1 00:00:24,600 --> 00:00:28,560 Silas has gained a friend: Godik the Lame... 2 00:00:28,600 --> 00:00:34,080 from the swamp near where Silas had his valuable stallion stolen. 3 00:00:35,120 --> 00:00:38,560 Sword-swallower Philip has appeared. 4 00:00:38,600 --> 00:00:43,120 In Godik's shelter where Silas wanted to stay... 5 00:00:43,160 --> 00:00:47,560 Philip and Nanina have slaughtered a stolen pig. 6 00:00:47,600 --> 00:00:53,120 Silas didn't want to see Philip ever again. The boy ran away from the circus... 7 00:00:53,160 --> 00:00:56,080 ... where he was treated badly. 8 00:00:56,120 --> 00:01:01,080 Silas wants his freedom at any cost. 9 00:01:02,600 --> 00:01:08,640 I'll mutilate your feet so you can't run away again. 10 00:01:08,680 --> 00:01:12,040 And then you'll be a sword-swallower. 11 00:01:12,160 --> 00:01:16,160 Then we won't have to steal any more pigs. 12 00:01:16,200 --> 00:01:17,600 It's good that he is back. 13 00:01:17,640 --> 00:01:20,880 - I'll take him to the wagon. - Don't hurt him. 14 00:01:20,920 --> 00:01:23,840 - You don't care about me. - Shut up! 15 00:01:28,640 --> 00:01:31,080 Ugly brat. 16 00:01:31,160 --> 00:01:33,600 Nanina, help me. 17 00:01:34,640 --> 00:01:36,600 Nanina, hurry. 18 00:01:37,880 --> 00:01:41,360 What the Hell has Silas done now? 19 00:01:45,640 --> 00:01:48,600 - Did you put that there? - Yeah. 20 00:01:48,640 --> 00:01:55,120 - What are those things? - Traps. The otter hunter uses them. 21 00:01:56,160 --> 00:02:00,760 - Is that what heppened to you leg? - No, I've always walked with a limp. 22 00:02:00,880 --> 00:02:04,600 Silas! Come back. We love you. 23 00:02:04,640 --> 00:02:08,120 Don't bother. We've got things to do here. 24 00:02:09,640 --> 00:02:13,600 - Is that woman your mother? - Yes. 25 00:02:16,640 --> 00:02:20,600 - Can I help you? - Shut up. - Keep moving. 26 00:02:28,160 --> 00:02:31,160 You saved me. Thanks. 27 00:02:31,200 --> 00:02:33,400 It was nothing. 28 00:02:33,440 --> 00:02:39,160 I made this for you. Sheathe your knife in it — otherwise you'll cut yourself. 29 00:02:39,200 --> 00:02:46,120 It's otter pelt. The otter hunter had it, but that one's different from most others. 30 00:02:51,440 --> 00:02:54,120 This is the first time... 31 00:02:54,200 --> 00:02:58,440 anyone ever gave me anything. 32 00:02:58,480 --> 00:02:59,880 Thank you. 33 00:03:42,680 --> 00:03:44,400 You've found a fine friend. 34 00:03:44,440 --> 00:03:47,920 His people wanted him to kidnap him. 35 00:03:47,960 --> 00:03:49,640 Him? Of course not. 36 00:03:49,680 --> 00:03:52,200 He's the guy who cheated Bartolin out of his horse. 37 00:03:55,200 --> 00:03:59,680 Tomorrow morning when the rooster crows, come into the village. 38 00:03:59,720 --> 00:04:01,160 Yes, but... 39 00:04:02,480 --> 00:04:05,880 You want your horse back or not? 40 00:04:12,240 --> 00:04:16,640 He knows everything, that the fishermen had you in a cage. 41 00:04:16,840 --> 00:04:19,920 - Why didn't he help me? - You saved yourself... 42 00:04:22,240 --> 00:04:26,160 - Now he's helping me. - Looks like it. 43 00:04:26,240 --> 00:04:28,200 I have to go. 44 00:04:28,240 --> 00:04:32,680 Come tomorrow morning. Make sure nobody sees you. 45 00:05:14,240 --> 00:05:18,720 Everyone knows you're looking for your horse. 