:18:16,416 --> 01:18:17,950 Come here. 1031 01:18:18,050 --> 01:18:19,443 Don't even budge, you got that? 1032 01:18:19,543 --> 01:18:23,276 Hold this, I'll be right back. Don't move a muscle. 1033 01:18:31,420 --> 01:18:33,420 What's all this? 1034 01:18:35,999 --> 01:18:38,666 A refuge, to protect us against the fire. 1035 01:18:40,292 --> 01:18:43,492 If we're below ground, we won't burn. 1036 01:18:43,592 --> 01:18:49,586 And since we don't know how long we'll have to sat underground, we've brought all this stuff along. 1037 01:18:49,686 --> 01:18:51,686 What do you mean: "we've brought"? 1038 01:18:51,786 --> 01:18:55,919 Your father helped your prepare all this, he agrees? 1039 01:18:56,463 --> 01:18:58,463 No, I did it with Sátur. 1040 01:18:59,527 --> 01:19:02,860 You already know Dad doesn't believe anything's going to happen... 1041 01:19:02,960 --> 01:19:04,672 but Sátur will bring him anyway,... 1042 01:19:04,772 --> 01:19:05,826 even if he wouldn't want to. 1043 01:19:05,926 --> 01:19:07,926 It's a good idea, right? 1044 01:19:08,328 --> 01:19:10,328 This is how we'll save the four of us. 1045 01:19:10,428 --> 01:19:12,428 What four, Alonso? 1046 01:19:14,051 --> 01:19:16,051 Alonso. 1047 01:19:16,151 --> 01:19:17,873 What four? 1048 01:19:17,973 --> 01:19:19,973 Those in the family. 1049 01:19:20,073 --> 01:19:22,073 You, Dad, Sátur, and me. 1050 01:19:22,385 --> 01:19:24,785 Oh yeah, and Murillo, too,... 1051 01:19:24,885 --> 01:19:27,223 because the two of us, him and me, just count as one. 1052 01:19:27,323 --> 01:19:29,323 And Juan? 1053 01:19:31,408 --> 01:19:34,275 Aunt, I want to save more people, too,... 1054 01:19:34,375 --> 01:19:37,208 but we can't, we can't bring enough supplies. 1055 01:19:37,308 --> 01:19:39,083 Besides, he's not in the family. 1056 01:19:39,183 --> 01:19:41,183 He is in the family, Alonso,... 1057 01:19:42,212 --> 01:19:44,212 that's what I wanted to talk to you about. 1058 01:19:44,312 --> 01:19:47,902 Juan is waiting for me to get married this very day. 1059 01:19:48,002 --> 01:19:50,002 You're going to marry him? 1060 01:19:51,393 --> 01:19:54,126 But, Aunt, with that many of us here,... 1061 01:19:54,226 --> 01:19:56,198 we'd run out of food before it would be safe to leave here. 1062 01:19:56,298 --> 01:19:57,868 Or of water. 1063 01:19:57,968 --> 01:19:59,329 Alonso, I can't leave him outside. 1064 01:19:59,429 --> 01:20:01,429 I love him. 1065 01:20:01,793 --> 01:20:03,793 Agreed? 1066 01:20:05,336 --> 01:20:07,336 Come on, let's leave. 1067 01:20:09,484 --> 01:20:11,484 But, Aunt,... 1068 01:20:11,584 --> 01:20:13,584 Let's go, Alonso. 1069 01:20:33,928 --> 01:20:35,928 What was that? 1070 01:20:36,028 --> 01:20:37,177 A bear. 1071 01:20:37,277 --> 01:20:38,630 What? 1072 01:20:38,730 --> 01:20:40,730 There's a bear up there, Alonso. 1073 01:20:40,830 --> 01:20:42,830 What are we going to do? 1074 01:21:02,376 --> 01:21:04,376 Lord, help us! 1075 01:21:05,981 --> 01:21:07,981 God may kill you today,... 1076 01:21:08,081 --> 01:21:09,828 but I'll do it tomorrow. 1077 01:21:09,928 --> 01:21:11,928 I promise. 1078 01:21:12,380 --> 01:21:14,380 Get away from me, leave me alone. 1079 01:21:15,548 --> 01:21:17,548 Leave me alone, leave me alone! 1080 01:21:17,648 --> 01:21:19,648 No, you'll repent! 1081 01:21:35,610 --> 01:21:37,610 Leave him alone. 1082 01:21:52,365 --> 01:21:54,365 Run! 1083 01:21:54,465 --> 01:21:56,465 Let's go. 1084 01:22:19,550 --> 01:22:21,817 Mother, it's so long since she left. 1085 01:22:22,449 --> 01:22:24,782 Irene must have gotten out. 1086 01:22:28,968 --> 01:22:30,968 No, no, no! 1087 01:22:34,319 --> 01:22:36,319 He's dead! 1088 01:22:37,509 --> 01:22:39,509 Martín's dead! 1089 01:22:39,609 --> 01:22:43,612 Stupid, you've condemned us all, I told you not to stop. 1090 01:22:43,712 --> 01:22:45,712 Shut up! 1091 01:22:51,833 --> 01:22:53,833 Get undressed. 1092 01:23:00,283 --> 01:23:02,283 I told you to get undressed. 1093 01:23:02,383 --> 01:23:04,383 No, please. 1094 01:23:05,413 --> 01:23:07,413 Rodrigo, you do it. 1095 01:23:36,151 --> 01:23:38,151 No, no! 1096 01:23:42,271 --> 01:23:44,604 We could have gotten along very well. 1097 01:24:08,676 --> 01:24:10,676 The end of the world! 1098 01:24:10,932 --> 01:24:12,932 We're going to die alone, Aunt! 1099 01:24:13,032 --> 01:24:15,676 I saved your life, don't force me to kill you. 1100 01:24:15,776 --> 01:24:17,660 Today is the perfect day. 1101 01:24:17,760 --> 01:24:19,760 We won't violate you all,... 1102 01:24:20,365 --> 01:24:22,365 it'll be even worse. 1103 01:24:25,105 --> 01:24:27,105 Juan! 1104 01:24:27,205 --> 01:24:28,979 We have to make up for lost time. 1105 01:24:29,079 --> 01:24:30,455 To get through this night... 1106 01:24:30,555 --> 01:24:33,457 I don't know where Margarita or Alonso went, so you've got to remember. 1107 01:24:33,557 --> 01:24:35,102 Ma'am, forgive me, do you know me? 1108 01:24:35,202 --> 01:24:36,434 ~ Sátur. ~ How come you know my name? 1109 01:24:36,534 --> 01:24:39,610 In my room there's a hatch, and it takes us...you already know! 1110 01:24:39,710 --> 01:24:41,226 You and I are a team. 1111 01:24:41,326 --> 01:24:43,090 Red Eagle. 1112 01:24:43,190 --> 01:24:44,786 Do you have an eagle in your house? 1113 01:24:44,886 --> 01:24:46,886 Just a coward... 1114 01:24:46,986 --> 01:24:50,119 who'd let a child witness a rape. 1115 01:24:53,895 --> 01:24:55,895 We're alone. 1116 01:24:55,995 --> 01:24:57,900 Breathe, breathe. 1117 01:24:58,000 --> 01:25:00,000 They're going to kill us all. 1118 01:25:00,858 --> 01:25:02,858 Not you, please, Aunt! 1119 01:25:04,134 --> 01:25:06,134 Where are you, son? 1120 01:25:06,234 --> 01:25:08,967 The hour is here, the hour is here!