46 00:05:18,760 --> 00:05:21,680 - Where is he? - There in the stable. 47 00:05:21,720 --> 00:05:27,200 Take it easy, Emanuel came armed to the teeth. He's out for blood. 48 00:05:27,520 --> 00:05:30,280 Climb onto that roof. Wait there. 49 00:05:30,320 --> 00:05:33,240 - And then? - Wait and see. 50 00:05:36,520 --> 00:05:41,520 If they want to steal my pig, I'll impale them dead. 51 00:05:41,560 --> 00:05:44,720 Right, dead as dead pigs. 52 00:05:44,760 --> 00:05:48,240 They are terrified of the robbers. 53 00:05:49,040 --> 00:05:51,480 If they only knew who the robber is. 54 00:05:53,520 --> 00:05:55,480 Careful... 55 00:06:28,760 --> 00:06:32,240 - Have you seen any robbers? - Not a one. 56 00:06:45,760 --> 00:06:49,240 - Are things OK? - They're going well. 57 00:07:02,800 --> 00:07:10,560 Hey, Bartolin. What are you here for? You didn't come just for the market, did you? 58 00:07:10,600 --> 00:07:15,680 Oh, I get it — you want to buy your horse back. 59 00:07:15,800 --> 00:07:18,280 The robbers. The robbers. 60 00:07:21,080 --> 00:07:23,040 The robbers are coming. 61 00:08:45,840 --> 00:08:51,360 They can't possibly know we stole that pig. 62 00:08:51,400 --> 00:08:52,800 Wait. 63 00:08:57,120 --> 00:08:59,560 They are horse thieves. 64 00:09:12,840 --> 00:09:17,520 Good day. Let us through. We are a circus... 65 00:09:17,600 --> 00:09:19,840 and we want to entertain you. 66 00:09:19,920 --> 00:09:24,080 Are you Philip, the sword-swallower? 67 00:09:26,320 --> 00:09:30,400 Where is the boy who stole my horse? 68 00:09:30,600 --> 00:09:32,200 Which boy? 69 00:09:32,320 --> 00:09:37,360 That boy with you're teaching to be a sword swallower. 70 00:09:37,400 --> 00:09:39,800 He's called Silas. 71 00:09:39,840 --> 00:09:43,560 What? Silas? Where is Silas? 72 00:09:43,600 --> 00:09:47,280 He's stolen a good farm horse. 73 00:09:47,360 --> 00:09:49,360 A black stallion. 74 00:09:49,400 --> 00:09:52,800 I think not. Where is the horse? 75 00:09:53,880 --> 00:09:56,160 In my barn. 76 00:09:56,640 --> 00:09:58,520 Then he is innocent. 77 00:09:58,560 --> 00:10:03,360 - Have you seen robbers? - Robbers? No. 78 00:10:03,400 --> 00:10:07,400 They have stolen my fattest pig. It weighed 100 kilos. 79 00:10:07,440 --> 00:10:10,880 - Today is market day anyway? - Yes. 80 00:10:10,920 --> 00:10:14,360 Then open the way, please. 81 00:10:17,440 --> 00:10:21,400 Pepe, Carlos, Nanina, prepare everything. 82 00:10:25,440 --> 00:10:27,440 - Godik... - Stay back. 83 00:10:27,640 --> 00:10:32,640 - When will Emanuel come with Blackie? - If the market begins... 84 00:10:32,680 --> 00:10:34,400 then he'll want to sell him. 85 00:10:34,440 --> 00:10:39,400 - I'm hungry. - I'll see what I can do. Stay there. 86 00:10:40,880 --> 00:10:45,720 Ladies and gentlemen, honored public... 87 00:10:45,760 --> 00:10:50,560 I have the great honor to welcome you. 88 00:10:50,640 --> 00:10:56,120 First, you'll see Nanina, the queen of the tightrope. 89 00:10:57,640 --> 00:11:00,600 Don't start the performance. 90 00:11:02,160 --> 00:11:05,120 I want to see the horse first. 91 00:11:47,680 --> 00:11:51,160 Where's Pepe? He should be doing the music. 92 00:11:52,200 --> 00:11:55,200 The farmers'll give money today. 93 00:11:55,240 --> 00:11:58,200 Pepe is mourning Silas. 94 00:11:58,240 --> 00:12:00,160 Stupid guy. 95 00:12:01,440 --> 00:12:07,640 And now, ladies and gentlemen, I give you Nanina with two umbrellas. 96 00:12:30,680 --> 00:12:34,160 - Silas. Go away quickly. - Only with my horse. 97 00:12:34,240 --> 00:12:37,600 Philip will kill you. 98 00:12:37,680 --> 00:12:40,200 Bartolin's looking for me. 99 00:12:40,240 --> 00:12:46,240 Last night he wanted to sell me. Emanuel wanted me to drown. 100 00:12:46,280 --> 00:12:48,720 You didn't better your condition. 101 00:12:48,760 --> 00:12:51,880 I got a horse... I had one. 102 00:12:51,920 --> 00:12:56,200 But if you help me... Go on in there. 103 00:13:20,200 --> 00:13:25,880 And now you'll see Carlos with his Greenlandic sled dogs. 104 00:13:55,960 --> 00:13:58,920 - Go get Pepe, soon. - Right. 105 00:14:03,280 --> 00:14:07,760 Ladies and gentlemen, you'll see in the next event... 106 00:14:07,800 --> 00:14:09,680 me. 107 00:14:29,960 --> 00:14:32,240 Finally... 108 00:15:28,880 --> 00:15:33,240 Lie down, I'll pull it out. Stay still. 109 00:15:39,840 --> 00:15:43,160 It was Silas, the evil bastard. 110 00:15:43,200 --> 00:15:46,440 That horse thief and scoundrel. 111 00:15:47,720 --> 00:15:49,480 But one thing:... 112 00:15:49,800 --> 00:15:54,920 I swear as I tell you, I'll mutilate his feet and break his ribs. 113 00:15:55,000 --> 00:15:59,000 Then he'll fit into a suitcase like an inflatable prop. 114 00:16:11,800 --> 00:16:13,440 Come, go around. 115 00:16:17,200 --> 00:16:18,760 Well done. 116 00:16:28,840 --> 00:16:33,680 Silas, about your horse — you have to be patient. 117 00:16:33,960 --> 00:16:36,400 It's all I have. 118 00:16:36,520 --> 00:16:38,800 That's not true. 119 00:16:38,880 --> 00:16:41,240 But I can do it. 120 00:17:06,280 --> 00:17:09,480 - I recognized you. - So did the otter hunter. 121 00:17:09,520 --> 00:17:13,280 - You're smart. - This is better than on the roof. 122 00:17:13,600 --> 00:17:17,080 They want so sell your horse. 123 00:17:31,280 --> 00:17:34,240 It is my horse, Emanuel. 124 00:17:35,280 --> 00:17:40,280 You bought it from the boy and drowned him. 125 00:17:40,320 --> 00:17:45,240 Buy it back. If you have enough money, you can make an offer. 126 00:17:47,320 --> 00:17:51,520 Did you lose the horse on a bet? 127 00:17:51,560 --> 00:17:55,760 I have lost nothing. Silas stole it. 128 00:18:00,960 --> 00:18:04,720 Pepe, your boyfriend Silas is here somewhere. 129 00:18:04,760 --> 00:18:08,200 I smell him and I'll grab him. 130 00:18:08,320 --> 00:18:13,240 Excuse me, sir. Would you buy Maria from us? 131 00:18:13,320 --> 00:18:17,800 A blind girl can deliver deliver a lot of money to a circus. 132 00:18:22,200 --> 00:18:23,440 Does she eat a lot? 133 00:18:23,560 --> 00:18:26,360 Almost nothing, sometimes a grain of corn. 134 00:18:32,560 --> 00:18:36,240 We'll talk about this later. 135 00:18:36,360 --> 00:18:38,280 Come, Maria. 136 00:18:42,560 --> 00:18:45,280 Now it's that girl you want? 137 00:18:45,560 --> 00:18:50,520 - What's it to you? - A lot — leave her alone. 138 00:18:50,920 --> 00:18:51,720 I'll make my own choice here. 139 00:19:06,360 --> 00:19:10,800 Are you buying anything? Is there anything you'd like? 140 00:19:12,360 --> 00:19:16,320 I have no money. But there's nothing I need. 141 00:19:17,600 --> 00:19:19,560 I like you. 142 00:19:37,960 --> 00:19:41,440 It's mine, it's mine. 143 00:19:42,720 --> 00:19:48,200 You can't just sell it — that horse is mine. 144 00:19:48,600 --> 00:19:51,080 Where's your proof? 145 00:19:52,120 --> 00:19:55,840 What proof? I know my own horse. 146 00:19:57,360 --> 00:20:00,880 You think I wouldn't recognize him? 147 00:20:00,920 --> 00:20:03,040 Then buy it back. 148 00:20:03,080 --> 00:20:08,600 My own horse? I've already paid for it! Why should I let you have it? 149 00:20:08,880 --> 00:20:14,320 A good deed can't be repeated often enough. 150 00:20:16,600 --> 00:20:22,320 You are the robbers. They're not there outside the village. 151 00:20:23,960 --> 00:20:25,440 You... you... 152 00:20:25,960 --> 00:20:29,760 and you... you are the robbers. 153 00:20:30,160 --> 00:20:31,600 Begin the bidding, then. 154 00:20:31,920 --> 00:20:34,880 I offer 300 pieces of silver. 155 00:20:37,400 --> 00:20:41,840 We could use that stallion. 156 00:20:42,160 --> 00:20:43,320 - 400. - 410. 157 00:20:44,400 --> 00:20:46,360 - 500. - 600. 158 00:20:46,400 --> 00:20:49,760 Otter Hunter, have you got that much? 159 00:20:49,800 --> 00:20:53,160 Can I trade against my other horses? 160 00:20:53,200 --> 00:20:56,240 Against all your other horses. 161 00:20:56,280 --> 00:20:59,320 Against my better judgement. 162 00:20:59,400 --> 00:21:01,880 I don't think so. 163 00:21:02,920 --> 00:21:07,160 You should mount up on your horse and escape, don't you think? 164 00:21:07,200 --> 00:21:09,320 - 650. - 700. 165 00:21:09,400 --> 00:21:10,880 750. 166 00:21:11,920 --> 00:21:13,360 I want Blackie. 167 00:21:13,400 --> 00:21:16,880 - 800. - You want them all. 168 00:21:16,920 --> 00:21:19,640 - What do you want? - That horse, damnit. 169 00:21:19,680 --> 00:21:22,200 What do you want with the damned horse, huh? 170 00:21:22,240 --> 00:21:24,760 What the Hell do you think you're doing? 171 00:21:24,920 --> 00:21:27,880 Stop. It's my horse. 172 00:21:30,840 --> 00:21:32,280 Silas... 173 00:21:34,400 --> 00:21:38,400 - How did you know that it's me? - I hear you. 174 00:21:38,440 --> 00:21:41,920 - They're selling my horse. - And me. 175 00:21:41,960 --> 00:21:44,400 You don't know the otter hunter. 176 00:21:44,560 --> 00:21:48,400 - 1500. - Agreed. 177 00:21:48,440 --> 00:21:53,680 They've robbed me. They've robbed me. 178 00:21:56,240 --> 00:21:57,720 Here's 1000. 179 00:22:00,240 --> 00:22:02,200 And 500. 180 00:22:02,240 --> 00:22:04,640 These are for me. 181 00:22:04,760 --> 00:22:07,200 I drove the price up for you. 182 00:22:07,240 --> 00:22:12,680 Everyone saw it, it was a fair auction. 183 00:22:12,760 --> 00:22:17,680 Fisherman, this is for food and drink for Maria. 184 00:22:19,240 --> 00:22:24,720 If you try that again, I'll come to you in the swamp. 185 00:22:25,440 --> 00:22:27,880 You have been warned. 186 00:22:48,480 --> 00:22:50,720 Watch out for that horse! 187 00:22:50,760 --> 00:22:52,160 Silas... 188 00:22:57,240 --> 00:23:00,760 He's stealing my horse! Grab him! 189 00:23:00,800 --> 00:23:04,200 My horse! Stop him! 190 00:23:04,240 --> 00:23:06,720 Silas, wait, I'll go with you. 191 00:23:09,760 --> 00:23:14,640 - Otter Hunter, take care of my mother. - Godik, where are you going? 192 00:23:21,280 --> 00:23:24,240 There go my 1500 silver pieces. 193 00:23:24,280 --> 00:23:29,280 My lovely horse! It was far too expensive! Such a beautiful horse! 194 00:23:39,920 --> 00:23:41,360 What's the matter? 195 00:23:41,400 --> 00:23:45,920 My horse is hungry and so am I. Aren't you? 196 00:23:45,960 --> 00:23:48,600 All right, then. 197 00:24:06,920 --> 00:24:09,440 What's that? 198 00:24:09,480 --> 00:24:12,040 A fodder beet. 199 00:24:12,080 --> 00:24:14,600 Can you eat them? 200 00:24:21,920 --> 00:24:25,920 I only know potatoes. Those are cooked. 201 00:24:28,960 --> 00:24:31,440 I'm not a horse. 202 00:24:31,480 --> 00:24:33,920 Then you starve. 203 00:24:33,960 --> 00:24:39,960 We have to have hot soup or some meat. Potatoes would do. 204 00:24:40,000 --> 00:24:43,960 That costs money and we don't have any. 205 00:24:44,000 --> 00:24:46,160 Then we should earn it. 206 00:25:50,960 --> 00:25:53,920 You want to sit on my horse? 207 00:26:46,720 --> 00:26:50,680 You've done well, girl. 208 00:27:07,720 --> 00:27:10,000 Why did you suddenly freeze up? 209 00:27:10,040 --> 00:27:11,960 Oh... it's nothing... 210 00:27:12,240 --> 00:27:17,040 We are here exactly at the right time. 211 00:27:17,120 --> 00:27:21,960 You're cheerful. That's rare nowadays. 212 00:27:23,040 --> 00:27:25,680 You know that man? 213 00:27:28,040 --> 00:27:30,680 Are you scared? 214 00:27:32,040 --> 00:27:37,040 I salute my great colleague Silas. 215 00:27:37,080 --> 00:27:39,000 Come on, let's go.. 216 00:27:41,040 --> 00:27:44,000 Hey, will I see you again? 217 00:27:44,280 --> 00:27:47,240 Hey, Silas. 218 00:27:47,280 --> 00:27:50,000 Why do you want, huh? 219 00:27:52,040 --> 00:27:57,000 He was my pupil. Unfortunately, he ran away. 220 00:27:57,040 --> 00:28:02,000 He should amuse you until I can get started. 221 00:28:03,280 --> 00:28:09,040 Keep it going well, Silas, and play on your flute. 222 00:28:09,080 --> 00:28:12,240 You really have stolen a beautiful horse. 223 00:28:42,280 --> 00:28:44,000 What's your name? 224 00:28:44,040 --> 00:28:47,000 Jenny, but I'm actually called Jolanda. 225 00:29:07,080 --> 00:29:08,520 Are you hurt? 226 00:29:08,560 --> 00:29:14,080 The scissors sharpener grabbed the girl and hid her in her wagon. 227 00:29:14,120 --> 00:29:16,040 There. She's getting away. 228 00:29:16,800 --> 00:29:20,400 Accomplished artists don't pop out of thin air... 229 00:29:20,440 --> 00:29:24,040 ... but many a small booby can fall from his horse. 230 00:29:24,800 --> 00:29:28,040 Let me go. He wants to steal my horse. 231 00:29:29,080 --> 00:29:31,040 Let him go. 232 00:29:31,080 --> 00:29:33,800 That girl who was with you... 233 00:29:33,840 --> 00:29:35,280 That's my granddaughter. 234 00:29:35,320 --> 00:29:37,040 That old woman has taken her. 235 00:29:37,080 --> 00:29:41,040 Old women, we need not, we need young. 236 00:29:41,080 --> 00:29:44,800 Don't you understand it not? She needs help. 237 00:29:44,840 --> 00:29:48,280 Go on, boy, come along. 238 00:29:48,320 --> 00:29:56,040 Ladies and gentlemen, now you'll see the smallest sword-swallower in the world. 239 00:30:06,080 --> 00:30:07,280 Godik, run for it. 240 00:30:18,800 --> 00:30:21,760 Ferryman, load me on. 241 00:30:54,600 --> 00:30:57,080 One word and I stab you dead. 242 00:31:05,600 --> 00:31:08,800 Wait! She's stolen a child! 243 00:31:09,840 --> 00:31:13,320 What's that boy up to? 244 00:31:15,840 --> 00:31:18,360 We must do something. 245 00:31:18,400 --> 00:31:20,800 The water is too deep. 246 00:31:20,840 --> 00:31:25,800 We can't just let her kidnap that girl. 247 00:31:27,120 --> 00:31:30,360 So... great colleague... 248 00:31:30,400 --> 00:31:33,560 I'm glad I saw you again. 249 00:31:33,600 --> 00:31:39,120 But that old woman took a little girl from the village. 250 00:31:39,160 --> 00:31:43,600 So what? We also grabbed you... 251 00:31:43,640 --> 00:31:46,320 long ago. 252 00:31:46,360 --> 00:31:48,800 Me? Kidnapped? 253 00:31:48,840 --> 00:31:51,720 Who's Nanina, then? 254 00:31:51,760 --> 00:31:54,560 Nanina isn't my mother? 255 00:32:28,160 --> 00:32:31,600 That old woman with that girl is gone now. 256 00:32:33,160 --> 00:32:35,640 What now? 257 00:32:35,680 --> 00:32:38,160 Shall we go? 258 00:32:38,200 --> 00:32:40,360 Where? 259 00:32:40,400 --> 00:32:44,880 Further downstream, then we settle somewhere. 260 00:32:44,920 --> 00:32:47,840 Why would she take a young girl? 261 00:32:47,880 --> 00:32:50,760 Maybe someone wants to extort money. 262 00:32:50,880 --> 00:32:57,640 Why are adults so bad? Only the children are good. 263 00:32:57,680 --> 00:32:59,840 Not all adults. 264 00:32:59,880 --> 00:33:05,640 There are many good people: my mother, the otter hunter... 265 00:33:05,680 --> 00:33:11,360 - Then why did you leave? - My mother is too poor. 266 00:33:16,640 --> 00:33:20,160 I'm a wood carver, but there's already one in our village. 267 00:33:20,200 --> 00:33:24,200 Maybe I'll go back to carving cups. 268 00:33:24,240 --> 00:33:27,600 OK, not all adults. 269 00:33:39,680 --> 00:33:43,200 The river goes straight to my home city. 270 00:33:43,240 --> 00:33:45,400 I've never been there. 271 00:33:45,440 --> 00:33:48,880 Here the people have money, and we're hungry. 272 00:34:16,680 --> 00:34:19,760 A deaf woman lives by the church. 273 00:34:19,800 --> 00:34:22,880 We can find cheap shelter there. 274 00:35:44,240 --> 00:35:47,480 The horses also need to be stabled. 275 00:35:47,520 --> 00:35:50,200 The horses, too. 276 00:35:50,240 --> 00:35:55,680 Inside. But it costs five extra. 277 00:36:11,240 --> 00:36:15,440 Come, I'll show you your room. 278 00:36:19,960 --> 00:36:22,720 Come on inside. 279 00:36:33,000 --> 00:36:35,440 Go on up. 280 00:36:45,000 --> 00:36:48,960 Find a nice place over there. 281 00:37:00,280 --> 00:37:03,240 We're not getting our money's worth. 282 00:38:07,320 --> 00:38:13,160 The more money people have, the greedier they are. 283 00:38:13,600 --> 00:38:19,000 Never mind. There's still plenty of cheese and bread. 284 00:38:37,800 --> 00:38:40,280 The sea is beautiful. 285 00:38:40,320 --> 00:38:44,520 - I've never been to sea. - Me, neither. 286 00:38:46,320 --> 00:38:48,520 Let me check that out. 287 00:39:01,320 --> 00:39:04,000 I can make something of this. 288 00:39:04,040 --> 00:39:07,800 Then maybe I can contribute something. 289 00:39:07,840 --> 00:39:10,040 We'll buy a wooden carving knife. 290 00:39:10,080 --> 00:39:11,520 You'll buy it for me? 291 00:39:11,560 --> 00:39:17,760 Sure, why not? We're in this together. 292 00:39:17,800 --> 00:39:22,080 So far, I've earned all the money, but now you can... 293 00:39:22,120 --> 00:39:24,840 start earning money for me... again. 294 00:39:24,880 --> 00:39:26,840 Don't worry about it. 295 00:39:26,880 --> 00:39:29,000 All right. 296 00:39:33,840 --> 00:39:37,280 It's salty, the whole sea is salty. 297 00:40:04,360 --> 00:40:09,600 What a ripoff that when you're in a town, you even pay for straw. 298 00:40:09,640 --> 00:40:13,080 Then you've got no money for food. 299 00:40:13,120 --> 00:40:16,320 We... We have no money. 300 00:40:16,360 --> 00:40:20,080 Tomorrow I'll go into town to sell your bowls. 301 00:40:20,120 --> 00:40:23,080 Well, who'll want them in town? 302 00:40:23,120 --> 00:40:25,320 Wait and see. 303 00:41:29,120 --> 00:41:31,080 It smells good. 304 00:41:31,120 --> 00:41:34,360 - What? - It smells good. 305 00:41:35,400 --> 00:41:37,360 What? 306 00:41:37,400 --> 00:41:39,600 We are hungry. 307 00:41:41,880 --> 00:41:44,800 Beat it. 308 00:41:44,880 --> 00:41:47,840 Push off. 309 00:42:14,640 --> 00:42:18,880 - What do you want? - Would you care to buy these bowls? 310 00:42:18,920 --> 00:42:22,680 - How much? - Make an offer. 311 00:42:22,720 --> 00:42:26,440 - Then I'll give you 5. - No. 312 00:42:26,480 --> 00:42:29,920 - 5½, then. - No. 313 00:42:29,960 --> 00:42:31,680 5½ is plenty. 314 00:42:31,720 --> 00:42:33,120 Six. 315 00:42:33,160 --> 00:42:35,880 - All right, then. - It's a deal. 316 00:42:44,440 --> 00:42:46,400 Thank you. 317 00:44:12,960 --> 00:44:15,960 - What is it? - I have guests. 318 00:44:16,000 --> 00:44:17,920 That is too dangerous. 319 00:44:17,960 --> 00:44:23,200 The boys are innocent. They've paid for it. 320 00:44:23,240 --> 00:44:26,160 You can never get enough. 321 00:44:32,480 --> 00:44:37,200 The customs officials are already at their posts today. We must hurry. 322 00:44:37,240 --> 00:44:39,720 The miller has 40 bars. 323 00:44:39,760 --> 00:44:42,160 It must be by next week. 324 00:44:42,200 --> 00:44:44,920 - How many are you taking now? - Four. 325 00:44:52,960 --> 00:44:57,960 Why hide them in such a hard place to reach? 326 00:44:58,000 --> 00:45:02,960 I can't ignore them. The dumbest guys have eyes. 327 00:45:03,000 --> 00:45:05,160 Throw them out of here. 328 00:45:05,960 --> 00:45:08,160 I also live here. 329 00:45:08,200 --> 00:45:11,440 You live here doing very well for yourself. 330 00:45:24,000 --> 00:45:27,680 Aren't you afraid of the miller? 331 00:45:38,760 --> 00:45:40,200 She's not deaf. 332 00:45:40,240 --> 00:45:43,200 - What are they hiding? - Contraband. 333 00:45:43,240 --> 00:45:48,000 You know what smugglers are? She ships things across the border. 334 00:45:48,040 --> 00:45:49,720 It has to be kept secret. 335 00:45:49,760 --> 00:45:53,080 Or by sea. They were talking about a ship. 336 00:45:53,120 --> 00:45:56,400 - Red pepper, maybe. - That's not so heavy. 337 00:45:56,480 --> 00:45:59,520 If she's gone, we could look. 338 00:45:59,560 --> 00:46:01,480 She never goes away. 339 00:46:01,520 --> 00:46:03,760 - Then we lure her away. - How? 340 00:46:03,800 --> 00:46:05,480 I have an idea.